Al-Hijr

الحجر

Surah 15 • Makkah • Revelation Order: 54

99
Verses
655
Words
N/A
Rukus
262, 267
Pages

About This Surah

This Surah takes its name from v. 80.

Name

This Surah takes its name from v. 80.

Period of Revelation

It is clear from its topics and style that the period of its revelation is about the same as that of Surah Ibrahim, for two things are quite prominent in its background. First, it appears from the repeated warnings in this Surah that in spite of the fact that the Holy Prophet had been propagating the Message for many years, his people in general had not shown any inclination towards its acceptance nay, they had become more and more obdurate and stubborn in their antagonism, enmity and ridicule with the passage of time. Secondly, by that time the Holy Prophet had begun to feel a little tired of making strenuous efforts to eradicate disbelief and opposition of his people. That is why Allah has consoled and comforted him over and over again by way of encouragement.

Topics and the Central Theme

Though the main topics of the surah are:

  1. warning to those who rejected his Message, opposed it tooth and nail, and ridiculed him, and

  2. comfort and encouragement to the Holy Prophet,

It does not mean that this Surah does not contain admonition and instructions. As a matter of fact, the Quran never confines itself to mere warning; rebuke and censure, but resorts to precept in every suitable place. Accordingly, this Surah contains brief arguments for Tauhid on the one hand, and admonition in the story of Adam and Satan on the other.

Verses

Click on any verse to explore its detailed view

20
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ ٢٠
-Ey insanlar!- Dünya hayatında olduğunuz sürece sizleri yaşatacak olan yiyecekler ve içecekler var ettik. Sizden başka sizin rızıklandırmadığınız insan ve hayvanlar için de yeryüzünde onları yaşatacak rızık var ettik.
Verse 20 • 8 words
22
وَأَرۡسَلۡنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمۡ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ ٢٢
И изпращаме ветровете - оплождащи, и утоляваме жаждата с вода, която изсипваме от небето, а вие не можете да я съхраните.
Verse 22 • 12 words
23
وَإِنَّا لَنَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَنَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثُونَ ٢٣
Muhakkak ki ancak biz, onları yoktan var ederek ve ölümlerinin ardından da tekrar dirilterek ölülere hayat veririz ve vadeleri dolduğu zaman da dirileri öldürürüz. Yeryüzünün ve üzerinde olan her şeyin ardından mirasçı olarak kalacak olan da yalnızca biziz.
Verse 23 • 6 words
24
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ ٢٤
We surely know those of you who have gone before and those who are yet to come.
Verse 24 • 7 words
25
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحۡشُرُهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ ٢٥
اور بے شک تمھارا رب ان سب کو اكٹھاکرے گا وہ علم والا ہے، حکمت والا ہے
Verse 25 • 7 words
28
وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ ٢٨
اور جب تیرے رب نے فرشتوں سے کہا کہ میں سنے ہوئے گارے کی سوکھی مٹی سے ایک بشر پیدا کرنے والا ہوں
Verse 28 • 12 words
29
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ ٢٩
When I have shaped him and breathed into him of My spirit<sup foot_note=305070>1</sup>, then fall down before him in prostration.”
Verse 29 • 9 words
31
إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ ٣١
But Satan did not; he refused to join those who prostrated themselves.
Verse 31 • 7 words
34
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ ٣٤
Рече: “Излез тогава оттук! Ти си прокуден.
Verse 34 • 5 words
35
وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ ٣٥
Над теб е проклятието до Съдния ден.”
Verse 35 • 6 words
36
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ ٣٦
He said: My Lord! Reprieve me till the day when they are raised.
Verse 36 • 6 words
38
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ ٣٨
until the Day of the Appointed Time<sup foot_note=305085>1</sup>.”
Verse 38 • 4 words
39
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ ٣٩
Рече: “Господи мой, затова, че Ти ме остави в заблуда, непременно ще им разкрасявам по земята и непременно ще заблуждавам всички,
Verse 39 • 10 words
40
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ ٤٠
освен Твоите предани раби сред тях.”
Verse 40 • 4 words
41
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسۡتَقِيمٌ ٤١
Рече: “Това е правият път към Мен.
Verse 41 • 5 words
42
إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ ٤٢
Над Моите раби нямаш власт, освен за който те последва измежду заблудените.”
Verse 42 • 11 words
45
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ ٤٥
Богобоязливите ще бъдат сред градини и извори:
Verse 45 • 5 words
47
وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلٍّ إِخۡوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ ٤٧
И ще премахнем от сърцата им всяка омраза - братя на престоли един срещу друг.
Verse 47 • 10 words
48
لَا يَمَسُّهُمۡ فِيهَا نَصَبٞ وَمَا هُم مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِينَ ٤٨
Не ще ги засегне там умора и не ще бъдат оттам изведени.
Verse 48 • 8 words
49
۞ نَبِّئۡ عِبَادِيٓ أَنِّيٓ أَنَا ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ٤٩
Извести Моите раби [о, Мухаммад], че Аз съм Опрощаващия, Милосърдния!
Verse 49 • 6 words
50
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ ٱلۡعَذَابُ ٱلۡأَلِيمُ ٥٠
И че Моето мъчение е болезненото мъчение.
Verse 50 • 5 words
51
وَنَبِّئۡهُمۡ عَن ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٥١
И ги извести за гостите на Ибрахим!
Verse 51 • 4 words
53
قَالُواْ لَا تَوۡجَلۡ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ ٥٣
Рекоха: “Не се страхувай! Ние те благовестваме за син, надарен със знание.”
Verse 53 • 7 words
54
قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِي عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِيَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ ٥٤
Рече: “Нима ме благовествате, при все че ме настигна старостта? И с какво ще ме възрадвате?”
Verse 54 • 8 words
55
قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ ٥٥
Elçi melekler İbrahim’e şöyle dediler: "Sana içinde hiçbir şüphe bulunmayan gerçeğin müjdesini verdik. Sakın sana müjdelediğimiz konuda ümitsizliğe kapılanlardan olma!''
Verse 55 • 7 words
58
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ ٥٨
Meleklerden olan elçiler şöyle dediler: "Allah bizi, fesadı ve kötülüğü çok büyük bir topluluk olan Lût'un kavmini helak etmek için gönderdi.''
Verse 58 • 6 words
59
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمۡ أَجۡمَعِينَ ٥٩
مگر لوط کے گھر والے کہ ہم ان سب کو بچالیں گے
Verse 59 • 6 words
60
إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ ٦٠
except his wife<sup foot_note=305125>1</sup>; We have decreed that she will be among those who stay behind.”
Verse 60 • 6 words
63
قَالُواْ بَلۡ جِئۡنَٰكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمۡتَرُونَ ٦٣
Казаха: “Да, дойдохме при теб с онова, за което се съмняват [твоите хора].
Verse 63 • 7 words
64
وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ ٦٤
Sana içinde bir şaka olmayan hakikati getirdik. Şüphesiz biz sana verdiğimiz haberde doğru söylüyoruz.
Verse 64 • 4 words
65
فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ ٦٥
Тръгни със своето семейство в част от нощта и върви зад тях! И никой от вас да не се обърне! И продължете натам, където ви е повелено!”
Verse 65 • 14 words
66
وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ ٦٦
И го предизвестихме с тази повеля, че коренът на тези ще бъде отсечен на сутринта.
Verse 66 • 9 words
67
وَجَآءَ أَهۡلُ ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡتَبۡشِرُونَ ٦٧
И дойдоха жителите на града зарадвани.
Verse 67 • 4 words
68
قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيۡفِي فَلَا تَفۡضَحُونِ ٦٨
Каза [Лут]: “Тези са ми гости. Не ме опозорявайте!
Verse 68 • 6 words
71
قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِيٓ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ ٧١
He said, “These are my daughters [to marry], if you must<sup foot_note=305146>1</sup>.”
Verse 71 • 6 words
74
فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ ٧٤
پھر ہم نے اس بستی کو تلپٹ کردیااور ان لوگوں پر کنکر کے پتھر کی بارش کردی
Verse 74 • 8 words
75
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ ٧٥
بے شک اس میں نشانیاں ہیں دھیان کرنے والوں کے ليے
Verse 75 • 5 words
76
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ ٧٦
اور یہ بستی ایک سیدھی راہ پر واقع ہے
Verse 76 • 3 words
77
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ ٧٧
بے شک اس میں نشانی ہے ایمان والوں کے ليے
Verse 77 • 5 words
78
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ ٧٨
اور ایکہ والے یقیناً ظالم تھے
Verse 78 • 5 words
79
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٖ مُّبِينٖ ٧٩
Затова им отмъстихме. И двете са на видим път.
Verse 79 • 5 words
81
وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ ٨١
اور ہم نے ان کو اپنی نشانیاں دیں مگر وہ اس سے منہ پھیرتے رہے
Verse 81 • 5 words
82
وَكَانُواْ يَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ ٨٢
اور وہ پہاڑوں کو تراش کر ان میں گھر بناتے تھے کہ امن میں رہیں
Verse 82 • 6 words
83
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ ٨٣
پس ان کو صبح کے وقت سخت آواز نے پکڑلیا
Verse 83 • 3 words
84
فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ٨٤
پس ان کا کیا ہوا ان کے کچھ کام نہ آیا
Verse 84 • 6 words
85
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ ٨٥
Biz; gökleri, yeri ve onların arasında olan herşeyi hikmetsizce boşu boşuna yaratmadık. Biz bütün bunları yalnızca hak ile yarattık. Kuşkusuz kıyamet kaçınılmaz olarak gelmektedir. -Ey Peygamber!- Seni yalanlayanlardan yüz çevir ve onları güzel bir şekilde bağışla.
Verse 85 • 14 words
87
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ ٨٧
اور ہم نے تم کو سات مثانی اور قرآن عظیم عطا کیا ہے
Verse 87 • 7 words
88
لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ ٨٨
Не устремявай поглед към онова, което дадохме за наслада на групи от тях, и не скърби за тях! И спусни своето крило над вярващите!
Verse 88 • 15 words
89
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ ٨٩
И кажи: “Аз наистина съм ясният предупредител.”
Verse 89 • 5 words
90
كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ ٩٠
Както низпослахме [наказание] и за поделящите,
Verse 90 • 4 words
95
إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ ٩٥
ہم تمھاری طرف سے ان مذاق اڑانے والوں کے ليے کافی ہیں
Verse 95 • 3 words
96
ٱلَّذِينَ يَجۡعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ ٩٦
جو اللہ کے ساتھ دوسرے معبود کو شریک کرتے ہیں پس عنقریب وہ جان لیں گے
Verse 96 • 8 words
97
وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدۡرُكَ بِمَا يَقُولُونَ ٩٧
اور ہم جانتے ہیں کہ جو کچھ وہ کہتے ہیں ، اس سے تمھارا دل تنگ ہوتا ہے
Verse 97 • 7 words
99
وَٱعۡبُدۡ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأۡتِيَكَ ٱلۡيَقِينُ ٩٩
اور اپنے رب کی عبادت کرو یہاں تک کہ تمھارے پاس یقینی بات آجائے
Verse 99 • 5 words
15
لَقَالُوٓاْ إِنَّمَا سُكِّرَتۡ أَبۡصَٰرُنَا بَلۡ نَحۡنُ قَوۡمٞ مَّسۡحُورُونَ ١٥
пак щяха да рекат: “Погледите ни бяха заслепени. Ние сме омагьосани хора.”
Verse 15 • 8 words
46
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ ٤٦
“Влезте там с мир - в безопасност!”
Verse 46 • 3 words
52
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ ٥٢
Когато влязоха при него и рекоха: “Мир!”, рече: “Ние се страхуваме от вас.”
Verse 52 • 9 words
21
وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٖ مَّعۡلُومٖ ٢١
И няма нещо, съкровищниците на което да не са при Нас, и го спускаме Ние само в знайно количество.
Verse 21 • 11 words
27
وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ ٢٧
Âdem -aleyhisselam-’ı yaratmadan önce de cinlerin atasını sıcaklığı çok yüksek bir ateşten yarattık.
Verse 27 • 7 words
30
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ ٣٠
И всички ангели се поклониха заедно,
Verse 30 • 4 words
33
قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ ٣٣
Рече: “Не ми подобава да се поклоня на човек, когото Ти сътвори от изсъхнала глина, от менлива кал.”
Verse 33 • 11 words
37
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ ٣٧
He said: Then lo! thou art of those reprieved
Verse 37 • 4 words
44
لَهَا سَبۡعَةُ أَبۡوَٰبٖ لِّكُلِّ بَابٖ مِّنۡهُمۡ جُزۡءٞ مَّقۡسُومٌ ٤٤
Той има седем врати. За всяка врата има отделена група.
Verse 44 • 8 words
56
قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ ٥٦
He said, “Who would despair of his Lord’s mercy except those who are misguided<sup foot_note=305115>1</sup>?”
Verse 56 • 8 words
57
قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ ٥٧
He said, “So, what is your mission, O messengers?”
Verse 57 • 5 words
62
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ ٦٢
той каза: “Вие сте непознати хора.”
Verse 62 • 4 words
70
قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ نَنۡهَكَ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ ٧٠
Les siens lui rétorquèrent: Ne t’avons-nous pas défendu de recevoir des gens?
Verse 70 • 5 words
73
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ ٧٣
Güneşin doğma vakti girince onları helak edici şiddetli bir ses alıverdi.
Verse 73 • 3 words
86
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ ٨٦
Şüphesiz Rabbin kemaliyle yaratandır ve iyi bilendir.
Verse 86 • 5 words
91
ٱلَّذِينَ جَعَلُواْ ٱلۡقُرۡءَانَ عِضِينَ ٩١
които сториха на части Корана.
Verse 91 • 4 words
93
عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ٩٣
Elbette dünyada yaptıkları küfür/inkâr ve günahların hesabını soracağız.
Verse 93 • 3 words
1
الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانٖ مُّبِينٖ ١
Алиф. Лам. Ра. Това са знаменията на Книгата - ясния Коран.
Verse 1 • 6 words
2
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ كَانُواْ مُسۡلِمِينَ ٢
Неверниците ще възжелаят да са били мюсюлмани.
Verse 2 • 7 words
3
ذَرۡهُمۡ يَأۡكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ ٣
Остави ги да ядат и да се наслаждават, и да ги отвлича надеждата! Те ще узнаят.
Verse 3 • 7 words
4
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ ٤
И не сме унищожили Ние никое селище, без да се знае какво му е писано.
Verse 4 • 8 words
6
وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِي نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ إِنَّكَ لَمَجۡنُونٞ ٦
They say, “O you to whom the Reminder has been sent down, You are surely insane<sup foot_note=305030>1</sup>!
Verse 6 • 8 words
7
لَّوۡمَا تَأۡتِينَا بِٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ٧
اگر تو سچا ہے تو ہمارے پاس فرشتوں کوکیوں نہیں لے آتا
Verse 7 • 8 words
8
مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ ٨
We do not send down the angels except for a just cause, and then [the disbelievers] would be granted no respite<sup foot_note=305033>1</sup>.
Verse 8 • 9 words
10
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي شِيَعِ ٱلۡأَوَّلِينَ ١٠
We sent messengers before you to the previous peoples,
Verse 10 • 7 words
11
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ١١
Hakuna Mjumbe yoyote aliwajia wao isipokuwa walikuwa wakimfanyia shere.Katika haya pana kumliwaza Mtume, rehema na amani zimshukie. Na kama walivyokufanyia hawa, hivyo ndivyo walivyofanyiwa Mitume kabla yako.
Verse 11 • 8 words
12
كَذَٰلِكَ نَسۡلُكُهُۥ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ ١٢
This is how We let this [denial] enter the hearts of the wicked<sup foot_note=305040>1</sup>.
Verse 12 • 5 words
13
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَقَدۡ خَلَتۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ ١٣
не вярват в него [- Корана], въпреки че е известна съдбата на предците.
Verse 13 • 7 words
14
وَلَوۡ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعۡرُجُونَ ١٤
И да разтворехме над тях врата в небето, и да продължаха там да се изкачват,
Verse 14 • 9 words
16
وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ ١٦
И направихме на небето съзвездия, и го разкрасихме за гледащите,
Verse 16 • 7 words
17
وَحَفِظۡنَٰهَا مِن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٍ ١٧
и го опазихме от всеки прокуден сатана
Verse 17 • 5 words
18
إِلَّا مَنِ ٱسۡتَرَقَ ٱلسَّمۡعَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ مُّبِينٞ ١٨
всеки, който слуша скришом, го следва ярък пламък.
Verse 18 • 7 words
19
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡزُونٖ ١٩
И разпростряхме земята, и положихме върху нея непоклатими планини, и сторихме от нея да поникне от всяко нещо, което се мери.
Verse 19 • 11 words
5
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ ٥
کوئی قوم نہ اپنے مقرر وقت سے آگے بڑھتی اور نہ پیچھے ہٹتی هے
Verse 5 • 7 words
9
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ ٩
بے شك یہ یاد دہانی (کتاب) ہم ہی نے اتاری ہے اور ہم ہی اس کے محافظ ہیں
Verse 9 • 7 words
26
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ ٢٦
اور ہم نے انسان کو سنے ہوئے گارے کی کھنکھناتی مٹی سے پیدا کیا
Verse 26 • 8 words
32
قَالَ يَٰٓإِبۡلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ ٣٢
Рече [Аллах]: “О, Иблис, какво ти е, че не си с покланящите се?”
Verse 32 • 8 words
43
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوۡعِدُهُمۡ أَجۡمَعِينَ ٤٣
Наистина Адът е обещан за всички тях.
Verse 43 • 4 words
61
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلُونَ ٦١
ߗߋߘߋ߲ ߠߎ߫ ߣߊ߬ߣߍ߲ ߟߎ߯ߕߌ߫ ߞߐߙߍ ߡߊ߬
Verse 61 • 5 words
69
وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ ٦٩
اور تم اللہ سے ڈرو اور مجھ کو ذلیل نہ کرو
Verse 69 • 4 words
72
لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ ٧٢
تیری جان کی قسم، وہ اپنی سرمستی میں مدہوش تھے
Verse 72 • 5 words
80
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ ٨٠
И обитателите на ал-Хиджр взеха за лъжци пратениците.
Verse 80 • 5 words
92
فَوَرَبِّكَ لَنَسۡـَٔلَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ ٩٢
-Ey Peygamber!- Rabbine yemin olsun ki, kıyamet gününde Kur’an’ı parça parça bölenlerin hepsine hesap soracağız.
Verse 92 • 3 words
94
فَٱصۡدَعۡ بِمَا تُؤۡمَرُ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ٩٤
Şimdi sen emrolunduğunu açıkça tebliğ et. Müşriklerden yüz çevir.
Verse 94 • 6 words
98
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ ٩٨
پس تم اپنے رب کی حمد کے ساتھ اس کی تسبیح کرو اور سجدہ کرنے والوں میں سے بنو
Verse 98 • 6 words
Showing first 10 verses