Al-Baqarah 18

Verse 18 of 286 • 6 words

Arabic Text

Uthmani Script

صُمٌّۢ بُكْمٌ عُمْىٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ

QPC Hafs Script

صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ ١٨

IndoPak Script

صُمٌّۢ بُكۡمٌ عُمۡىٌ فَهُمۡ لَا يَرۡجِعُوۡنَ ۙ‏

Translations

Pashto

(دوی) کاڼه، ګونګیان او ړانده دي، نو دوی بېرته (له ګمراهۍ څخه) نه را ګرځي.

Urdu

وہ بہرے ہیں ، گونگے ہیں ، اندھے ہیں اب یہ لوٹنے والے نہیں ہیں

English

Deaf, mute, blind, so they are not returning.

Bambara

ߕߟߏߜߋߘߋ߲߫ ߓߏߓߏ߫ ߝߎߦߋ߲ ߠߎ߫ ߟߋ߬، ߊ߬ߟߎ߬ ߕߍߣߵߊ߬ߟߎ߬ ߞߐߛߊ߬ߦߌ߬ ߟߴߏ߬ ߟߋ ߘߐ߫ ߘߍ߯

English

Summun bukmun AAumyun fahum la yarjiAAoona

Spanish

Son sordos, mudos y ciegos, y no volverán [al buen camino].

English

deaf, dumb, and blind: they will never return [to the right path].

Sindhi

(اُھي) ٻوڙا، گونگا، انڌا آھن پوءِ اُھي نه موٽندا.

English

They are ˹wilfully˺ deaf, dumb, and blind, so they will never return ˹to the Right Path˺.

Urdu

Yeh behre hain, gungay hain, andhey hain, yeh ab na paltenge

English

They are deaf, dumb, and blind, so they return not (to the Right Path).

Swahili

Viziwi, mabubu, vipofu; kwa hivyo hawatarejea.1

Tatar

Алар хак сүзне ишетүдән саңгыраулар, хак сүзне сөйләүдән телсезләр, туры юлны күрүдән сукырлар, алар һидәяткә кайтмаслар.

Czech

Hluší, němí a slepí - z bludu svého se nenavrátí!

Russian

Глухие, немые, слепые! Они не вернутся на прямой путь.

Tamil

(அவர்கள்) செவிடர்களாக, ஊமையர்களாக, குருடர்களாக இருக்கின்றனர். எனவே அவர்கள் (நேரான வழியின் பக்கம்) மீள மாட்டார்கள்.

Malay

Mereka (seolah-olah orang yang) pekak, bisu dan buta; dengan keadaan itu mereka tidak dapat kembali (kepada kebenaran).

Divehi, Dhivehi, Maldivian

(އެއުރެންނީ) ބީރު ބަޔެކެވެ. މަންމަން ބަޔެކެވެ. ކަނު ބަޔެކެވެ. ފަހެ، އެއުރެން (حق ގެ މަގަކަށް) رجوع އެއް ނުވާނެތެވެ.

Bengali

১৮. তারা বধির। সাদরে গ্রহণের মানসিকতা নিয়ে তারা কখনো কোন সত্য শুনতে পায় না। তারা মূক। সত্য কথাটি তারা কখনো বলতে পারে না। তারা অন্ধ। সত্য ব্যাপারটি তারা কখনো দেখতে পায় না। তাই তারা ভ্রষ্টতা থেকে কখনোই ফিরে আসতে পারছে না।

Tagalog

Sila ay mga bingi na hindi nakaririnig ng katotohanan ayon sa pagkarinig ng pagtanggap, mga pipi na hindi nakabibigkas nito, mga bulag sa pagkakita nito, kaya hindi sila bumabalik mula sa pagkaligaw nila.

English

deaf, dumb and blind will never return [from their going astray]

Thai

เขาเหล่านั้นเป็นคนหูหนวก เป็นใบ้ และตาบอด ดังนั้นพวกเขาจึงไม่สามารถจะกลับมาได้

Japanese

(彼らは真理において)聾で、唖で、盲人1であり、(迷妄から信仰へと)戻ることがない。

Finnish

mykiksi, kuuroiksi ja sokeiksi, niin etteivät he voi palata.

Italian

Sono sordi, non ascoltano la verità con accettazione; sono muti, non riescono a parlarne; sono ciechi, incapaci di vederla, e non rinunciano alla loro perdizione.

Vietnamese

Chúng điếc nên không nghe được điều chân lý, chúng câm nên không thể nói điều chân lý và chúng mù nên không nhìn thấy điều chân lý, bởi thế, chúng không thể quay về với Chính đạo từ sự lầm lạc của chúng.

Persian

کرانند، گنگانند، کورانند، پس باز نمی‌گردند.

Bulgarian

Глухи, неми, слепи - те не се завръщат.

Polish

Głusi, niemi i ślepi - oni nie zawrócą.

Malayalam

സത്യം ഉൾക്കൊള്ളാൻ വേണ്ടിയുള്ള കേൾവി കേൾക്കാത്ത ബധിരന്മാരാണവർ. യാഥാർത്ഥ്യം സംസാരിക്കാത്ത മൂകൻമാരാണവർ. അത് കാണാത്ത അന്ധൻമാരുമാകുന്നു അവർ. അതിനാൽ അവരുടെ വഴികേടിൽ നിന്ന് അവർ തിരിച്ചുവരികയില്ല.

Chichewa, Chewa, Nyanja

(Nakhala ngati) agonthi, abubu, akhungu; ndipo sangabwelerenso (ku chiwongoko).

Afar

Usun cakki yaabbeenimik Ayti maleelaay cakkit yaabaanamak duuditte tirto diifu yableenimik inti maleela, tokkel usun wohih Sabbatah edde yanin mako gitak iimaanâ fanah magacan.

English

Deaf, dumb and blind; and they return not.

French

Sourds, muets, aveugles, ils ne peuvent donc pas revenir (de leur égarement).

Greek

Κωφοί, βουβοί και τυφλοί (από το να ακούν, να λένε ή να βλέπουν την αλήθεια) και έτσι δεν θα επιστρέψουν (στον ίσιο δρόμο).

Divehi, Dhivehi, Maldivian

އެމީހުންނަކީ ބީރު މަންމަން އަދި ކަނުބައެކެވެ. އެމީހުން އެތިބިގޮތްނޫން އެހެންގޮތަކަށް އެނބުރި رُجُوع ނުވާނެއެވެ. (مُنَافِقُ ންނަކީ އެކަހަލަ ބައެކެވެ. ހެޔޮބަހެއް ނާހާނެއެވެ. حَقُّ ތެދުބަހެއް ނުބުނާނެއެވެ. ތެދު حقيقة ގެފަހުގައި އަލުންވެސް حَلاَل އެއް حَرَام އެއް އޮޅުންނުފިލާ ބަޔަކުކަމުގައި އެމީހުން ވެއްޖެއެވެ. والله أعلم.)

Albanian

(Janë) Të shurdhër, memecë dhe të verbër, ata nuk kthehen (nga rruga e shtrembër).

Spanish

Son sordos y no escuchan la verdad de forma de poder aprovecharla, mudos ya que no pueden proclamar la verdad y ciegos ya que no pueden ver la verdad. Son por lo tanto incapaces de renunciar a su extravío.

Persian

[در برابر حقیقت] کر و لال و کورند و [از گمراهىِ خود] بازنمى‌گردند.

Moore

Bãmb la wʋmse, mugsi, zoense, b pɑ mi b sẽn lebdẽ.

Vietnamese

Điếc, câm và mù nên họ không thể quay về (với chân lý).

English

Summun bukmun AAumyun fahum layarjiAAoon

Urdu

بہرے، گونگے، اندھے ہیں۔ پس وه نہیں لوٹتے۔

Bengali

তারা বধির, বাকশক্তিহীন ও অন্ধ। অতএব তারা (সঠিক পথের দিকে) ফিরে আসবে না।

Uzbek

Улар кар, соқов, кўрдирлар. Бас, улар қайтмаслар.

Bosnian

Gluhi, nijemi i slijepi su, nikako da se osvijeste.

Central Khmer

ពិតណាស់ ពួកគេថ្លង់ស្តាប់មិនលឺសេចក្តីពិត គរមិនអាចនិយាយវាបាន និងខ្វាក់មិនអាចមើលឃើញវាឡើយ។ ហេតុដូចេ្នះ ពួកគេមិនអាចវិលត្រឡប់ចេញពីភាពវង្វេងរបស់ពួកគេបានឡើយ។

English

They are deaf: unable to hear and accept the truth, or speak about it. They are blind to seeing the truth, so they do not turn back from their error.

Bengali

তারা বধির-মূক-অন্ধ। তাই তারা ফিরে আসবে না।

Kinyarwanda

(Abo bameze) nk’abatumva, abatavuga, ndetse n’abatabona; kandi nta n’ubwo bazisubiraho (ngo bagaruke mu nzira itunganye).

Hausa

Kurãme, bẽbãye, makãfi, sabõda haka bã su kõmõwa.

Somali

(Xaqa) waa ka dhego la’ yihiin, af la' yihiin, indho la' yihiin, umana soo laabtaan.

Yau,Yuw

Ŵangapikana, ŵangaŵecheta, ŵangalola soni nganaŵa awujile (kuchongoko).

Japanese

かれらは聾者であり、聞くことができず、真理を受け入れることができない。また唖者であり、それを語ることもできない。また盲者であり、真理を見ることができず、過ちを直すことすらできない。

Bulgarian

Глухи, неми, слепи! Те няма да се завърнат [на правия път].

Assamese

সিহঁত কলা, বোবা, অন্ধ। সেয়ে সিহঁত আৰু উভতি নাহিব।

English

Deaf, dumb and blind, they shall not return.

English

Deaf, dumb and blind - so they will not return [to the right path].

Rundi

Ni ibipfamatwi, barabwirwa ntibumva ukuri, ni ba nyamuragi ntibavuga ukuri, ni ibipfamaso barerekwa ntibabona inzira y’ukuri, eka mbere bobo ntibokwigarura ngo bave mu muzimagiza barimwo.

English

Deaf, dumb (and) blind, so they will not turn back.

Assamese

এনেকুৱা মানুহ হৈছে বধিৰ। ইহঁতে সত্য গ্ৰহণ কৰাৰ মানসেৰে নুশুনে। ইহঁত হৈছে বোবা, সত্য কব নোৱাৰে। লগতে ইহঁত হৈছে অন্ধ, সত্য দেখিব নোৱাৰে। সেয়ে ইহঁতে পথভ্ৰষ্টতাৰ পৰা ওলায় আহিব নোৱাৰে।

Tamil

(அத்துடன் இவர்கள்) செவிடர்களாகவும், ஊமையர்களாகவும், குருடர்களாகவும் இருக்கிறார்கள். ஆதலால், இவர்கள் (அபாயகரமான இந்நிலையிலிருந்து) மீளவே மாட்டார்கள்.

Urdu

(یہ) بہرے ہیں، گونگے ہیں، اندھے ہیں کہ (کسی طرح سیدھے رستے کی طرف) لوٹ ہی نہیں سکتے

English

Deaf, dumb, and blind, they will not return (to the path).

Chinese

(他们)是聋的,是哑的,是瞎的,所以他们执迷不悟。

Bosnian

Oni su gluhi jer ne čuju istinu na način koji iziskuje njeno prihvatanje i slijeđenje, oni su nijemi jer ne govore istinu, oni su slijepi jer ne vide istinu i ne napuštaju svoju zabludu.

English

deaf, dumb, and blind, they will not find their way back1.

Bambara

ߕߟߏߜߋߘߋ߲ ߠߎ߫ ߟߋ߬ ߸ ߓߏߓߏ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߸ ߝߎߦߋ߲ ߠߎ߫ ߟߋ߬ ، ߏ߬ ߘߐ߫ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߕߍߣߵߊ߬ߟߎ߬ ߞߐߛߊ߬ߦߌ߬ ߟߊ߫ ߟߋ߬ ߘߍ߯.

Marathi

(हे लोक) मुके, बहिरे आणि आंधळे आहेत. आता ते परतून येणार नाहीत.

Hebrew

(הם) חירשים, ואילמים, ועיוורים, לכן, אינם יכולים לחזור (לאמונה שנטשו).

French

Sourds, muets, aveugles à la vérité, ils ne peuvent revenir de leur égarement.

Macedonian

Глуви, неми и слепи се тие! И никако да се повратат (кон Вистинскиот пат)!

Romanian

Surzi, muţi, orbi sunt ei şi nu se întorc1.

Kannada

ಕಿವುಡರು, ಮೂಗರು, ಕುರುಡರು ಅವರು. ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಮರಳಿ ಬರಲಾರರು.

Dari

آنها )در بارۀ دین اسلام( کرند (از شنیدن حق)، و گنگند (از نطق حق) و کورند (از دیدن نور هدایت)؛ پس (آنها از نفاق خود به راه راست) باز نمی‌گردند.

Fulah

Ko fahɗuɓe muumɗuɓe wumɓe ɓe nduttotaako

Turkish

(Onlar) sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Artık (hakka) dönmezler.

Yoruba

Adití, ayaya, afọ́jú ni wọ́n; nítorí náà wọn kò níí ṣẹ́rí padà.

Malay

Mereka (seolah-olah orang yang) pekak, bisu dan buta; dengan keadaan itu mereka tidak dapat kembali (kepada kebenaran).

Vietnamese

(Giống kẻ) điếc, câm và mù, chúng sẽ không quay về (với Chính Đạo).

Bengali

তারা বধির, বোবা, অন্ধ, কাজেই তারা ফিরে আসবে না1

Bosnian

Gluhi, nijemi i slijepi su oni, pa ne mogu da se povrate!

Uzbek

(Улар) кар, соқов, кўрдурлар, демак (йўлларидан) қайтмайдилар.

Tajik

Каронанд, гунгонанд ва бознамегарданд!

Turkish

Sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler, bu yüzden doğru yola dönmezler.

English

deaf, dumb, and blind: they will never return.

Hindi

कि अब उन्हें कुछ सुझाई नहीं देता ये लोग बहरे गूँगे अन्धे हैं कि फिर अपनी गुमराही से बाज़ नहीं आ सकते

English

They are deaf, they are dumb, they are blind;1 they will never return (to the Right Way).

Amazigh

Âaégen, gugmen, dre$len; ihi, nitni ur d ppu$alen s abrid.

Kazakh

Саңырау, сақау және соқыр болып бетінен қайтпайды.

Chinese

他们像聋子一样听不到,听不进任何的真理;像哑巴一样有口不能言;像瞎子一样看不到明证,他们无法迷途知返。

Northern Sami

بنابراین، منافقان کرانی هستند که حق را به نیت پذیرش نمی‌شنوند، گنگانی هستند که حق را به زبان نمی‌آورند، کورانی هستند که آن را نمی‌بینند؛ و از گمراهی خویش بازنمی‌گردند.

Russian

Они глухие, потому что не слышат и не воспринимают истину. Они немые, потому что не способны произнести слова истины. Их взоры слепы, и они не могут отбросить своё заблуждение и встать на верный путь.

Kazakh

/ Олар / саңырау, мылқау және соқыр.Әрі олар қайтпайды.

Korean

귀머거리 벙어리 장님이 되어 돌아오지 못하노라

Tagalog

Mga bingi, na mga pipi, na mga bulag, kaya sila ay hindi bumabalik [mula sa pagkaligaw].

Dutch

Zij zijn doof, stom en blind en keren dus niet terug.

Bengali

তারা বধির, মূক, অন্ধ। অতএব তারা প্রত্যাবৃত্ত হবেনা।

Bengali

তারা বধির, মূক, অন্ধ; কাজেই তারা (হিদায়াতের দিকে) ফিরে আসবে না।

Indonesian

Mereka itu tuli tidak bisa mendengarkan kebenaran, yakni enggan menerimanya, bisu tidak mau mengutarakannya, dan buta tidak bisa melihatnya, sehingga mereka tidak bisa meninggalkan kesesatan tersebut.

Malayalam

ബധിരരും ഊമകളും അന്ധന്‍മാരുമാകുന്നു അവര്‍. അതിനാല്‍ അവര്‍ (സത്യത്തിലേക്ക്‌) തിരിച്ചുവരികയില്ല.

French

Ils sont sourds, n’entendant pas de manière profitable la vérité, muets, ne pouvant proclamer la vérité, et aveugles ne pouvant voir la vérité. Ils sont donc incapables de renoncer à leur égarement.

Turkish

Kabul etmek kasdıyla hakkı kabul etmeyen sağırlar, hakkı konuşmayan dilsizler ve hakkı görmeyen körlerdir. Sapıklıklarından da geri dönmezler.

Urdu

یہ بہرے ہیں ، گونگے ہیں ، اندھے ہیں ، یہ اب نہ پلٹیں گے

Oromo

[Isaan] duudaa, arraba qabamaafi jaamaadha. Kanaafuu [gara karaa qajeelaa] hin deebi’anu.

Turkish

Onlar sağırdırlar, dilsizdirler ve kördürler. Bu sebeple onlar (hakka) geri dönemezler.

Somali

waa Dhaga la'aan, Hadala'aan, aragla'aan, xaqana uma soo noqdaan.

Portuguese

São surdos, mudos, cegos e não se retraem (do erro).

Chinese

(他们)是聋的,是哑的,是瞎的,所以他们执迷不悟。

Maranao

(Siran) Na manga bngl, manga omaw, manga bota; na siran na di siran dn phakandod.

Central Khmer

-(ពួកគេ)ថ្លង់ គ និងងងឹត ហេតុដូចេ្នះពួកគេមិនអាចវិល ត្រឡប់(ទៅរកមាគ៌ាត្រឹមត្រូវ)វិញបានឡើយ។

Albanian

(Janë) Të shurdhër, memecë dhe të verbër, ata nuk kthehen (nga rruga e shtrembër).

Ukrainian

Глухі, німі та сліпі! Вони не повернуться [на прямий шлях]!

Sinhala, Sinhalese

බිහිරි ය, ගොළු ය, අන්ධ ය. එබැවින් ඔවුහු (යහමඟ ට) නො හැරෙනු ඇත.

Malayalam

ബധിരരും മൂകരും കുരുടരുമാണവര്‍. ‎അതിനാലവരൊരിക്കലും നേര്‍വഴിയിലേക്കു ‎തിരിച്ചുവരില്ല. ‎

Kurdish

ئه‌وانه كه‌ڕو لاڵ و كوێرن (له ئاستی حه‌ق و ڕاستیداو)، ناشگه‌ڕێنه‌وه (بۆ سه‌ر هیدایه‌ت).

English

sum-mum buk-mun u-myun fa-hum laa yar-jioon

English

Summum bukmun ‘umyun fahum laa yarji’oon

English

summun buk'mun um'yun fahum la yarji'una

Hausa

Kurãme, bẽbãye, makãfi, sabõda haka bã su dawowa.

Indonesian

Mereka tuli, bisu dan buta, sehingga mereka tidak dapat kembali.

Romanian

[Ei sunt] surzi, muți, orbi și nu se întorc [la Calea cea Dreaptă].

Italian

sordi, muti, ciechi, così non potranno tornare1;

Pashto

(دوى) كاڼه دي، ګونګيان دي، ړانده دي، نو دوى نه راګرځي

Hindi

(वे) बहरे हैं, गूँगे हैं, अंधे हैं। अतः वे नहीं लौटते।

Urdu

یہ بہرے ہیں گونگے ہیں اندھے ہیں سو اب یہ نہیں لوٹیں گے۔

Amharic

(እነሱ) ደንቆሮዎች፣ ዲዳዎች፣ ዕውሮች ናቸው፤ ስለዚህ እነርሱ አይመለሱም፡፡

Gujarati

૧૮. આવા લોકો બહેરા, મુંગા અને આંધળા છે, તેઓ (ઈમાન લાવવા માટે) પાછા નહીં ફરે.

German

taub, stumm und blind; und so kehrten sie nicht um.

Urdu

صُمّ مُمْبُكْ مُنْعُمْ يُنْفَ هُمْلَايَرْ جِ عُوْٓ نْ

Dagbani

Bε nyεla biriti mini tikpiranima, ka lahi nyε zoomba, dinzuɣu bε ku tooi lahi labi na (sochibga zuɣu).

Albanian

Ata janë të shurdhër, memecë dhe të verbër, prandaj nuk kthehen.

Dutch

(Zij zijn) doof, stom, en blind (van hart), daarom keren zij niet terug.

Georgian

– ყრუნი, მუნჯნი და ბრმანი... ეგენი არ მობრუნდებიან.

Bosnian

Gluhi, nijemi i slijepi su oni, pa ne mogu da se povrate!

Georgian

– ყრუნი, მუნჯნი და ბრმანი... ეგენი არ მობრუნდებიან.

Swedish

döva, stumma och blinda finner de ingen väg tillbaka.

Pashto

دوی کاڼه، ګونګیان او ړانده دي نو ځکه بیرته نه راستنیږي.

Turkish

Onlar sağır, dilsiz ve körlerdir. Bu sebeple onlar asla dönmezler.

Albanian

Ata janë të shurdhër, memecë e të verbër, prandaj nuk kthehen në rrugë të drejtë.

Korean

귀머거리 벙어리 장님이 되어 돌아오지 못하노라

Tamil

(அவர்கள்) செவிடர்கள், ஊமைகள், குருடர்கள் ஆவார்கள். ஆகவே, அவர்கள் (நேர்வழிக்கு) திரும்ப மாட்டார்கள்.

Norwegian

Døve, stumme, blinde, finner de ingen vei tilbake.

Swahili

Wao ni viziwi, hawaisikii haki kwa kuizingatia, ni mabubu, hawaitamki haki, ni vipofu, hawauoni mwangaza wa uongofu. Kwa hivyo, hawawezi kurudi kwenye Imani ambayo waliiacha na kuchukuwa upotevu badali yake.

Telugu

(వారు) చెవిటివారు, మూగవారు, గ్రుడ్డివారు, ఇక వారు (ఋజుమార్గానికి) మరలిరాలేరు.

Japanese

聾唖で盲人なので,かれらは引き返すことも出来ないであろう。

Swahili

Ni viziwi, mabubu, vipofu; kwa hivyo hawatarejea.1

Indonesian

Mereka tuli, bisu dan buta, sehingga mereka tidak dapat kembali.

Dutch

Doof, stom en blind zijn zij en kunnen daarom op den afgelegden weg niet terugkeeren.

Russian

(Эти лицемеры) глухие (чтобы слышать истину), немые (чтобы говорить ее), слепые (чтобы видеть свет истинного пути), – и они не (могут) (обратно) возвратиться (из своего неверия к Вере, которую когда-то променяли на заблуждение).

Portuguese

São surdos, mudos, cegos: então, não retornam à Fé

English

Deaf, dumb and blind, they shall not return.

Spanish

Están sordos, mudos y ciegos (ante la verdad) y no podrán regresar (al buen camino).

German

Taub, stumm und blind: So werden sie nicht umkehren.

Romanian

Surzi, muţi, orbi, ei nu se vor întoarce către Dumnezeu.

English

They are deaf, dumb, and blind, so they return not (to the Right Path).

Uzbek

Ular kar, soqov, ko`rdirlar. Bas, ular qaytmaslar.

Spanish

Son sordos, mudos, ciegos, no se convierten.

English

Deaf, dumb, blind, so they will not return.

Uighur, Uyghur

ئۇلار گاستۇر (يەنى گاس ئاڭلىمىغاندەك، ياخشىلىقنى ئاڭلىمايدۇ)، گاچىدۇر (يەنى گاچا سۆزلىيەلمىگەندەك، ياخشى ئىشنى سۆزلىيەلمەيدۇ)، كوردۇر (يەنى كور بولۇپ قالغاندەك، توغرا يولنى كۆرمەيدۇ)، شۇڭا ئۇلار (گۇمراھلىقتىن) قايتمايدۇ.

Lingala

Bakoyokaka bosembo ata moke te, mpe bakolobelaka yongo ata moke te, mpe bakomona yango ata moke te, mpe bakozongaka na bosembo te.

Russian

Глухие, немые и слепые по отношению к Свету Аллаха и Его Истине, они не могут возвратиться с пути греха на прямой путь, указанный Аллахом.

Azeri

Onlar kar, lal və kordurlar (haqqı eşitməz, danışmaz və görməzlər). Buna görə də (öz pis adətlərindən, yaramaz əməllərindən) dönməzlər.

Kannada

ಅವರು ಕಿವುಡರು, ಮೂಕರು, ಅಂಧರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು (ಸತ್ಯದೆಡೆಗೆ) ಮರಳಲಾರರು.

Chinese

他们既聋又哑且瞎,所以执迷不悟。

Italian

Sordi, muti, ciechi 1 , non possono ritornare 2 .

German

(Sie sind) taub, stumm und blind: So werden sie nicht umkehren.

Serbian

Они су глуви, неми и слепи, па не могу да се поврате!

Azeri

Onlar kar, lal və kordurlar. Odur ki, doğru yola qayıtmazlar.

Croatian

Gluhi, nijemi i slijepi su oni, pa ne mogu da se povrate!

Yau,Yuw

Ŵangapikana, ŵangaŵecheta, ŵangalola soni nganaŵa awujile (kuchongoko).

Maltese

Torox, imbikkma, għomja, u għalhekk ma jerggħux lura (għat-triq it-tajba)

French

Sourds, muets, aveugles, ils ne reviendront pas.1

Thai

เขาเหล่านั้นเป็นคนหูหนวก เป็นใบ้ และตาบอด ดังนั้นพวกเขาจึงไม่สามารถจะกลับมาได้

Chinese

〔他们〕是聋的,是哑的,是瞎的,所以他们执迷不悟。

Magindanawn

Silan a mga taw a bisu, maw, pisek silan, na silan na dala kanilan i kambalingan sa bantang.

Kurdish

‌[ صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ (١٨) ] بۆیه‌ ئه‌وانه‌ كه‌ڕن خێرو حه‌ق نابیستن، وه‌ ڵاڵن شتێك ناڵێن كه‌ سودی بۆیان هه‌بێت، وه‌ كوێرن خێرو حه‌ق نابینن، وه‌ هه‌رگیز ناگه‌ڕێنه‌وه‌و له‌و تاریكیه‌دا ئه‌مێننه‌وه‌

Russian

(Эти лицемеры) глухие (чтобы слышать истину), немые (чтобы говорить её), слепые (чтобы видеть свет истинного пути), – и они не (могут) (обратно) возвратиться (к Вере).

Spanish

Están sordos, mudos y ciegos (ante la verdad) y no podrán regresar (al buen camino).

English

Summum bukmun 'umyun fahum laa yarji'oon

Turkish

Onlar sağır, dilsiz ve körlerdir. Onlar geri dönmezler.

Lithuanian

Jie yra kurti, nebylūs ir akli. Todėl jie negrįžta (į Teisingą Kelią).

English

Deaf, dumb, blind - and they cannot turn back.

Asante

Asosifoͻ, emumfoͻ, anifirafoͻ enti wͻ'nnsan wͻn akyi nnkͻ (tenenee kwan no so).

English

Deaf, dumb, blind; wherefore they will not return.

English

Deaf, dumb, and blind, they shall never return.

English

They are deaf, blind, and dumb and cannot regain their senses.

English

deaf, dumb, blind -- so they shall not return;

Russian

Они глухи, немы, слепы; они не обратятся.

Russian

Глухие, слепые, не сойдут они [с ложного пути].

Kashmiri

۔یِم چِھ زٔرۍ ،یِم چِھ کٔلۍ ،یِم چِھ أنۍ ،یِم پھیرن نہٕ وۅ نۍ پوٚت۔

Turkish

ṣummüm bükmün `umyün fehüm lâ yerci`ûn.

Urdu

بہرے ہیں گونگے ہیں اندھے ہیں سو وہ نہیں لوٹیں گے1

Chechen

Къора а‚ мотт а ца хууш а‚ бIаьрзе1а хилла, уьш юха ца боьрзу-кх/нийсачу новкъа/.

Urdu

یہ بہرے ہیں،گونگے ہیں،اندھے1 ہیں،یہ اب نہ پلٹیں گے

English

Summun bukmun AAumyun fahum la yarjiAAoona

Nepali

१८) बहिरा, लाटा र अन्धा छन्, तसर्थ तिनीहरू (सत्मार्गतिर) फर्कन सक्दैनन् ।

Kannada

ಅವರು ಕಿವುಡರು, ಮೂಕರು ಮತ್ತು ಕುರುಡರು. ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು (ಸತ್ಯಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ) ಮರಳಿ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

Ganda

Bakiggala, ba kassiru, ba muzibe, tebayinza kudda (ku kkubo ggolokofu).

Malayalam

ബധിരരും ഊമകളും അന്ധന്‍മാരുമാകുന്നു അവര്‍. അതിനാല്‍ അവര്‍ (സത്യത്തിലേക്ക്‌) തിരിച്ചുവരികയില്ല.

Tajik

Кару лолу кӯранд ва [аз гумроҳии худ] бознамегарданд

Dutch

Zij zijn doof, stom en blind en keren dus niet terug1.

Uzbek

Улар кар, соқов, кўрдирлар. Бас, улар (йўлларидан) қайтмаслар.

Kurdish

کەڕو لاڵ و کوێرن بۆیە (لە گومڕایی خۆیان) ناگەڕێنەوە

Punjabi

ਇਹ (ਕਾਫ਼ਿਰ ਲੋਕ) ਗੂੰਗੇ, ਬੋਲੇ ਅਤੇ ਅੰਨ੍ਹੇ ਹਨ, ਹੁਣ ਇਹ (ਈਮਾਨ ਵੱਲ) ਨਹੀਂ ਪਰਤਣਗੇਂ।

Kurdish

ئەڤە د كەڕن، لالن، كۆرەنە، ڤێجا ئەو بەر ب ڕێكا ڕاستڤە نازڤڕنەڤە.

Kyrgyz, Kirghiz

(Дагы алардын мисалы) дүлөй, дудук жана сокур (сыяктуу). Демек, алар (адашууларынан) кайтышпайт.

English

Deaf, dumb, and blind; they will not return [to the straight path].

Tajik

Кар ҳастанд ва хубиҳоро намешунаванд, гунганд ва наметавонанд сухани нек бар забон оваранд ва дар муқобили ҳақ кўр ҳастанд. Ва аз ин сабаб наметавонанд, ки ба сўи имонеро, ки тарк карда буданд, бозгарданд!

Central Khmer

(ពួកគេ)ថ្លង់ គរ ខ្វាក់ ហេតុដូចេ្នះ ពួកគេមិនអាចវិលត្រឡប់(ចេញពីភាពវង្វេង)បានឡើយ។

Indonesian

Mereka tuli, bisu, dan buta, maka tidaklah mereka akan kembali (ke jalan yang benar)1,

Korean

귀머거리이며 벙어리이자 장님이니 그들은 (올바른 길로) 돌아오지 않노라.

Amharic

እነርሱ (ሓቅን የማይሰሙ) ደንቆሮዎች፤ (ሓቅን የማይናገሩ) ዲዳዎች፤ (ሓቅን የማያዩ) እውሮች ናቸው:: ስለዚህ እነርሱ (ከስህተት) አይመለሱም።

Luhya

Bekala amarwi, shibanyala okhusunga tawe, naabawofu; kho shibalikalukha (khubuluunjifu) tawe.

Bislama

(Sila mga) bungol, amang (ug) buta, busa sila dili magabalik pa (sa husto nga dalan).

Malagasy

Marenina, moana, ary jamba tokoa izy ireo; ka tsy hafaka miverin-dàlana intsony.

Filipino

(Siran) na manga Bungul, manga Omao, manga Bota, na siran na di siran ndun phakandod.

Tafsir (Commentary)

Arabic

﴿صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهم لا يَرْجِعُونَ﴾

أخْبارٌ لِمُبْتَدَأٍ مَحْذُوفٍ هو ضَمِيرٌ يَعُودُ إلى ما عادَ إلَيْهِ ضَمِيرُ ﴿مَثَلُهُمْ﴾ [البقرة: ١٧] ولا يَصِحُّ أنْ يَكُونَ عائِدًا عَلى (الَّذِي اسْتَوْقَدَ) لِأنَّهُ لا يَلْتَئِمُ بِهِ أوَّلُ التَّشْبِيهِ وآخِرُهُ لِأنَّ قَوْلَهُ ﴿كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نارًا﴾ [البقرة: ١٧] يَقْتَضِي أنَّ المُسْتَوْقِدَ ذُو بَصَرٍ وإلّا لَما تَأتّى مِنهُ الِاسْتِيقادُ، وحَذْفُ المُسْنَدِ إلَيْهِ في هَذا المَقامِ اسْتِعْمالٌ شائِعٌ عِنْدَ العَرَبِ إذا ذَكَرُوا مَوْصُوفًا بِأوْصافٍ أوْ أخْبارٍ جَعَلُوهُ كَأنَّهُ قَدْ عُرِفَ لِلسّامِعِ فَيَقُولُونَ: فُلانٌ أوْ فَتًى أوْ رَجُلٌ أوْ نَحْوُ ذَلِكَ عَلى تَقْدِيرِ: هو فُلانٌ. ومِنهُ قَوْلُهُ تَعالى ﴿جَزاءً مِن رَبِّكَ عَطاءً حِسابًا﴾ [النبإ: ٣٦] ﴿رَبِّ السَّماواتِ والأرْضِ وما بَيْنَهُما﴾ [النبإ: ٣٧] التَّقْدِيرُ هو رَبُّ السَّماواتِ، عَدَلَ عَنْ جَعْلِ ”رَبُّ“ بَدَلًا مِن ”رَبِّكَ“، وقَوْلُ الحَماسِيِّ:

سَأشْكُرُ عَمْرًا إنْ تَراخَتْ مَنِيَّتِي أيادِيَ لَمْ تَمْنُنْ وإنْ هي جَلَّتِ

فَتًى غَيْرُ مَحْجُوبِ الغِنى عَنْ صَدِيقِهِ ∗∗∗ ولا مُظْهِرُ الشَّكْوى إذا النَّعْلُ زَلِّتِ

وسَمّى السَّكّاكِيُّ هَذا الحَذْفَ ”الحَذْفَ الَّذِي اتُّبِعَ فِيهِ الِاسْتِعْمالُ الوارِدُ عَلى تَرْكِهِ“ .

والإخْبارُ عَنْهم بِهَذِهِ الأخْبارِ جاءَ عَلى طَرِيقَةِ التَّشْبِيهِ البَلِيغِ؛ شُبِّهُوا في انْعِدامِ آثارِ الإحْساسِ مِنهم بِالصُّمِّ البُكْمِ العُمْيِ أيْ كُلُّ واحِدٍ مِنهُمُ اجْتَمَعَتْ لَهُ الصِّفاتُ الثَّلاثُ وذَلِكَ شَأْنُ الأخْبارِ الوارِدَةِ بِصِيغَةِ الجَمْعِ بَعْدَ مُبْتَدَأٍ هو اسْمٌ دالٌّ عَلى جَمْعٍ، فالمَعْنى كُلُّ واحِدٍ مِنهم كالأصَمِّ الأبْكَمِ

صفحة ٣١٤

الأعْمى ولَيْسَ المَعْنى عَلى التَّوْزِيعِ، فَلا يُفْهَمُ أنَّ بَعْضَهم كالأصَمِّ وبَعْضَهم كالأبْكَمِ وبَعْضَهم كالأعْمى، ولَيْسَ هو مِنَ الِاسْتِعارَةِ عِنْدَ مُحَقِّقِي أهْلِ البَيانِ.

قالَ صاحِبُ الكَشّافِ: فَإنْ قُلْتَ: هَلْ يُسَمّى ما في الآيَةِ اسْتِعارَةٌ قُلْتُ مُخْتَلَفٌ فِيهِ، والمُحَقِّقُونَ عَلى تَسْمِيَتِهِ تَشْبِيهًا بَلِيغًا لا اسْتِعارَةً لِأنَّ المُسْتَعارَ لَهُ مَذْكُورٌ وهُمُ المُنافِقُونَ. اهـ أيْ لِأنَّ الِاسْتِعارَةَ تَعْتَمِدُ عَلى لَفْظِ المُسْتَعارِ مِنهُ أوِ المُسْتَعارِ لَهُ في جُمْلَةِ الِاسْتِعارَةِ، فَمَتى ذُكِرا مَعًا فَهو تَشْبِيهٌ، ولا يَضُرُّ ذِكْرُ لَفْظِ المُسْتَعارِ لَهُ في غَيْرِ جُمْلَةِ الِاسْتِعارَةِ لِظُهُورِ أنَّهُ لَوْلا العِلْمُ بِالمُسْتَعارِ لَهُ في الكَلامِ لَما ظَهَرَتِ الِاسْتِعارَةُ، ولِذَلِكَ اتَّفَقُوا عَلى أنَّ قَوْلَ ابْنِ العَمِيدِ:

قامَتْ تُظَلِّلُنِي مِنَ الشَّمْسِ ∗∗∗ نَفْسٌ أعَزُّ عَلَيَّ مِن نَفْسِي

قامَتْ تُظَلِّلُنِي ومِن عَجَبٍ ∗∗∗ شَمَّسٌ تُظَلِّلُنِي مِنَ الشَّمْسِ

أنَّ قَوْلَهُ: ”شَمْسٌ“ اسْتِعارَةٌ ولَمْ يَمْنَعْهم مِن ذَلِكَ ذِكْرُ المُسْتَعارِ لَهُ قَبْلُ في قَوْلِهِ: نَفْسٌ أعَزُّ، وضَمِيرُها في قَوْلِهِ: قامَتْ تُظَلِّلُنِي، وكَذا إذا كانَ لَفْظُ المُسْتَعارِ غَيْرَ مَقْصُودِ ابْتِناءِ التَّشْبِيهِ عَلَيْهِ لَمْ يَكُنْ مانِعًا مِنَ الِاسْتِعارَةِ كَقَوْلِ أبِي الحَسَنِ ابْنِ طَباطَبا:

لا تَعْجَبُوا مِن بِلَي غَلالَتِهِ ∗∗∗ قَدْ زَرَّ أزْرارَهُ عَلى القَمَرِ

فَإنَّ الضَّمِيرَ لَمْ يُذْكَرْ لِيُبْنى عَلَيْهِ التَّشْبِيهُ، بَلْ جاءَ التَّشْبِيهُ عَقِبَهُ.

والصُّمُّ والبُكْمُ والعُمْيُ جَمْعُ أصَمَّ وأعْمى وأبْكَمَ وهم مَنِ اتَّصَفَ بِالصَّمَمِ والبَكَمِ والعَمى. فالصَّمَمُ انْعِدامُ إحْساسِ السَّمْعِ عَمَّنْ مِن شَأْنِهِ أنْ يَكُونَ سَمِيعًا، والبَكَمُ انْعِدامُ النُّطْقِ عَمَّنْ مِن شَأْنِهِ النُّطْقُ، والعَمى انْعِدامُ البَصَرِ عَمَّنْ مِن شَأْنِهِ الإبْصارُ.

وقَوْلُهُ ﴿فَهم لا يَرْجِعُونَ﴾ تَفْرِيعٌ عَلى جُمْلَةِ ﴿صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ﴾ لِأنَّ مَنِ اعْتَراهُ هَذِهِ الصِّفاتُ انْعَدَمَ مِنهُ الفَهْمُ والإفْهامُ وتَعَذَّرَ طَمَعُ رُجُوعِهِ إلى رُشْدٍ أوْ صَوابٍ.

والرُّجُوعُ الِانْصِرافُ مِن مَكانِ حُلُولٍ ثانٍ إلى مَكانِ حُلُولٍ أوَّلٍ وهو هُنا مَجازٌ في الإقْلاعِ عَنِ الكُفْرِ.

Sinhala, Sinhalese
ඔවුන් සත්යය පිළිගන්නා තරමට සවන් නොදෙන බිහිරන්ය. ඒ ගැන කතා නොකරන ගොළුවන්ය. ඒ දෙස නෙත් යොමු නොකරන අන්ධයින්ය. එහෙයින් ඔවුන් ඔවුන්ගේ මුළාවෙන් හැරෙන්නේ නැත.

Kurdish
‌[ صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ (١٨) ] بۆیه‌ ئه‌وانه‌ كه‌ڕن خێرو حه‌ق نابیستن، وه‌ ڵاڵن شتێك ناڵێن كه‌ سودی بۆیان هه‌بێت، وه‌ كوێرن خێرو حه‌ق نابینن، وه‌ هه‌رگیز ناگه‌ڕێنه‌وه‌و له‌و تاریكیه‌دا ئه‌مێننه‌وه‌.

Arabic

القول في تأويل قول الله: ﴿صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لا يَرْجِعُونَ (١٨) ﴾

قال أبو جعفر: وإذْ كانَ تأويل قول الله جلّ ثناؤه:"ذهبَ الله بنورهم وتَركهم في ظلمات لا يبصرون"، هو ما وصفنا - من أنّ ذلك خبر من الله جل ثناؤه عما هو فاعل بالمنافقين في الآخرة، عند هتك أستارهم، وإظهاره فضائح أسرارهم، وسَلبه ضياءَ أنوارهم، من تركهم في ظُلَم أهوال يوم القيامة يترددون، وفي حَنادسها لا يُبصرون - فبيّنٌ أنّ قوله جل ثناؤه:"صمٌّ بكم عميٌ فَهم لا يرجعون" من المؤخّر الذي معناه التقديم، وأنّ معنى الكلام: أولئك الذين اشتروا الضلالة بالهدى فما ربحت تجارتهم وما كانوا مهتدين، صُمٌّ بكم عميٌ فهم لا يرجعون، مَثلهم كمثل الذي استوقدَ نارًا فلما أضاءتْ ما حوْله ذهبَ الله بنورهم وترَكهم في ظُلمات لا يبصرون، أو كمثل صَيِّب من السماء.

وإذْ كان ذلك معنى الكلام: فمعلومٌ أن قوله:"صُمٌّ بكمٌ عُميٌ"، يأتيه الرفع من وجهين، والنصب من وجهين:

فأما أحدُ وجهي الرفع: فعلى الاستئناف، لما فيه من الذم. وقد تفعل العرب ذلك في المدح والذم، فتنصِب وتَرفع، وإن كان خبرًا عن معرفة، كما قال الشاعر:

لا يَبْعَدَنْ قَوْمِي الَّذِينَ هُمُ ... سَمُّ الْعُدَاةِ وَآفَةُ الْجُزْرِ [[الشعر للخرنق بنت بدر بن هفان، أخت طرفة لأمه، أمهما وردة، ديوانها: ١٠، ترثى زوجها بشر بن عمرو بن مرثد. وسيأتي في تفسير آية سورة غافر: ٣ (٢٤: ٢٧ بولاق) ، وفي سيبويه ١: ١٠٤، ٢٤٦، ٢٤٩، وخزانة الأدب ٢: ٣٠١. وقولها"لا يبعدن قومى": أي لا يهلكن قومي، تدعو لهم. وفعله: بعد يبعد بعدًا (من باب فرح) : هلك. والعداة جمع عاد، وهو العدو. والجزر جمع جزور: وهي الناقة التي تنحر. وآفة الجزر: علة هلاكها، لا يبقون على أموالهم من الكرم.]] النَّازِلِينَ بكلِّ مُعْتَرَكٍ ... وَالطَّيِّبِينَ مَعَاقِدَ الأُزْرِ [[المعترك: موضع القتال حيث يعتركون، يطحن بعضهم بعضًا. وإذا ضاق المعترك نزل الفرسان، وتطاعنوا واقتربوا حتى يعتنق بعضهم بعضًا إذا حمس القتال. والأزر جمع إزار: وهو ما ستر النصف الأسفل، والرداء: ما ستر الأعلى. ومعاقد الأزر: حيث يعقد لئلا تسقط. وكنت بذلك عن عفتهم وطهارتهم، لا يقربون فاحشة فيحلون معاقد الأزر.]]

فيروي:"النازلون" و"النازلين"، وكذلك"الطيِّبون" و"الطيِّبين"، على ما وصفتُ من المدح.

والوجهُ الآخر: على نية التكرير من"أولئك"، فيكون المعني حينئذ: أولئك الذين اشتروا الضلالة بالهدى فما ربحت تجارتهم وما كانوا مهتدين، أولئك صُمٌّ بكم عمي فهم لا يرجعون.

وأمَّا أحد وَجهي النصب: فأن يكون قَطعًا مما في"مهتدين" من ذكر"أولئك" [[قطعا: أي حالا، وانظر ما سلف: ٢٣٠ تعليق: ٤.]] ، لأن الذي فيه من ذكرهم معرفة، والصم نكرة.

والآخر: أن يكون قطعا من"الذين"، لأن"الذين" معرفة و"الصم" نكرة [[قطعا: أي حالا، وانظر ما سلف: ٢٣٠ تعليق: ٤.]] .

وقد يجوز النصبُ فيه أيضًا على وجه الذم، فيكون ذلك وجهًا من النصب ثالثًا.

فأما على تأويل ما روينا عن ابن عباس من غير وَجه رواية علي بن أبي طلحة عنه، فإنه لا يجوز فيه الرفع إلا من وجه واحد، وهو الاستئناف.

وأما النصب فقد يجوز فيه من وجهين: أحدهما: الذم، والآخرُ: القطع من"الهاء والميم" اللتين في"تركهم"، أو من ذكرهم في"لا يبصرون".

وقد بيّنا القولَ الذي هو أولى بالصواب في تأويل ذلك. والقراءةُ التي هي القراءةُ، الرفعُ دُون النصب [[في المطبوعة: "والقراءة التي هي قراءة الرفع. . "، وهو خطأ محض.]] . لأنه ليس لأحد خلافُ رسوم مَصَاحف المسلمين. وإذا قُرئ نصبًا كانتْ قراءةً مخالفة رسم مصاحفهم.

قال أبو جعفر: وهذا خبر من الله جلّ ثناؤه عن المنافقين: أنهم باشترائهم الضلالة بالهدى لم يكونوا للهدى والحقّ مهتدين، بل هم صُمٌّ عنهما فلا يسمعونهما، لغلبة خِذلان الله عليهم، بُكمٌ عن القيل بهما فلا ينطقون بهما - والبُكم: الخُرْسُ، وهو جِماعُ أبكم - عُميٌ عن أن يبصرُوهما فيعقلوهما، لأن الله قد طبع على قلوبهم بنفاقهم فلا يهتدون.

وبمثل ما قلنا في ذلك قال علماء أهل التأويل:

٣٩٨- حدثنا محمد بن حميد، قال: حدثنا سلمة، عن محمد بن إسحاق، عن محمد بن أبي محمد مولى زيد بن ثابت، عن عكرمة، أو عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس:"صمٌّ بكم عُميٌ"، عن الخير.

٣٩٩- حدثني المثنى بن إبراهيم، قال: حدثنا عبد الله بن صالح، قال: حدّثني معاوية بن صالح، عن علي بن أبي طلحة، عن ابن عباس:"صم بكم عُمي"، يقول: لا يسمعون الهدى ولا يُبصرونه ولا يعقلونه.

٤٠٠- حدثني موسى بن هارون، قال: حدثنا عمرو بن حماد، قال: حدثنا أسباط، عن السُّدّيّ في خبر ذكره، عن أبي مالك، وعن أبي صالح، عن ابن عباس - وعن مُرَّة، عن ابن مسعود، وعن ناس من أصحاب النبي ﷺ:"بكم"، هم الخُرس.

٤٠١- حدثنا بشر بن مُعاذ، قال: حدثنا يزيد بن زُرَيع، عن سعيد، عن قتادة، قوله"صم بكْم عُمْي": صمٌّ عن الحق فلا يسمعونه، عمي عن الحق فلا يبصرونه، بُكم عن الحق فلا ينطقون به [[هذه الأخبار ٣٩٨ - ٤٠١: تتمة ما مضى في تفسير صدر الآية، بالأرقام: ٣٨٦، ٣٨٧، ٣٨٨، ٣٩٠.]] .

* *

القول في تأويل قوله: ﴿فَهُمْ لا يَرْجِعُونَ (١٨) ﴾

قال أبو جعفر: وقوله"فهم لا يرجعون"، إخبارٌ من الله جل ثناؤه عن هؤلاء المنافقين - الذين نعتهم الله باشترائهم الضلالة بالهدَى، وَصممِهم عن سمَاع الخير والحق، وَبكمَهم عن القيل بهما، وعَماهم عن إبصارهما - [[سياقه: "إخبار من الله عز وجل. . أنهم لا يرجعون. . ".]] أنهم لا يرجعون إلى الإقلاع عن ضلالتهم، ولا يتُوبون إلى الإنابة من نفاقهم. فآيَس المؤمنين من أن يبصرَ هؤلاء رشدًا، أو يقولوا حقًّا، أو يَسمعوا داعيًا إلى الهدى، أو أن يذَّكَّروا فيتوبوا من ضلالتهم، كما آيس من تَوبة قادة كفّار أهل الكتاب والمشركين وأحبارهم، الذين وَصَفهم بأنه قد ختم على قلوبهم وعلى سَمعهم وغشَّى على أبصارهم.

وبمثل الذي قُلنا في تأويل ذلك قال أهل التأويل.

ذكر من قال ذلك:

٤٠٢- حدثنا بشر بن مُعاذ، قال: حدثنا يزيد بن زُرَيع، عن سعيد، عن قتادة:"فهم لا يَرجعون"، أي: لا يتوبون ولا يذَّكَّرون.

٤٠٣- وحدثني موسى بن هارون، قال: حدثنا عمرو بن حماد، قال: حدثنا أسباط، عن السُّدّيّ في خبر ذكره، عن أبي مالك، وعن أبي صالح، عن ابن عباس - وعن مُرَّة، عن ابن مسعود، وعن ناس من أصحاب النبي ﷺ:"فهم لا يَرْجعون": فهم لا يرجعون إلى الإسلام.

وقد رُوي عن ابن عباس قولٌ يخالف معناه معنى هذا الخبر، وهو ما:-

٤٠٤- حدثنا به ابن حميد، قال: حدثنا سلمة، عن محمد بن إسحاق، عن محمد بن أبي محمد مولى زيد بن ثابت، عن عكرمة، أو عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس:"فهم لا يَرْجعون"، أي: فلا يرجعون إلى الهدَى ولا إلى خير، فلا يصيبون نَجاةً مَا كانوا على مَا هم عليه [[هذه الأخبار ٤٠٢ - ٤٠٤: تتمة ما مضى في تفسير صدر الآية. بالأرقام: ٤٠١، ٤٠٠، ٣٩٨.]] .

وهذا تأويلٌ ظاهرُ التلاوة بخلافه. وذَلك أن الله جلّ ثناؤه أخبرَ عن القوم أنهم لا يَرجعون -عن اشترائهم الضلالة بالهدى- إلى ابتغاء الهدى وإبصار الحق، من غير حَصْرٍ منه جلّ ذكره ذلك من حالهم على وقت دون وقت [[في المطبوعة: "إلى وقت دون وقت"، وهو خطأ.]] وحال دون حال. وهذا الخبر الذي ذكرناه عن ابن عباس، يُنبئ أنّ ذلك من صفتهم محصورٌ على وقت [[في المطبوعة: "ينبئ عن أن. . ".]] وهو ما كانوا على أمرهم مقيمين، وأنّ لهم السبيلَ إلى الرجوع عنه. وذلك من التأويل دعوى بَاطلة [[في المخطوطة"دعوى ناظر"، وصوابها"دعوى باطل" بالإضافة.]] ، لا دلالة عليها من ظاهر ولا من خبرٍ تقوم بمثله الحجة فيسلم لها.

English

In a dark room black and white look the same, but as soon as the lights are turned on, black appears as black, and white as white. The same is true of the message of God, which was revealed to the prophets. The divine scriptures are God’s beacons to the world. When this light is shed upon mankind, guidance and error clearly appear for what they are. It becomes evident what good and evil deeds consist of, and what their consequences are. But some people, instead of bowing to the truth, want the truth to be subservient to them. The light of God only serves to confuse them. Their hidden jealousy and pride take hold of them. As soon as they see themselves in the divine mirror, their negative sentiments are aroused. Deep-rooted prejudices overcome their senses. They have eyes, but cannot see; they have ears, but cannot hear; they have tongues, but cannot speak. They can neither hear the call of truth, nor respond to it in any way, nor can they find their way by any sign from God. Instead of reflecting upon the call of truth, as they should do, they evade it either by attaching no importance to it, or by not listening to it at all.

Arabic

﴿صم﴾: خبر لمبتدأ محذوف، أي: هم صم، والجملة مستأنفة لا محل لها من الإعراب.

﴿بكم﴾: خبر ثان.

﴿عمي﴾: خبر ثالث.

﴿فهم﴾: الفاء عاطفة، وهم مبتدأ.

﴿لا يرجعون﴾: ﴿لا﴾ نافية، و﴿يرجعون﴾ فعل مضارع مرفوع، وعلامة رفعه ثبوت النون، والواو فاعل، والجملة خبر ﴿هم﴾.

Bengali

১৭ ও ১৮ নং আয়াতের তাফসীর:

আল্লাহ তা‘আলা পূর্বোক্ত আয়াতগুলোতে মুনাফিকদের আলামত ও বৈশিষ্ট্য আলোচনা পর এখানে তাদের ক্রিয়াকলাপকে বাস্তবতার সাথে উপমা দিচ্ছেন। এখানে আল্লাহ তা‘আলা মুনাফিকদের দু’টি দৃষ্টান্ত দিয়েছেন। প্রথমতঃ আগুনের দৃষ্টান্ত। দ্বিতীয়তঃ পানির দৃষ্টান্ত।

প্রথম দৃষ্টান্ত: তাদের অবস্থান এমন যে, কোন ব্যক্তি আগুন প্রজ্জ্বলিত করল আলো গ্রহণ ও উপকৃত হওয়ার জন্য। যাতে সে আলোর দ্বারা ইসলামে প্রবেশ করতে পারে। কিন্তু তাদের অন্তরে আল্লাহ তা‘আলার প্রতি ঈমান না থাকায় সে আলো ধরে রাখতে পারে না। ফলে আগুন প্রজ্জ্বলনের কারণে যে আলো হয় আল্লাহ তা‘আলা তা নিয়ে যান। আল্লাহ তা‘আলা বলেন:

(ذَھَبَ اللہُ بِنُوْرِھِمْ)

তিনি তাদের আলো নিয়ে যান। তাদেরকে অন্ধকারের মধ্যে ফেলে রাখেন।

দ্বিতীয় দৃষ্টান্ত: তাদেরকে সাদৃশ্য দিয়েছেন ঐ ব্যক্তির সাথে যে ব্যক্তিকে বৃষ্টি পেল তাতে রয়েছে অন্ধকার, বজ্রধ্বনি ও বিদ্যুৎচমক। তা থেকে বাঁচার জন্য ভয়ে কানে আঙ্গুল প্রবেশ করিয়ে দেয় এবং চোখ বন্ধ করে ফেলে। কারণ কুরআন আদেশ, নিষেধ ও সম্বোধন নিয়ে মুনাফিকদের প্রতি বজ্রাঘাতের ন্যায় নাযিল হয়েছে। এ দৃষ্টান্ত ১৯ ও ২০ নং আয়াতে বর্ণিত হয়েছে।

ইবনু আব্বাস, ইবনু মাসউদ (রাঃ) ও আরো কয়েকজন সাহাবী থেকে বর্ণিত তারা বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনায় আগমনের পর কতকগুলো লোক ইসলাম গ্রহণ করে, কিন্তু পরে তারা মুনাফিক হয়ে যায়। তাদের উপমা ঐ লোকটির মত, যে অন্ধকারে রয়েছে অতঃপর আগুন জ্বালিয়ে আলো লাভ করেছে এবং আশে-পাশের ভাল-মন্দ জিনিস দেখতে পেয়েছে, আর কোন্ পথে কী আছে তা সবই জানতে পেরেছে। এমন সময় হঠাৎ আগুন নিভে যাওয়ার ফলে আলো হারিয়ে গেছে; এখন পথে কী আছে না আছে তা জানতে পারে না। ঠিক এ রকমই মুনাফিকরা শির্ক ও কুফরের অন্ধকারে ছিল। অতঃপর ঈমান এনে ভাল-মন্দ অর্থাৎ কুফর-ইসলাম ইত্যাদি চিনতে পারল। কিন্তু পুনরায় কাফির হয়ে যায়; ফলে ইসলামের হালাল-হারাম ও ভাল-মন্দের মধ্যে পার্থক্য করতে পারে না।

অন্য বর্ণনায় ইবনু আব্বাস (রাঃ) বলেন: এটি মুনাফিকদের দৃষ্টান্ত, তারা ইসলাম গ্রহণ করার কারণে সম্মান পেয়ে যায়। মুসলিমদের মধ্যে শামিল হয়ে উত্তরাধিকার এবং গনীমতের অংশ ইত্যাদি পেতে থাকে। কিন্তু মরণের সঙ্গে সঙ্গেই এ সম্মান হারিয়ে যায়। যেমন, আগুনের আলো নিভে গেলেই সব শেষ হয়ে যায়।

(صُمّۭ بُکْمٌ عُمْیٌ)

‘তারা বধির, বাকশক্তিহীন ও অন্ধ’এ আয়াত দ্বারা বুঝা যাচ্ছে যে, মুনাফিকরা সত্য প্রকাশ করতে বধির, বাকশক্তিহীন ও সত্য প্রত্যক্ষ করতে অন্ধ প্রভৃতি দোষে দুষ্ট।

আল্লাহ তা‘আলা অন্যত্র তাদের বধিরতা, বাকশক্তিহীনতা ও অন্ধত্বের অর্থ বর্ণনা করেছেন। তা হল তাদের কর্ণ, অন্তর ও দৃষ্টিশক্তি দ্বারা উপকৃত না হওয়া। আল্লাহ তা‘আলা বলেন,

(وَجَعَلْنَا لَھُمْ سَمْعًا وَّاَبْصَارًا وَّاَفْئِدَةًﺘ فَمَآ اَغْنٰی عَنْھُمْ سَمْعُھُمْ وَلَآ اَبْصَارُھُمْ وَلَآ اَفْئِدَتُھُمْ مِّنْ شَیْءٍ اِذْ کَانُوْا یَجْحَدُوْنَﺫ بِاٰیٰتِ اللہِ وَحَاقَ بِھِمْ مَّا کَانُوْا بِھ۪ یَسْتَھْزِءُوْنَ)

“আমি তাদেরকে কান, চোখ ও অন্তর দিয়েছিলাম: কিন্তু শোনার, দেখার ও বুঝার (এ শক্তিগুলো) তাদের কোনো কাজে আসল না। কারণ, তারা আল্লাহর আয়াতগুলোকে অস্বীকার করেছিল। যা নিয়ে তারা ঠাট্টা-তামাশা করত তা-ই তাদেরকে ঘিরে ফেলল।” (সূরা আহক্বাফ ৪৬:২৬, আযওয়াউল বায়ান ১/৬৪) অতএব তাদের কান, চোখ ও হৃদয় থাকা সত্যেও উপকৃত না হতে পারায় যেন তারা বধির, বাকশক্তিহীন ও অন্ধ।

আয়াত থেকে শিক্ষণীয় বিষয়:

১. মুনাফিকরা সুবিধাবাদী, স্বার্থ হাসিল করার লক্ষে যখন যাদের সাথে যেমন আচরণ করা দরকার তেমন আচরণ করে।

২. মুনাফিকরা সত্য গ্রহণে বধির, বাকশক্তিহীন ও অন্ধ।

Arabic
ثم قال - تعالى - : ( صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ ) .قال القرطبي : والصمم في كلام العرب : الانسداد ، يقال : قناة صماء إذا لم تكن مجوفة ، وصممت القارورة إذا سددتها ، فالأصم من انسدت خروق مسامعه . والأبكم الذي لا ينطق ولا يفهم ، والعمى ذهاب البصر . وليس الغرض مما ذكرناه نفي الإِدراكات عن حواسهم جملة ، وإنما الغرض نفيها من جهة ما .والآية الكريمة خبر لضمير مقدر يعود على المنافقين ، أي : هم صم بكم عمى .ووصف المنافقون بهذه الصفات لأنهم وإن كانت لهم آذان تسمع ، وألسنة تنطق ، وأعين تبصر ، إلا أنهم لا يسمعون خيراً . ولا يتكلمون بما ينفعهم ولا يبصرون سملكا من مسالك الهداية ، ومن كان كذلك كان هو ومن فقد حواسه سواء ، فقد صرف الله عنهم عنايته ووكلهم إلى أنفسهم .ووردت هذه الصفات مجردة من حرف العطف ، فلم يقل : صم وبكم وعمى ، لما عرف من استعمالات البلغاء . أن تجريد أمثال هذه الأوصاف من حرف العطف يفيد تأكيدها ، حيث إن المتكلم قد قصد إلى تقرير كل صفة منها على حدة .ومعنى ( فَهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ ) لا يعودون إلى الهدى بعد أن باعوه ، أو لا يرجعون عن الضلالة بعد أن اشتروها .والفاء في قوله - تعالى - ( فَهُمْ ) للتفريع أو التسبيب ، لأنها توحى بأن عدم رجوعهم عما هم فيه من النفاق متفرع على تلك الآفات ، ومسبب عن هذه العاهات .

Urdu

آیت 8 1 صُمٌّ م بُکْمٌ عُمْیٌ فَھُمْ لَا یَرْجِعُوْنَ اَصَمُّ بہرے کو کہتے ہیں ‘ صُمٌّ اس کی جمع ہے ‘ اَبْکَمُ گونگے کو کہا جاتا ہے ‘ بُکْمٌ اس کی جمع ہے۔ اَعْمٰی اندھے کو کہتے ہیں ‘ عُمْیٌ اس کی جمع ہے۔ فرمایا کہ یہ بہرے ہیں ‘ گونگے ہیں ‘ اندھے ہیں ‘ اب یہ لوٹنے والے نہیں ہیں۔ یہ کون ہیں ؟ ابوجہل ‘ ابولہب ‘ ولید بن مغیرہ اور عقبہ ابن ابی معیط سب کے سب ابھی زندہ تھے جب یہ آیات نازل ہو رہی تھیں۔ یہ سب تو غزوۂ بدر میں واصل جہنم ہوئے جو سن 2 ہجری میں ہوا۔ تو یہ لوگ اس مثال کا مصداق کامل تھے۔ آگے اب دوسری مثال بیان کی جا رہی ہے۔

Bengali

তারা বধির, বোবা ও অন্ধ; সুতরাং তারা ফিরবে না।

Arabic

﴿صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهم لا يَرْجِعُونَ﴾ الأوْصافُ جُمُوعُ كَثْرَةٍ عَلى وزْنِ

صفحة 169

فُعْلٍ، وهو قِياسٌ في جَمْعِ فَعْلاءَ وأفْعَلَ الوَصْفَيْنِ سَواءٌ تَقابَلا كَأحْمَرَ وحَمْراءَ، أمِ انْفَرادا لِمانِعٍ في الخِلْقَةِ، كَغُرْلٍ ورُتْقٍ، فَإنْ كانَ الوَصْفُ مُشْتَرَكًا، ولَكِنْ لَمْ يُسْتَعْمَلا عَلى نِظامِ أحْمَرَ وحَمْراءَ كَرَجُلٍ ألِيٌّ، وامْرَأةٌ عَجْزاءُ، فالوَزْنُ فِيهِ سَماعِيٌّ، والصَّمَمُ داءٌ في الأُذُنِ، يَمْنَعُ السَّمَعَ، وقالَ الأطِبّاءُ: هو أنْ يُخْلَقَ الصِّماخُ بِدُونِ تَجْوِيفٍ يَشْتَمِلُ عَلى الهَواءِ الرّاكِدِ الَّذِي يُسْمَعُ الصَّوْتُ بِتَمَوُّجِهِ فِيهِ، أوْ بِتَجْوِيفٍ لَكِنَّ العَصَبَ لا يُؤَدِّي قُوَّةَ الحِسِّ، فَإنْ أدّى بِكُلْفَةٍ سُمِّيَ عِنْدَهم طَرَشًا، وأصْلُهُ مِنَ الصَّلابَةِ، أوِ السَّدِّ، ومِنهُ قَوْلُهم قَناةٌ صَمّاءُ، وصُمِّمَتِ القارُورَةُ، والبُكْمُ الخُرْسُ وزْنًا ومَعْنًى، وهو داءٌ في اللِّسانِ يَمْنَعُ مِنَ الكَلامِ، وقِيلَ: الأبْكَمُ هو الَّذِي يُولَدُ أخْرَسَ، وقِيلَ: الَّذِي لا يَفْهَمُ شَيْئًا، ولا يَهْتَدِي إلى الصَّوابِ، فَيَكُونُ إذْ ذاكَ داءٌ في الفُؤادِ لا في اللِّسانِ، والعَمى عَدَمُ البَصَرِ عَمّا مِن شَأْنِهِ أنْ يَكُونَ بَصِيرًا وقِيلَ: ظُلْمَةٌ في العَيْنِ تَمْنَعُ مِن إدْراكِ المُبْصَراتِ، ويُطْلَقُ عَلى عَدَمِ البَصِيرَةِ مَجازًا عِنْدَ بَعْضٍ وحَقِيقَةً عِنْدَ آخَرِينَ، وهي أخْبارٌ لِمُبْتَدَإٍ مَحْذُوفٍ هو ضَمِيرُ المُنافِقِينَ، أوْ خَبَرٌ واحِدٌ، وتَؤُولُ إلى عَدَمِ قَبُولِهِمُ الحَقَّ وهم وإنْ كانُوا سُمَعاءَ الآذانِ فُصَحاءَ الألْسُنِ، بُصَراءَ الأعْيُنِ إلّا أنَّهم لَمّا لَمْ يُصِيخُوا لِلْحَقِّ، وأبَتْ أنْ تَنْطِقَ بِسائِرِهِ ألْسِنَتُهُمْ، ولَمْ يَتَلَمَّحُوا أدِلَّةَ الهُدى المَنصُوبَةَ في الآفاقِ، والأنْفُسِ، وُصِفُوا بِما وُصِفُوا بِهِ مِنَ الصَّمَمِ والبَكَمِ والعَمى عَلى حَدِّ قَوْلِهِ:

أعْمى إذا ما جارَتِي بَرَزَتْ حَتّى يُوارِيَ جارَتِي الخِدْرُ

وأُصِمُّ عَمّا كانَ بَيْنَهُما ∗∗∗ أُذُنِي وما في سَمْعِها وقْرُ

وهَذا مِنَ التَّشْبِيهِ البَلِيغِ عِنْدَ المُحَقِّقِينَ لِذِكْرِ الطَّرَفَيْنِ حُكْمًا، وذِكْرُهُما قَصْدًا، حُكْمًا أوْ حَقِيقَةً مانِعٌ عَنِ الِاسْتِعارَةِ عِنْدَهُمْ، وذَهَبَ بَعْضُهم إلى أنَّهُ اسْتِعارَةٌ، وآخَرُونَ إلى جَوازِ الأمْرَيْنِ، وهَذا أمْرٌ مَفْرُوغٌ عَنْهُ، لَيْسَ لِتَقْرِيرِهِ هُنا كَثِيرُ جَدْوى، غَيْرَ أنَّهم ذَكَرُوا هُنا بَحْثًا، وهو أنَّهُ لا نِزاعَ أنَّ التَّقْدِيرَ هم صُمٌّ إلَخْ، لَكِنْ لَيْسَ المُسْتَعارُ لَهُ حِينَئِذٍ مَذْكُورًا، لِأنَّهُ لِبَيانِ أحْوالِ مَشاعِرِ المُنافِقِينَ لِأذْواتِهِمْ، فَفي هَذِهِ الصِّفاتِ اسْتِعارَةٌ تَبَعِيَّةٌ مُصَرِّحَةٌ إلّا أنْ يُقالَ تَشْبِيهُ ذَواتِ المُنافِقِينَ بِذَواتِ الأشْخاصِ الصُّمِّ مُتَفَرِّعٌ عَلى تَشْبِيهِ حالِهِمْ بِالصَّمَمِ، فالقَصْدُ إلى إثْباتِ هَذا الفَرْعِ أقْوى، وأبْلَغُ، وكَأنَّ المُشابَهَةَ بَيْنَ الحالَيْنِ تَعَدَّتْ إلى الذّاتَيْنِ، فَحُمِلَتِ الآيَةُ عَلى هَذا التَّشْبِيهِ بِرِعايَةِ المُبالَغَةِ، أوْ يُقالُ: ولَعَلَّهُ أوْلى، إنَّ (هُمُ) المُقَدَّرَ راجِعٌ لِلْمُنافِقِينَ السّابِقِ حالُهم وصِفاتُهم وتَشْهِيرُهم بِها، حَتّى صارُوا مَثَلًا، فَكَأنَّهُ قِيلَ: هَؤُلاءِ المُتَّصِفُونَ بِما تَرى صُمٌّ عَلى أنَّ المُسْتَعارَ لَهُ ما تَضَمَّنَهُ الضَّمِيرُ الَّذِي جُعِلَ عِبارَةً عَنِ المُتَّصِفِينَ بِما مَرَّ، والمُسْتَعارُ ما تَضَمَّنَ الصُّمَّ، وأخَوَيْهِ مِن قَوْلِهِ: صُمٌّ إلَخْ، فَقَدِ انْكَشَفَ المُغَطّى، ولَيْسَ هَذا بِالبَعِيدِ جِدًّا، والآيَةُ فَذْلَكَةُ ما تَقَدَّمَ ونَتِيجَتُهُ إذْ قَدْ عُلِمَ مِن قَوْلِهِ سُبْحانَهُ ﴿لا يَشْعُرُونَ﴾ و﴿لا يُبْصِرُونَ﴾ أنَّهم صُمٌّ عُمْيٌ، ومِن كَوْنِهِمْ يُكَذِّبُونَ أنَّهم لا يَنْطِقُونَ بِالحَقِّ، فَهم كالبُكْمِ، ومِن كَوْنِهِمْ غَيْرَ مُهْتَدِينَ أنَّهم لا يَرْجِعُونَ، وقَدَّمَ الصَّمَمَ لِأنَّهُ إذا كانَ خِلْقِيًّا يَسْتَلْزِمُ البُكْمَ وأخَّرَ العَمى لِأنَّهُ كَما قِيلَ: شامِلٌ لِعَمى القَلْبِ الحاصِلِ مِن طُرُقِ المُبْصِراتِ والحَواسِّ الظّاهِرَةِ، وهو بِهَذا المَعْنى مُتَأخِّرٌ، لِأنَّهُ مَعْقُولٌ صِرْفٌ، ولَوْ تَوَسَّطَ حَلَّ بَيْنَ العَصا ولِحائِها، ولَوْ قُدِّمَ لَأوْهَمَ تَعَلُّقُهُ بِـ ﴿لا يُبْصِرُونَ﴾ أوِ التَّرْتِيبَ عَلى وفْقِ حالِ المُمَثَّلِ لَهُ، لِأنَّهُ يَسْمَعُ أوَّلًا دَعْوَةَ الحَقِّ، ثُمَّ يُجِيبُ، ويَعْتَرِفُ، ثُمَّ يَتَأمَّلُ، ويَتَبَصَّرُ، ومِثْلُ هَذِهِ الجُمْلَةِ ورَدَتْ تارَةً بِالفاءِ كَما في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿وواعَدْنا مُوسى ثَلاثِينَ لَيْلَةً وأتْمَمْناها بِعَشْرٍ فَتَمَّ مِيقاتُ رَبِّهِ أرْبَعِينَ لَيْلَةً﴾ وأُخْرى بِدُونِها كَما في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿فَصِيامُ ثَلاثَةِ أيّامٍ في الحَجِّ وسَبْعَةٍ إذا رَجَعْتُمْ تِلْكَ عَشَرَةٌ كامِلَةٌ﴾ لِأنَّ اسْتِلْزامَ ما قَبْلَها، وتَضَمُّنَهُ لَها بِالقُوَّةِ مُنَزَّلٌ مَنزِلَةَ المُتَّحِدِ مَعَهُ، فَيُتْرَكُ العَطْفُ، ومُغايَرَتُها لَهُ، وتَرَتُّبُها عَلَيْهِ تَرَتُّبَ النِّتاجِ والفَرْعِ عَلى أصْلِهِ يَقْتَضِي الِاقْتِرانَ بِالفاءِ، وهو الشّائِعُ المَعْرُوفُ، وبَعْضُ النّاسِ يَجْعَلُ الآيَةَ مِن تَتِمَّةِ التَّمْثِيلِ، فَلا يَحْتاجُ حِينَئِذٍ إلى التَّجَوُّزِ، ويَكْفِي فِيهِ الفَرْضُ، وأنْ

صفحة 170

امْتَنَعَ عادَةً كَما في قَوْلِهِ:

أعْلامُ ياقُوتٍ نُشِرْ ∗∗∗ نَ عَلى رِماحٍ مِن زَبَرْجَدْ

فَيُفْرَضُ هُنا حُصُولُ الصَّمَمِ والبَكَمِ والعَمى لِمَن وقَعَ في هاتِيكَ الظُّلْمَةِ الشَّدِيدَةِ المُطْبِقَةِ، وقِيلَ: لا يَبْعُدُ فَقْدُ الحَواسِّ مِمَّنْ وقَعَ في ظُلُماتٍ مُخَوِّفَةٍ هائِلَةٍ، إذْ رُبَّما يُؤَدِّي ذَلِكَ إلى المَوْتِ فَضْلًا عَنْ ذَلِكَ، ويُؤَيِّدُ كَوْنَها تَتِمَّتَهُ قِراءَةُ ابْنِ مَسْعُودٍ، وحَفْصَةَ أُمِّ المُؤْمِنِينَ رَضِيَ اللَّهُ تَعالى عَنْهم (صُمًّا وبُكْمًا وعُمْيًا) بِالنَّصْبِ، فَإنَّ الأوْصافَ حِينَئِذٍ تَحْتَمِلُ أنْ تَكُونَ مَفْعُولًا ثانِيًا (لِتَرَكَ)، (وفِي ظُلُماتٍ) مُتَعَلِّقًا بِهِ، أوْ في مَوْضِعِ الحالِ، (ولا يُبْصِرُونَ) حالًا أوْ مَنصُوبَةً عَلى الحالِ مِن مَفْعُولِ (تَرَكَهُمْ) مُتَعَدِّيًا لِاثْنَيْنِ أوْ لِواحِدٍ، أوْ مَنصُوبَةً بِفِعْلٍ مَحْذُوفٍ أعْنِي أعْنِي، والقَوْلُ بِأنَّها مَنصُوبَةٌ عَلى الحالِ مِن ضَمِيرِ (لا يُبْصِرُونَ) جَهْلٌ بِالحالِ، وقَرِيبٌ مِنهُ في الذَّمِّ مَن نَصَبَ عَلى الذَّمِّ، إذْ ذاكَ إنَّما يَحْسُنُ حَيْثُ يُذْكَرُ الِاسْمُ السّابِقُ، وأمّا جَعْلُ هَذِهِ الجُمْلَةِ عَلى القِراءَةِ المَشْهُورَةِ دُعائِيَّةً، وفِيها إشارَةٌ إلى ما يَقَعُ في الآخِرَةِ مِن قَوْلِهِ تَعالى: ﴿ونَحْشُرُهم يَوْمَ القِيامَةِ عَلى وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وبُكْمًا وصُمًّا﴾ فَنَسْألُ اللَّهَ تَعالى العَفْوَ والعافِيَةَ مَنِ ارْتِكابِ مِثْلِهِ، ونَعُوذُ بِهِ مِن عَمى قائِلِهِ وجَهْلِهِ، ومِثْلُهُ بَلْ أدْهى وأمَرُّ القَوْلُ بِأنَّ جُمْلَةَ (لا يَرْجِعُونَ) كَذَلِكَ، ومُتَعَلِّقُ (لا يَرْجِعُونَ) مَحْذُوفٌ، أيْ لا يَعُودُونَ إلى الهُدى بَعْدَ أنْ باعُوهُ، أوْ عَنِ الضَّلالَةِ بَعْدَ أنِ اشَتَرَوْها، وقَدْ لا يُقَدَّرُ شَيْءٌ ويُتْرَكُ عَلى الإطْلاقِ.

والوَجْهانِ الأوَّلانِ مَبْنِيّانِ عَلى أنَّ وجْهَ التَّشْبِيهِ في التَّمْثِيلِ مُسْتَنْبَطٌ مِن ﴿أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا﴾ إلَخْ، والأخِيرُ عَلى تَقْدِيرِ أنْ يَكُونَ مِن ﴿ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ﴾ إلَخْ، بِأنْ يُرادَ بِهِ أنَّهم غَبُّ الإضاءَةِ خَبَطُوا في ظُلْمَةٍ وتَوَرَّطُوا في حَيْرَةٍ، فالمُرادُ هُنا أنَّهم بِمَنزِلَةِ المُتَحَيِّرِينَ الَّذِينَ بَقُوا جامِدِينَ في مَكاناتِهِمْ، لا يَبْرَحُونَ، ولا يَدْرُونَ أيَتَقَدَّمُونَ، أمْ يَتَأخَّرُونَ، وكَيْفَ يَرْجِعُونَ إلى حَيْثُ ابْتَدَؤُوا مِنهُ، والأعْمى لا يَنْظُرُ طَرِيقًا، وأبْكَمُ لا يَسْألُ عَنْها، وأصَمُّ لا يَسْمَعُ صَوْتًا، مِن صَوْبِ مَرْجِعِهِ فَيَهْتَدِي بِهِ، والفاءُ لِلدِّلالَةِ عَلى أنَّ اتِّصافَهم بِما تَقَدَّمَ سَبَبٌ لِتَحَيُّرِهِمْ، واحْتِباسِهِمْ كَيْفَ ما كانُوا.

(ومِنَ البُطُونِ) صُمٌّ آذانُ أسْماعِ أرْواحِهِمْ عَنْ أصْواتِ الوَصْلَةِ وحَقائِقِ إلْهامِ القُرْبَةِ، بُكْمٌ عَنْ تَعْرِيفِ عِلَلِ بَواطِنِهِمْ عِنْدَ أطِبّاءِ القُلُوبِ عَجَبًا، عُمْيٌ عَنْ رُؤْيَةِ أنْوارِ جَمالِ الحَقِّ في سِيماءِ أوْلِيائِهِ: وقالَ سَيِّدِي الجُنَيْدُ قُدِّسَ سِرُّهُ: صَمُّوا عَنْ فَهْمِ ما سَمِعُوا، وأبْكَمُوا عَنْ عِبارَةِ ما عَرَفُوا، وعَمُوا عَنِ البَصِيرَةِ فِيما إلَيْهِ دُعُوا.

Arabic

قوله تعالى: ﴿صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ﴾. (الصم): جمع الأصم، وهو الذي به صمم، وهو انسداد الأذن، ويقال: رمح أصم: إذا لم يكن أجوف، وصخرة صماء: إذا كانت صلبة، والصمام ما يسد [[في (أ)، (ج) (يشد) بالشين، وما في (ب) موافق لما في كتب اللغة وهو ما أثبته،]] به رأس القارورة، هذا أصله في اللغة [[انظر "تهذيب اللغة" (صم) 2/ 2058، "الصحاح" (صمم) 5/ 1967، "مقاييس اللغة" (صمم) 3/ 278، "مفردات الراغب" ص 286، (تفسير "القرطبي") 1/ 185.]]. ولما كان الانسداد يؤدي إلى الشدة والصلابة قيل للصخرة الشديدة: صماء. وارتفع (صم) على الاستئناف، كأنه لما تم الكلام الأول استأنف فقال: صم، أي: هم صم [[قال ابن جرير: (... يأتيه الرفع من وجهين، والنصب من وجهين. فأما أحد وجهي الرفع: فعلى الاستئناف لما فيه من الذم ... والوجه الآخر: على نية التكرار من (أولئك) ... فأما على تأويل ما روينا عن ابن عباس من غير وجه رواية علي بن أبي طلحة عنه، فإنه لا يجوز فيه الرفع إلا من وجه واحد، وهو الاستئناف ... والقراءه التي هي القراءة، الرفع دون النصب ...) "تفسير الطبري" 1/ 146.]].

وقال أبو إسحاق [[الزجاج.]]: كأنه قال: هؤلاء الذين قصتهم ما مضى (صم) [["معاني القرآن" للزجاج 1/ 59، نقل كلام الزجاج بمعناه.]]. ويجوز الاستئناف قبل تمام القصة، كقوله تعالى: ﴿جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابً﴾ [النبأ: 36]، ثم قال: ﴿رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ﴾ [[قال الفراء: (ولو تم الكلام ولم تكن آية، لجاز أيضا الاستئناف، قال تعالى: ﴿جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا (36) رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَنِ﴾ (الرحمن) يرفع ويخفض في الإعراب وليس الذي قبله بآخر آية). "معاني القرآن" 1/ 16. وما ذكره الواحدي يتم على قراءة الرفع في (رب) وبها قرأ ابن كثير ونافع وأبو عمرو. انظر "السبعة" ص 669، "القطع والاستئناف" للنحاس ص 759، "الغاية" ص 286.]] وقال أيضا ﴿إِنَّ اللَّهَ اشْتَرَى مِنَ الْمُؤْمِنِينَ أَنْفُسَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ﴾ [[(وأموالهم) ساقط من (أ)، (ج).]] [التوبة: 112] ثم قال: ﴿التَّائِبُونَ﴾ [التوبة:113] [[ذكره الفراء حيث قال: فأما ما جاء في رؤوس الآيات مستأنفا فكثير، من ذلك - ثم ذكره "معاني القرآن" 1/ 16.]]. وقال النابغة:

تَوَهَّمْتُ آياتٍ لها فَعَرَفْتُها ... لستَّةِ أعوامٍ وَذَا العَامُ سَابِع [[البيت للنابغة الذبياني يمدح النعمان، ومعنى توهمت: أي لم يعرفها إلا توهما لخفاء معالمها، آيات: علامات للدار وما بقى من آثارها، لستة أعوام: أي بعد ستة أعوام ثم قال بعده:

رَمَادٌ كَكُحل العَيْنِ لأيًا أُبِينُهُ ... ونؤى كجذْمِ الحَوْضِ أَثْلَمُ خَاشِعُ

ومعنى لأيا أبينه: أي أتبينه بصعوبة لخفائه. البيت من "شواهد سيبويه" 2/ 86، "المقتضب" 4/ 322، وهو في "ديوان النابغة" ص 53، "مجاز القرآن" ص 33.]]

ثم قال: (رماد) [[أي: في البيت الذي بعد سبق ذكره.]] فاستأنف، ولم يبدل [[ذكره أبو عبيدة. انظر: "مجاز القرآن" ص 33.]].

قال أهل المعاني: وإنما وصفهم الله تعالى بالصم [[في (ب): (بالصم).]] لتركهم قبول ما يسمعون، والعرب تقول لمن يسمع ولا يعمل على ما يسمعه: أصم. قال الشاعر:

أَصَمُّ عَمَّا سَاءَهُ سَمِيعُ [[ورد هذا الرجز في "تهذيب اللغة" (صمم) 2/ 2058، "اللسان" (صمم) 4/ 2500، "شرح الحماسة" للمرزوقي 3/ 1450، "الكشاف" 1/ 204، "القرطبي" في "تفسيره" 1/ 186. جميعها بدون نسبة، ومعناه: هو أصم عما لا يليق به، معرض عما ساءه مع أنه يملك السمع.]]

و (بكم) عن الخير، فلا [[في (أ)، (ج) (ولا) وما في (ب) أولى لصحة المعنى.]] يقولونه، و (عمي)، لأنهم في تركهم ما يبصرون من الهداية بمنزلة العمى [[انظر "تفسير الطبري" 1/ 146، (تفسير أبي الليث) 1/ 99، والبغوي في "تفسيره" 1/ 69، (تفسير أبي الليث) 1/ 54 أ، "البحر" 1/ 81، 82.]].

وقوله تعالى: ﴿لَا يَرْجِعُونَ﴾ أي إلى الإسلام، أو عن الجهل والعمى [[انظر "الطبري" في "تفسيره" 1/ 146، والثعلبي في "تفسيره" 1/ 54 أ.]]. قال محمد بن جرير: هذه الآية معناها التقديم والتأخير، والتقدير (وما كانوا مهتدين صم بكم ...) الآية، ﴿مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي﴾ [البقرة: 17]، ﴿أَوْ كَصَيِّبٍ مِنَ السَّمَاءِ﴾ [البقرة: 19]، مثل آخر عطف على الأول.

قال: لأن قوله ﴿وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لَا يُبْصِرُونَ﴾ [البقرة: 17] في الآخرة، إذا قلنا: إنه وصف المنافقين [[في (ج) (للمنافقين).]]، والخبر بأنهم صم بكم في الدنيا، فلهذا قلنا: إن هذا على التقَديم والتأخير [[ذكر كلام ابن جرير بمعناه انظر (تفسيره) 1/ 146.]]. وقال غيره: يجوز أن يعترض ذكر حالهم في الدنيا بعد وصف حالهم في الآخرة.

Urdu

اللہ نے انسان کو آنکھ ، کان اور زبان دی ہی اس لئے ہے کہ انسان بات سن سکے ۔ روشنی کو دیکھ سکے اور نور ہدایت سے فائدہ اٹھائے ۔ لیکن انہوں نے اپنے کانوں سے کام نہ لیا ۔ بہرے قرار پائے ۔ انہوں نے اپنی زبان سے بھی کام نہ لیا ۔ پس گونگے قرار دیے گئے ، انہوں نے آنکھ سے دیکھنا ہی بند کردیا لہٰذا اندھے بن گئے ۔ ظاہر ہے کہ ایسے حالات میں ان کے لئے ممکن نہیں ہے کہ وہ حق کی طرف لوٹ سکیں ، راہ ہدایت کی طرف مڑسکیں اور صداقت کی روشنی کو دیکھ سکیں ۔

Pashto
نو دوی کاڼه دي، حق د منلو په نیت نه اوري، ګونګیان دي (حق) وینا نه کوي، د حق کتلو څخه ړانده دي، نو دوی لهخپلې ګمراهۍ څخه نه را ګرځي.

Assamese
এনেকুৱা মানুহ হৈছে বধিৰ। ইহঁতে সত্য গ্ৰহণ কৰাৰ মানসেৰে নুশুনে। ইহঁত হৈছে বোবা, সত্য কব নোৱাৰে। লগতে ইহঁত হৈছে অন্ধ, সত্য দেখিব নোৱাৰে। সেয়ে ইহঁতে পথভ্ৰষ্টতাৰ পৰা ওলায় আহিব নোৱাৰে।

Turkish
Kabul etmek kastıyla hakkı kabul etmeyen sağırlar, hakkı konuşmayan dilsizler ve hakkı görmeyen körlerdir. Sapıklıklarından da geri dönmezler.

Turkish

Sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Onlar artık dönmezler.

Indonesian
Mereka itu tuli tidak bisa mendengarkan (baca,menerima) kebenaran, bisu tidak bisa berbicara, dan buta tidak bisa melihat. Sehingga mereka tidak bisa meninggalkan kesesatan mereka.

Central Khmer
ពិតណាស់ ពួកគេថ្លង់ស្តាប់មិនលឺសេចក្តីពិត គរមិនអាចនិយាយវាបាន និងខ្វាក់មិនអាចមើលឃើញវាឡើយ។ ហេតុដូចេ្នះ ពួកគេមិនអាចវិលត្រឡប់ចេញពីភាពវង្វេងរបស់ពួកគេបានឡើយ។

Chinese
他们像聋子一样听不到,听不进任何的真理;像哑巴一样有口不能言;像瞎子一样看不到明证,他们无法迷途知返。

French
Ils sont sourds, n’entendant pas de manière profitable la vérité, muets, ne pouvant proclamer la vérité, et aveugles ne pouvant voir la vérité. Ils sont donc incapables de renoncer à leur égarement.

Arabic

﴿صُمُّۢ﴾: عَنْ سَماعِ الحقِّ سماعَ تَدَبُّر، والصَّمَمُ: الانسدادُ.

﴿بُكۡمٌ﴾: عن النُّطقِ بالحق، والبُكْمُ: الخُرْسُ.

﴿عُمۡيࣱ﴾: عَنْ إبصارِ نورِ الهدايةِ.

﴿لَا يَرۡجِعُونَ﴾: لا يعُودون إلى الإيمانِ.

Arabic

الجمهورُ على رَفْعِها على أنها خبرُ مبتدأ محذوفٍ، أي: هم صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ، ويَجيء فيه الخلافُ المشهورُ في تعدُّدِ الخبرِ، فَمَنْ أجازَ ذلك حَمَلَ الآيةَ عليه من غير تأويلٍ، ومَنْ مَنَعَ ذلك قال: هذه الأخبارُ وإن تعدَّدَتْ لفظاً فهي متَّحِدَةٌ معنًى، لأنَّ المعنى: هم غيرُ قائلين للحقِّ بسبب عَماهم وصَمَمِهم، فيكون من باب: «هذا حُلوٌ حامِضٌ» أي مُزٌّ، و «هو أَعْسَرُ يَسَرٌ» أي أَضْبَطُ، وقول الشاعر:

223 - ينامُ بإحدى مُقْلَتَيْهِ ويتَّقي ... بأخرى المَنايا فهو يَقْظانُ هاجِعُ

أي: متحرِّزٌ، أو يقدَّر لكلِّ خبرٍ مبتدأً تقديرُه: هم صُمٌّ، هم بُكْم، هم عُمْي، والمعنى على أنهم جامعون لهذه الأوصافِ الثلاثة، ولولا ذلك لجاز أن تكونَ هذه الآيةُ من باب ما تعدَّدَ فيه الخبرُ لِتعدُّدِ المبتدأ، نحو قولِك: الزيدونَ فقهاءُ شعراءُ كاتبون، فإنه يَحْتمل أن يكونَ المعنى أن بعضَهم فقهاءُ، وبعضَهم شعراء وبعضَهم كاتبون، وأنَّهم ليسوا جامعين لهذه الأوصاف الثلاثة، بل بعضُهم اختصَّ بالفقه، والبعضُ الآخر بالشعرِ، والآخرُ بالكتابة.

وقُرئ بنصبها، وفيه ثلاثةُ أوجهٍ، أحدها: أنه حالٌ، وفيه قولان، أحدُهما: هو حالٌ من الضميرِ المنصوبِ في «تَرَكَهم» ، والثاني من المرفوع في «لا يُبْصرون» . والثاني: النَصبُ على الذَمِّ، كقولِه: {حَمَّالَةَ الحطب} [المسد: 4] . وقول الآخر:

224 - سَقَوْني النَّسْءَ ثم تَكَنَّفوني ... عُدَاةَ اللهِ مِنْ كَذِبٍ وزُورِ

أي: أَذُمُّ عُداةَ اللهِ. الثالث: أن يكونَ منصوباً بتَرَكَ أي: تَرَكهم صُمَّاً بُكْماً عُمْياً.

والصَّمَمُ داءٌ يمنعُ من السَّماع، وأصلُه من الصَّلابة، يقال: «قناةٌ صَمَّاء» أي صُلبة، وقيل: أصلُه من الانسدادِ، ومنه: صَمَمْتُ القارورةَ أي: سَدَدْتُها. والبَكَم داءٌ يمنع الكلامَ، وقيل: هو عدمُ الفَهْمِ، وقيل: الأبكم مَنْ وُلِد أخرسَ.

وقولُه: {فَهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ} جملةٌ خبريةٌ معطوفةٌ على الجملةِ الخبريةِ قبلها، وقيل: بل الأُولى دعاءٌ عليهم بالصَّمَم، ولا حاجةَ إلى ذلك. وقال أبو البقاء: «وقيل: فهم لا يَرْجِعُون حالٌ، وهو خطأٌ، لأن الفاء تُرَتِّبُ، والأحوالُ لا ترتيبَ فيها» . و «رَجَعَ» يكونُ قاصراً ومتعدياً باعتبَارَيْنِ، وهُذَيْل تقول: أَرْجَعَهُ غيرُهُ فإذا كان بمعنى «عاد» كان لازماً، وإذا كان بمعنى أعاد كان متعدياً، والآية الكريمةُ تحتمل التقديرينِ، فإنْ جَعَلْنَاه متعدياً فالمفعولُ محذوفٌ، تقديرُهُ: لاَ يَرْجِعُون جواباً، مثلُ قوله: {إِنَّهُ على رَجْعِهِ لَقَادِرٌ} [الطارق: 8] . وَزَعَمَ بعضُهم أنه يُضَمَّن معنى صار، فيرفعُ الاسم وينصِبُ الخبر، وجَعَل منه قولَه عليه السلام: «لا تَرْجِعوا بعدي كُفَّاراً يضربُ بعضُكم رِقابَ بعض» ، ومَنْ مَنَعَ جريانِهِ مَجْرى «صار» جَعَلَ المنصوبَ حالاً.

Bengali

তারা বধির, বোবা, অন্ধ, কাজেই তারা ফিরে আসবে না [১]।

[১] ইবনে আব্বাস বলেন, এর অর্থ, তারা হেদায়াত শুনতে পায় না, দেখতে পায় না এবং তা বোঝতেও পারে না। অন্য বর্ণনায় এসেছে, তারা কল্যাণ শুনতে পায় না, দেখতে পায় না এবং বোঝতেও পারে না। সুতরাং তারা হেদায়াতের দিকে ফিরে আসবে না, কল্যাণের দিকেও নয়। ফলে তারা যেটার উপর রয়েছে সেটার উপরই থাকবে। সুতরাং নাজাত বা মুক্তি তাদের নসীবে জুটবে না। কাতাদাহ বলেন, তারা তাওবাহ করবে না এবং উপদেশও গ্রহণ করবে না। [আত-তাফসীরুস সহীহ]

আল্লামা শানকীতী বলেন, এ আয়াত থেকে বাহ্যতঃ বোঝা যায় যে, তারা বধির, বোবা ও অন্ধ। কিন্তু আল্লাহ্ তা'আলা কুরআনের অন্যত্র স্পষ্টভাবে বর্ণনা করেছেন যে, তাদের বধির, বোবা ও অন্ধ হওয়ার অর্থ তারা তাদের এ সমস্ত ইন্দ্রিয়ের মাধ্যমে উপকৃত হতে পারে না। মহান আল্লাহ্‌ বলেন, “আর আমরা তাদেরকে দিয়েছিলাম কান, চোখ ও হৃদয়; অতঃপর তাদের কান, চোখ ও হৃদয় তাদের কোন কাজে আসেনি; যখন তারা আল্লাহ্‌র আয়াতসমূহকে অস্বীকার করেছিল। আর যা নিয়ে তারা ঠাট্টা-বিদ্রুপ করত, তা-ই তাদেরকে পরিবেষ্টন করল" [সূরা আল-আহকাফ: ২৬] [আদওয়াউল বয়ান]

Russian
Лицемеры глухи ко всему, что приносит добро, безмолвны, когда речь заходит о нем, и слепы по отношению к истине. Им не суждено вернуться на прямой путь, потому что они познали истину и сознательно отвернулись от нее. Они отличаются от тех, кто отказывается от истины по причине своего невежества или заблуждения. Такие люди не понимают того, что совершают, и имеют больше шансов вернуться на прямой путь.

Arabic

اللغة:

(صُمٌّ) جمع أصمّ وهو الذي لا يسمع، يقال: صمّ يصمّ بفتح الصاد فيهما أي ثقل السمع منه وقيل: أصله السّدّ وصست القارورة أي سددتها.

(بُكْمٌ) : جمع أبكم وهو الذي لا يتكلم أي الأخرس.

(عُمْيٌ) جمع أعمى والعمى ظلمة في العين تمنع من إدراك المبصرات والفعل منها على وزن عمي على فعل بكسر العين واسم الفاعل على أعمى وهو قياس الآفات والعاهات.

(صيّب) : هو المطر الذي يصوب أي ينزل وأصله صيوب اجتمعت الياء والواو وسبقت إحداهما بالسكون فقلبت الواو ياء وأدغمت الياء في الياء.

(السّماء) كلّ ما علاك فأظلّك فهو سماء والسماء مؤنث وقد يذكّر. قال:

فلو رفع السماء إليه قوما ... لحقنا بالسماء مع السحاب

الإعراب:

(صُمٌّ) خبر لمبتدأ محذوف أي هم صم والجملة مستأنفة (بُكْمٌ) خبر ثان (عُمْيٌ) خبر ثالث وهذه الأخبار وإن تباينت في اللفظ متحدة في المدلول والمعنى لأن مآلها إلى عدم قبول الحقّ (فَهُمْ) الفاء عاطفة وهم مبتدأ (لا يَرْجِعُونَ) لا نافية ويرجعون فعل مضارع مرفوع والواو فاعل والجملة خبر هم والجملة عطف على هم صم أي لا يعودون إلى الهدى والمعنى أن مشاعرهم انتقضت بناها التي بنيت عليها للاحساس والإدراك (أَوْ) حرف عطف للتفضيل أي أن الناظرين في حالهم منهم من يشبّههم بحال المستوقد ومنهم من يشبّههم بأصحاب صيب (كَصَيِّبٍ) الجار والمجرور معطوفان على كمثل ولا بد من تقدير مضاف أي كأصحاب صيب بدليل يجعلون أصابعهم في آذانهم (مِنَ السَّماءِ) الجار والمجرور متعلقان بمحذوف صفة لصيب (فِيهِ) الجار والمجرور متعلقان بمحذوف خبر مقدم (ظُلُماتٌ) مبتدأ مؤخر (وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ) معطوفان على ظلمات (يَجْعَلُونَ) فعل مضارع مرفوع والواو فاعل والجملة مستأنفة مسوقة للإجابة عن سؤال مقدر كأنه قيل: فكيف حالهم مع ذلك الرعد؟ فقيل يجعلون (أَصابِعَهُمْ) مفعول به (فِي آذانِهِمْ) الجار والمجرور في موضع المفعول الثاني ليجعلون (مِنَ الصَّواعِقِ) الجار والمجرور متعلقان بيجعلون، ومن سببية وانظر الفوائد (حَذَرَ الْمَوْتِ) مفعول لأجله (وَاللَّهُ) الواو اعتراضية والله مبتدأ (مُحِيطٌ) خبر (بِالْكافِرِينَ) الجار والمجرور متعلقان بمحيط والجملة لا محل لها من الإعراب لأنها معترضة بين جملتين من قصّة واحدة وهما: يجعلون أصابعهم ويكاد البرق (يَكادُ) فعل مضارع مرفوع من أفعال المقاربة التي تعمل عمل كان وفيها لغتان: فعل وفعل ولذلك يقال كدت بكسر الكاف وكدت بضمها (الْبَرْقُ) اسم يكاد المرفوع (يَخْطَفُ) فعل مضارع مرفوع وفاعل مستتر فيه جوازا تقديره هو يعود على البرق وجملة يخطف خبر يكاد وخبر هذه الأفعال لا يكون إلا فعلا مضارعا وجملة يكاد مستأنفة كأنها جواب قائل يقول فكيف حالهم مع ذلك البرق فقيل: يكاد (أَبْصارَهُمْ) مفعول به والهاء ضمير متصل في محل جر بالإضافة (كُلَّما) كلّ منصوب على الظرفية الزمانية وقد سرت الظرفية إلى كل من إضافتها لما المصدرية الظرفية وما مع مدخولها (أَضاءَ) في تأويل مصدر في محل جر بالإضافة وقيل: ما نكرة موصوفة ومعناها الوقت والعائد محذوف تقديره كل وقت أضاء لهم فيه فجملة أضاء في الأول لا محل لها لأنها صلة الموصول الحرفي وفي الثاني محلها الجر على الصفة وكلما برأسها متضمنة معنى الشرط والعامل فيها جوابها (لَهُمْ) الجار والمجرور متعلقان بأضاء (مَشَوْا) فعل ماض مبني على الضم المقدر على الألف المحذوفة لالتقاء الساكنين والواو فاعل وجملة مشوا فيه لا محل لها من الإعراب لأنها جواب شرط غير جازم (فِيهِ) الجار والمجرور متعلقان بمشوا (وَإِذا) الواو عاطفة وإذا ظرف لما يستقبل من الزمن خافض لشرطه منصوب بجوابه (أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ) فعل ماض مبنى على الفتح والفاعل مستتر فيه جوازا تقديره هو يعود على البرق والجملة في محل جر بإضافة الظرف إليها وعليهم متعلقان بأظلم (قامُوا) فعل وفاعل والجملة لا محل لها من الإعراب لأنها جواب شرط غير جازم (وَلَوْ) الواو استئنافية ولو: شرطية وعبارة سيبويه انها حرف لما كان سيقع لوقوع غيره وهي أحسن من قول النحويين إنها حرف امتناع لامتناع وستأتي مباحث طريفة عنها في هذا الكتاب (شاءَ اللَّهُ) فعل وفاعل ومفعول المشيئة محذوف وهذا الحذف سائغ في كلام العرب يكادون لا يذكرون مفعول شاء إلا في الأمر المستغرب كقول الخريمي:

فلو شئت أن أبكي دما لبكيته ... عليه ولكن ساحة الصبر أوسع

فأن وما بعدها في تأويل مصدر مفعول شئت لأنه شيء مستغرب فحسن ذكره ومثل شاء أراد في هذا الحكم (لَذَهَبَ) اللام واقعة في جواب لو وذهب فعل ماض مبني على الفتح وفاعله مستتر فيه جوازا تقديره هو (بِسَمْعِهِمْ) الجار والمجرور متعلقان بذهب (وَأَبْصارِهِمْ) عطف على يسمعهم (إِنَّ) حرف مشبه بالفعل (اللَّهُ) اسمها المنصوب (عَلى كُلِّ) الجار والمجرور متعلقان بقدير (شَيْءٍ) مضاف اليه (قَدِيرٌ) خبر إنّ وجملة لذهب لا محل لها من الإعراب لأنها جواب شرط غير جازم وجملة إن الله تعليلية لا محل لها من الإعراب.

البلاغة:

1- الاستعارة التصريحية فقد شبههم بالصم والبكم والعمي وطوى ذكر المشبه واعتبره بعض علماء البلاغة في حكم المذكور فهو عندهم تشبيه بليغ وارد في كلامهم كثيرا.

قال شاعرهم:

صم إذا سمعوا خيرا ذكرت به ... وإن ذكرت بسوء عندهم دفنوا

ولكن بلغاء المحققين يتناسون المشبّه ويضربون عن توهمه صفحا.

قال أبو تمام يمدح خالد بن يزيد الشيبانيّ:

ويصعد حتى يظنّ الجهول ... بأنّ له حاجة في السماء

فقد استعار الصعود من العلوّ الحسيّ للعلوّ المعنوي على طريق الاستعارة التصريحية ثم بنى عليه ما يبنى على العلو في المكان ترشيحا وتتميما للمبالغة ولم يذكر المشبّه.

2- التشبيه التمثيلي المتكرر فقد شبّه سبحانه المنافقين وإظهارهم الايمان وإبطانهم الكفر بمن استوقد نارا ثم انقطعت وذلك من ثلاثة أوجه:

آ- أن مستوقد النار يستضيء بنورها، وتذهب عنه وحشة الظلمة فإذا انطفأت ذهبت الاستضاءة وانتفى الانتفاع والاهتداء.

ب- أن مستوقد النار إذا لم يمدها بالوقود ذهب ضوءها كذلك المنافق إذا لم يستدم الايمان ذهب إيمانه.

ج- ان مستوقد النار المستضيء بها هو في ظلمة ربداء من نفسه فاذا ذهبت النار بقي في ظلمتين: ظلمة الليل وظلمة نفسه ثم شبّه الدّين بالصيّب لأن القلوب تحيا به حياة الأرض بالمطر وما يتعلق به من تشبيه الكفار بالظلمات وما في ذلك من الوعد والوعيد بالبرق والرعد وما يصيب الكفرة من الفتن والبلايا بالصواعق.

3- وإنما أفرد الرعد والبرق وظاهر الكلام وسياقه يستوجبان جمعهما كما جمع ظلمات ولأن الجمع أبلغ من الإفراد على حدّ قول البحتري:

يا عارضا متلفّعا ببروده ... يختال بين بروقه ورعوده

نقول إنما جنح القرآن إلى الإفراد لنكتة هامة وهي أن البرق والرعد لما كانا في الأصل مصدرين والمصادر لا تجمع يقال رعدت السماء رعدا، وبرقت برقا، روعي حكم الأصل بأن ترك جمعهما وإن أريد معنى الجمع وهذه النكتة ذهل عنها البحتري، ولا يخفى أن من بين الألفاظ ما يعذب مفرده ويقبح جمعه وبالعكس وسيأتي ذلك كله في مواطنه من هذا الكتاب العجيب.

4- المجاز المرسل في قوله: «يجعلون أصابعهم في آذانهم» لأن الإصبع ليست هي التي تجعل في الأذن فذكر الأصابع وأراد الأنامل وعلاقته الكلية والمجاز هنا أبلغ من الحقيقة ولذلك عدل عنها إليه وجمع الأصابع لأنه لم يرد أصبعا معينة لأن الحالة حالة دهش وحيرة فأية أصبع اتفق لهم أن يسدوا بها آذانهم فعلوا غير معرّجين على ترتيب معتاد أو تعيين مفترض.

الفوائد:

زعم قاضي القضاة تاج الدين محمد بن عبد الرحمن بن عقيل شارح ألفية ابن مالك في النحو أن من الصواعق متعلقان بحذر الموت وفي ذلك تقديم معمول المصدر، قال ابن عقيل: إن الذي حمله على ذلك أنه لو علّقه بيجعلون لكان في موضع المفعول لأجله ويلزم على ذلك تعدّد المفعول لأجله من غير عطف وذلك ممتنع عند النحاة وأجاب عن هذا الاعتراض أن المفعول لأجله الأول تعليل للجعل مطلقا، والثاني تعليل له مقيدا بالأول والمطلق والمقيّد متغايران فالمعلّل متعدّد في المعنى وإن اتحد في اللفظ، وقد استدرك ابن هشام في مغني اللبيب على ابن عقيل، فارجع اليه إن شئت ففيه متعة وفائدة.

Japanese
かれらは聾者であり、聞くことができず、真理を受け入れることができない。また唖者であり、それを語ることもできない。また盲者であり、真理を見ることができず、過ちを直すことすらできない。

Persian
بنابراین، منافقان کرانی هستند که حق را به نیت پذیرش نمی‌شنوند، گنگانی هستند که حق را به زبان نمی‌آورند، کورانی هستند که آن را نمی‌بینند؛ و از گمراهی خویش بازنمی‌گردند.

Russian
Они глухие, потому что не слышат и не воспринимают истину. Они немые, потому что не способны произнести слова истины. Их взоры слепы, и они не могут отбросить своё заблуждение и встать на верный путь.

Arabic
{ صُمٌّ } أي: عن سماع الخير، { بُكْمٌ } [أي]: عن النطق به، { عُمْيٌ } عن رؤية الحق، { فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ } لأنهم تركوا الحق بعد أن عرفوه, فلا يرجعون إليه، بخلاف من ترك الحق عن جهل وضلال, فإنه لا يعقل, وهو أقرب رجوعا منهم.

Arabic

﴿صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ﴾ يحتمل أن يراد به المنافقون، والمستوقد المشبه بهم، وهذه الأوصاف مجاز عبارة عن عدم انتفاعهم بسمعهم وأبصارهم وكلامهم، وليس المراد فقد الحواس ﴿فَهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ﴾ إن أريد به المنافقون: فمعناه لا يرجعون إلى الهدى، وإن أريد به أصحاب النار: فمعناه أنهم متحيرون في الظلمة، لا يرجعون ولا يهتدون.

English
They are deaf: unable to hear and accept the truth, or speak about it. They are blind to seeing the truth, so they do not turn back from their error.

Spanish
Son sordos y no escuchan la verdad de forma de poder aprovecharla, mudos ya que no pueden proclamar la verdad y ciegos ya que no pueden ver la verdad. Son por lo tanto incapaces de renunciar a su extravío.

Bengali
১৮. তারা বধির। সাদরে গ্রহণের মানসিকতা নিয়ে তারা কখনো কোন সত্য শুনতে পায় না। তারা মূক। সত্য কথাটি তারা কখনো বলতে পারে না। তারা অন্ধ। সত্য ব্যাপারটি তারা কখনো দেখতে পায় না। তাই তারা ভ্রষ্টতা থেকে কখনোই ফিরে আসতে পারছে না।

Malayalam
സത്യം ഉൾക്കൊള്ളാൻ വേണ്ടിയുള്ള കേൾവി കേൾക്കാത്ത ബധിരന്മാരാണവർ. യാഥാർത്ഥ്യം സംസാരിക്കാത്ത മൂകൻമാരാണവർ. അത് കാണാത്ത അന്ധൻമാരുമാകുന്നു അവർ. അതിനാൽ അവരുടെ വഴികേടിൽ നിന്ന് അവർ തിരിച്ചുവരികയില്ല.

Arabic

هم صُمٌّ عن سماع الحق سماعَ تدبُّر، بُكْم عن النطق به، عُمْي عن إبصار نور الهداية؛ لذلك لا يستطيعون الرجوع إلى الإيمان الذي تركوه، واستعاضوا عنه بالضلال.

Arabic
فهم صمٌّ لا يسمعون الحق سماع قبول، بُكْمٌ لا ينطقون به، عمي عن إبصاره، فلا يرجعون عن ضلالهم.

Italian
Sono sordi, non ascoltano la verità con accettazione; sono muti, non riescono a parlarne; sono ciechi, incapaci di vederla, e non rinunciano alla loro perdizione.

Tagalog
Sila ay mga bingi na hindi nakaririnig ng katotohanan ayon sa pagkarinig ng pagtanggap, mga pipi na hindi nakabibigkas nito, mga bulag sa pagkakita nito, kaya hindi sila bumabalik mula sa pagkaligaw nila.

Vietnamese
Chúng điếc nên không nghe được điều chân lý, chúng câm nên không thể nói điều chân lý và chúng mù nên không nhìn thấy điều chân lý, bởi thế, chúng không thể quay về với Chính đạo từ sự lầm lạc của chúng.

Bosnian
Oni su gluhi jer ne čuju istinu na način koji iziskuje njeno prihvatanje i slijeđenje, oni su nijemi jer ne govore istinu, oni su slijepi jer ne vide istinu i ne napuštaju svoju zabludu.

Albanian
Të shurdhër, memecë dhe të verbër, -Ata janë të shurdhër kundrejt dëgjimit të çdo mirësie, janë memecë që nuk mund të flasin e të thonë kurrë fjalë të mira e të drejta, dhe janë të verbër për të parë të vërtetën e qartë.…dhe kurrë nuk mund të kthehen(në rrugë). -Ata nuk e ndërrojnë rrugën e tyre, për shkak se ata e kanë braktisur të vërtetën (dritën), pasi e kanë njohur njëherë atë. Kështu që, ata kurrë nuk kanë për të kthyer rrugë. Ndryshe ndodh me dikë që është në humbje për shkak se nuk e njeh të vërtetën. Ky është më pranë udhëzimit, dhe shpresat e tij për t`u kthyer janë më të shumta. Allahu i Madhëruar jep edhe një shembull tjetër për të qartësuar gjendjen e munafikëve, duke thënë:

Russian
Судди передал от него(аль-Хасана аль-Басри): صُمٌّبُكْمٌعُمْيٌ ««Глухие, немые, слепые», они – немые и слепые». ‘Али ибн Абу Тальха передал со слов Ибн ‘Аббаса: صُمٌّبُكْمٌعُمْيٌ ««Глухие, немые, слепые» - они не слышат прямого руководства, и не видят его, и не разумеют его». То же сказали Абу ‘Алийа и Катада ибн Ди‘ама. فَهُمْلَايَرْجِعُونَ «Они не вернутся». Ибн ‘Аббас сказал: «Они не вернутся на прямой путь». То же сказал Раби‘ ибн Анас. Судди передал от него: «Не вернутся к Исламу». Катада сказал: فَهُمْلَايَرْجِعُونَ ««Они не вернутся», то не покаются и не вспомнят».

Uzbek
Ҳа, улар ҳақиқатга қулоқ солмайдиган кардирлар. Ҳақиқатни гапирмайдиган соқовдирлар. Ҳақиқатни кўрмайдиган кўрдирлар. Шундай бўлгач, улар ўзларининг залолатларидан қайтмайдилар.

Uighur, Uyghur
ئۇلار گاس بولۇپ ھەقنى قوبۇل قىلىش تەرىقىسىدە ئاڭلىمايدۇ، ھەقنى سۆزلەشتىن گاچىدۇر، ھەقنى كۆرۈشتىن كۆردۇر، ئۇلار ئۆزلىرىنىڭ ئازغۇنلۇقىدىن قايتمايدۇ

Azeri
Onlar kardırlar, haqqı eşedib qəbul etməzlər, laldırlar haqqı deyə bilməz və onu görə bilməzlər, elə buna görə də zəlalətdən çıxıb haqqa dönməzlər.

Fulah
Kamɓe ko fahɗuɓe ɓe nanataa njaɓataa goonga, muumɗuɓe ɓe kaalataa mo, wumɓe ɓe nji'ataa mbo, ɓe nduttotaako gaa majjere maɓɓe.

Hindi
वे बहरे हैं, सत्य को स्वीकार करने की नीयत से नहीं सुनते। वे गूँगे हैं, सत्य नहीं बोलते हैं। (वे) सत्य को देखने से अंधे हैं। इसलिए वे अपनी पथभ्रष्टता से वापस नहीं लौटते।

Kurdish
ئا ئاوانە کەڕن، ھیچ ھەق وڕاستیەک نابیستن، وە لاڵن ھیچ ڕاستیەک ناڵین ونایەت بە زمانیاندا، وە کوێرن لەئاست ھەق وڕاستیەکاندا، بۆیە بەھیچ شێوەیەک لە گومڕاییەکەیان ناگەڕێننەوە دواوە ووپەشیمان نابنەوە لێی.

Kyrgyz, Kirghiz
Алар дүлөй, акыйкатты кабыл алып угушпайт. Алар дудук, акыйкатты сүйлөшпөйт. Алар акыйкатты көрүүдө сокур. Ошондуктан алар адашууларынан кайтышпайт.

Serbian
Они су глуви јер не чују истину на начин који изискује њено прихватање и слеђење, неми су јер не говоре истину, слепи су јер не виде истину и не напуштају своју заблуду.

Tamil
அவர்கள், சத்தியத்தை ஏற்றுக்கொள்ளும் வகையில் செவிமடுக்காத செவிடர்கள்; அதனைப் பேசாத ஊமையர்கள். அதனைப் பார்க்காத குருடர்கள். எனவே, தமது வழிகேட்டிலிருந்து அவர்கள் திரும்பமாட்டார்கள்.

Telugu
వారు సత్యాన్ని స్వీకరించే ఉద్ధేశంతో వినలేని చెవిటివారు. వారు దాన్ని పలకలేని మూగవారు; వారు దాన్ని చూడలేని గ్రుడ్డివారు.అయితే వారు తమ మార్గ భ్రష్ఠత్వము నుండి మరలిరారు.

Thai
แล้วเขาเหล่านั้นเป็นคนหูหนวก พวกเขาจะไม่ยอมรับฟังสัจธรรม เป็นใบ้ซึ่งพวกเขาจะไม่ยอมพูดถึงมัน และตาบอดโดยไม่เล็งเห็นมัน ดังนั้นพวกเขาจึงไม่สามารถจะกลับมาจากการหลงทางของพวกเขาได้

Arabic

قَوْلُهُ تَعَالَى: ﴿صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ﴾ "... صُمٌّ" أَيْ هُمْ صُمٌّ، فَهُوَ خَبَرُ ابْتِدَاءٍ مُضْمَرٍ. وَفِي قراءة عبد الله ابن مَسْعُودٍ وَحَفْصَةَ: صُمًّا بُكْمًا عُمْيًا، فَيَجُوزُ النَّصَبُ عَلَى الذَّمِّ، كَمَا قَالَ تَعَالَى:" مَلْعُونِينَ [[راجع ج ١٤ ص ٢٤٧.]] أَيْنَما ثُقِفُوا" [الأحزاب: ٦١]، وكما قال:" وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ [[راجع ج ٢٠ ص ٢٣٩.]] الْحَطَبِ" [المسد: ٤]، وَكَمَا قَالَ الشَّاعِرُ: [[هو عروة بن الورد. وصف ما كان من فعل قوم امرأته حين احتالوا عليه وسقوه الخمر حتى أجابهم إلى مفاداتها وكانت سبية عنده (عن شرح الشواهد).]]

سَقَوْنِي الْخَمْرَ ثُمَّ تَكَنَّفُونِي ... عُدَاةَ اللَّهِ مِنْ كَذِبٍ وَزُورٍ

فَنَصَبَ "عُدَاةَ اللَّهِ" عَلَى الذَّمِّ. فَالْوَقْفُ عَلَى "يُبْصِرُونَ" عَلَى هَذَا الْمَذْهَبِ صَوَابٌ حَسَنٌ. وَيَجُوزُ أَنْ يَنْصِبَ صُمًّا بِ "تَرَكَهُمْ"، كَأَنَّهُ قَالَ: وَتَرَكَهُمْ صُمًّا بُكْمًا عُمْيًا، فَعَلَى هَذَا الْمَذْهَبِ لَا يَحْسُنُ الْوَقْفُ عَلَى "يُبْصِرُونَ". وَالصَّمَمُ فِي كَلَامِ الْعَرَبِ: الِانْسِدَادُ، يُقَالُ: قَنَاةٌ صَمَّاءُ إِذَا لَمْ تَكُنْ مُجَوَّفَةً. وَصَمَمْتُ الْقَارُورَةَ إِذَا سَدَدْتُهَا. فَالْأَصَمُّ: مَنِ انْسَدَّتْ خُرُوقُ مَسَامِعِهِ. وَالْأَبْكَمُ: الَّذِي لَا يَنْطِقُ وَلَا يَفْهَمُ، فَإِذَا فَهِمَ فَهُوَ الْأَخْرَسُ. وَقِيلَ: الْأَخْرَسُ وَالْأَبْكَمُ وَاحِدٌ. وَيُقَالُ: رَجُلٌ أَبْكَمُ وَبَكِيمٌ، أَيْ أَخْرَسُ بَيِّنُ الْخَرَسِ وَالْبَكَمِ، قَالَ:

فَلَيْتَ لِسَانِي كَانَ نِصْفَيْنِ مِنْهُمَا ... بَكِيمٌ وَنِصْفٌ عِنْدَ مَجْرَى الْكَوَاكِبِ

وَالْعَمَى: ذَهَابُ الْبَصَرِ، وَقَدْ عَمِيَ فَهُوَ أَعْمَى، وَقَوْمٌ عُمْيٌ، وَأَعْمَاهُ اللَّهُ. وَتَعَامَى الرَّجُلُ: أَرَى ذَلِكَ مِنْ نَفْسِهِ. وَعَمِيَ عَلَيْهِ الْأَمْرُ إِذَا الْتَبَسَ، وَمِنْهُ قَوْلُهُ تَعَالَى:" فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ الْأَنْباءُ يَوْمَئِذٍ [[راجع ج ١٣ ص ٣٠٤]] " [القصص: ٦٦]. وَلَيْسَ الْغَرَضُ مِمَّا ذَكَرْنَاهُ نَفْيَ الْإِدْرَاكَاتِ عَنْ حَوَاسِّهِمْ جُمْلَةً، وَإِنَّمَا الْغَرَضُ نَفْيَهَا مِنْ جِهَةٍ مَا، تَقُولُ: فُلَانٌ أَصَمُّ عَنِ الْخَنَا. وَلَقَدْ أَحْسَنَ الشَّاعِرُ حَيْثُ قَالَ:

أَصَمُّ عَمَّا سَاءَهُ سَمِيعُ

وَقَالَ آخَرُ:

وَعَوْرَاءِ الْكَلَامِ صَمَمْتُ عَنْهَا ... وَلَوْ أَنِّي أَشَاءُ بِهَا سَمِيعُ

وَقَالَ الدَّارِمِيُّ:

أَعْمَى إِذَا مَا جَارَتِي خَرَجَتْ ... حَتَّى يُوَارِيَ جارتي الجدر

وَقَالَ بَعْضُهُمْ فِي وَصَاتِهِ لِرَجُلٍ يُكْثِرُ الدُّخُولَ عَلَى الْمُلُوكِ:

ادْخُلْ إِذَا مَا دَخَلْتَ أَعْمَى ... وَاخْرُجْ إِذَا مَا خَرَجْتَ أَخْرَسَ

وَقَالَ قَتَادَةُ: "صُمٌّ" عَنِ اسْتِمَاعِ الْحَقِّ، "بُكْمٌ" عَنِ التَّكَلُّمِ بِهِ، "عُمْيٌ" عَنِ الْإِبْصَارِ لَهُ. قُلْتُ: وَهَذَا الْمَعْنَى هُوَ الْمُرَادُ فِي وَصْفِ النَّبِيِّ ﷺ وُلَاةَ آخِرِ الزَّمَانِ فِي حَدِيثِ جِبْرِيلَ (وَإِذَا رَأَيْتَ الْحُفَاةَ الْعُرَاةَ الصُّمَّ الْبُكْمَ مُلُوكَ الْأَرْضِ فَذَاكَ مِنْ أَشْرَاطِهَا). وَاللَّهُ أَعْلَمُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: ﴿فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ﴾ أَيْ إِلَى الْحَقِّ لِسَابِقِ عِلْمِ اللَّهِ تَعَالَى فِيهِمْ. يُقَالُ: رَجَعَ بِنَفْسِهِ رُجُوعًا، وَرَجَعَهُ غَيْرُهُ، وَهُذَيْلٌ تَقُولُ: أَرْجَعَهُ غَيْرُهُ. وَقَوْلُهُ تَعَالَى:" يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلى بَعْضٍ الْقَوْلَ [[راجع ج ١٤ ص ٣٠٢.]] " [سبأ: ٣١] أَيْ يَتَلَاوَمُونَ فِيمَا بَيْنَهُمْ، حَسَبَ مَا بَيَّنَهُ التنزيل في سورة" سبأ [[راجع ج ١٤ ص ٣٠٢.]] ".

Arabic

ولَمّا فَرَغَ مِنَ المَثَلِ؛ كَشَفَ المُرادَ بِظُلُماتِهِمْ بِأنَّها ما في آذانِهِمْ مِنَ الثِّقَلِ المانِعِ مِنَ الِانْتِفاعِ بِالسَّماعِ، وما في ألْسِنَتِهِمْ مِنَ الخَرَسِ عَنْ كَلامِ الخَيْرِ النّاشِئِ عَنْ عَدَمِ الإدْراكِ النّاشِئِ عَنْ عَمى البَصائِرِ وفَسادِ الضَّمائِرِ والسَّرائِرِ، وما عَلى أبْصارِهِمْ مِنَ الغِشاوَةِ المانِعَةِ مِنَ الِاعْتِبارِ وعَلى بَصائِرِهِمْ مِنَ الأغْطِيَةِ المُنافِيَةِ لِلِادِّكارِ فَقالَ: ﴿صُمٌّ﴾ أيْ عَنِ السَّماعِ النّافِعِ ﴿بُكْمٌ﴾ عَنِ النُّطْقِ المُفِيدِ لِأنَّ قُلُوبَهم مَخْتُومٌ عَلَيْها فَلا يَنْبَعِثُ مِنها (p-١٢١)خَيْرٌ تَقْذِفُهُ إلى الألْسِنَةِ ﴿عُمْيٌ﴾ في البَصَرِ والبَصِيرَةِ عَنِ الإبْصارِ المُرْشِدِ لِما تَقَدَّمَ مِنَ الخَتْمِ عَلى مَشاعِرِهِمْ. ولَمّا كانَ في مَقامِ إجابَةِ الدّاعِي إلى الإيمانِ؛ قَدَّمَ السَّمْعَ لِأنَّهُ العُمْدَةُ في ذَلِكَ، وثَنّى بِالقَوْلِ لِأنَّهُ يُمَكِّنُ الأصَمَّ الإفْصاحَ عَنِ المُرادِ، وخَتَمَ بِالبَصَرِ لِإمْكانِ الِاهْتِداءِ بِهِ بِالإشارَةِ؛ وكَذا ما يَأْتِي في هَذِهِ السُّورَةِ سَواءٌ بِخِلافِ ما في الإسْراءِ،

﴿فَهُمْ﴾ أيْ فَتَسَبَّبَ عَنْ ذَلِكَ أنَّهم ﴿لا﴾ ولَمّا كانَ المُرادُ التَّعْمِيمَ في كُلِّ رُجُوعٍ لَمْ يُذْكَرِ المَرْجُوعُ عَنْهُ فَقالَ: ﴿يَرْجِعُونَ﴾ أيْ عَنْ طُغْيانِهِمْ وضَلالِهِمْ إلى الهُدى الَّذِي باعُوهُ ولا إلى حالِهِمُ الَّذِي كانُوا عَلَيْهِ ولا يَنْتَقِلُونَ عَنْ حالِهِمْ هَذا أصْلًا، لِأنَّهم كَمَن هَذا حالُهُ، ومَن هَذا حالُهُ لا يَقْدِرُ عَلى مُفارَقَةِ مَوْضِعِهِ بِتَقَدُّمٍ ولا تَأخُّرٍ.

Arabic

* الإعراب:

(صمّ) خبر لمبتدأ محذوف تقديره هم (بكم) خبر ثان مرفوع (عمي) خبر ثالث مرفوع (الفاء) عاطفة (هم) ضمير منفصل في محلّ رفع مبتدأ (لا) نافية (يرجعون) مضارع مرفوع و (الواو) فاعل.

جملة: «هم صمّ» لا محلّ لها استئنافيّة.

وجملة: «هم لا يرجعون» لا محلّ لها معطوفة على الاستئنافية وترتبط معها برابط السببيّة.

وجملة: «لا يرجعون» في محلّ رفع خبر المبتدأ (هم) الثاني.

* الصرف:

(صمّ) جمع أصمّ صفة مشبّهة من صمّ يصمّ باب فتح وزنه أفعل، وصمّ وزنه فعل بضمّ فسكون. وهكذا كلّ صفة على وزن أفعل جمعه القياسيّ على وزن فعل بضمّ الفاء.

(بكم) ، جمع أبكم صفة مشبّهة من بكم يبكم باب فرح وزنه أفعل، وبكم وزنه فعل بضمّ فسكون.

(عمي) ، صفة مشبّهة من عمي يعمى باب فرح وزنه أفعل، وعمي وزنه فعل بضمّ فسكون.

* البلاغة:

1- هل يسمى ما في الآية الكريمة استعارة؟

في الواقع مختلف فيه. والمحققون على تسميته تشبيها بليغا لا استعارة، لان المستعار له مذكور وهم المنافقون. والاستعارة إنما تطلق حيث يطوى ذكر المستعار له، ويجعل الكلام خلوا عنه صالحا لأن يراد به المنقول إليه لولا دلالة الحال أو فحوى الكلام.

Arabic

الجمهور على رفعها على أنّها خبر مبتدأ محذوف، هم صم بكم، ويجيء فيه الخلاف المَشْهُور في تعدُّد الخبر، فمن أجاز ذلك حمل الآية عليه من غير تأويل، ومن منع ذلك قال: هذه الأخبار: وإن تعدّدت لفظاً، فهي متحدة معنى؛ لأن المعنى: هم غير قائلين للحق بسبب عَمَهُمْ وصَمَمِهِمْ، فيكون من باب: «هذا حُلْوٌ حَامِضٌ» أي: مُزٌّ، وهذا أعسر أيسر أي: أضبط، وقول الشاعر: [الطويل]

237 - يَنَامُ بإِحْدَى مُقْلَتَيْهِ ويَتَّقِي ... بِأُخْرَى الأَعَادِي، فَهُوَ يَقْظَانُ هَاجِعُ

أي: متحرّز.

أو يقدر لكل خبر مبتدأ تقديره: هم صُمّ بُكْمٌ، هم عُمْيٌ.

والمعنى: أنهم جامعون لهذه الأوصاف الثلاثة، ولولا ذلك لجاز أن تكون هذه الآية من باب ما تعدّد فيه الخبر لتعدّد المبتدأ، كقولك: الزيدون فقهاء شعراء كاتبون، فإنه يحتمل أن يكون المعنى أن بعضهم فقهاء، وبعضهم شعراء، وبعضهم كاتبون، وأنهم ليسوا جامعين لهذه الأوصاف الثلاثة، بل بعضهم اختصّ بالفقه، والبعض الآخر اختصّ بالشعر، والآخر بالكتابة.

وقرأ بعضهم «صمَّا بكمً عمياً» بالنصب، وفيه ثلاثة أوجه: أحدها: أنه حالٌ، وفيه وجهان:

أحدهما: هو حال من الضمير المنصوب في «تركهم» .

والثاني: من المرفوع في «لا يُبًصِرُون» .

الثاني: النَّصْب على الذَّم كقوله: ﴿حَمَّالَةَ الحطب﴾ [المسد: 4] وقول الآخر:

238 - سَقَوْنِي الخَمْرَ ثُمَّ تَكَنَّفُونِي ... عُداةَ اللهِ مِنْ كَذِبٍ وزُورِ

أي: أذمُ عُداة الله.

الثالث: أن يكون منصوباً ب «ترك» ، أي: صمَّا بكماً عمياً.

والصّمم: داء يمنع من السَّمَاع، وأصله من الصَّلابة، يقال: قناة صَمّاء: أي: صلبة.

وقيل: أصله من الانسداد، ومنه: صممت القَارُورَة أي: سددتها.

والبَكَمُ: داءٌ يمنع الكلام.

وقيل: هو عدم الفَهْمِ.

وقيل: الأبكم من وُلِدً أَخْرَسَ.

وقوله: «فهم لا يرجعون» جملة خبرية معطوفة على الجملة الخبرية قبلها.

وقيل: بل الأولى دعاء عليهم بالصَّمم، ولا حاجة إلى ذلك.

وقال أبو البقاء: وقيل: فهم لا يرجعون حال، وهو خطأ؛ لأن «الفاء» ترتب، والأحوال لا ترتيب فيها.

و «رجع» يكون قاصراً ومتعدياً باعتبارين، وهذيل تقول:: أرجعه غيره «، فإذا كان بمعنى» عاد «كان لازماً، وإذا كان بمعنى» أعاد «كان متعدياً، والآية الكريمة تحتمل التَّقديرين، فإن جعلناه متعدياً، فالمفعول محذوف، تقديره لا يرجعون جواباً، مثل قوله: ﴿إِنَّهُ على رَجْعِهِ لَقَادِرٌ﴾ [الطارق: 8] ، وزعم بعضهم أنه يضمَّن معنى» صار» ، فيرفع الاسم، وينصب الخبر، وجعل منه قوله عَلَيْهِ الصَّلَاة وَالسَّلَام ُ: «لا تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفّاراً يَضْرِب بَعْضُكُم رِقابَ بَعْضٍ» .

ومن منع جريانه مجرى» صار «جعل المنصوب حالاً.

* فصل في المراد بنفي السمع والبصر عنهم.

لما كان المعلوم من حالهم أنهم كانوا يسمعون، وينطقون، ويبصرون امتنع حمل ذلك على الحقيقة فلم يَبْقَ إلاّ تشبيه حالهم لشدة تمسُّكهم بالعناد، وإعراضهم عن سماع القرآن، وما يظهره الرسول من الأدلة والآيات بمن هو أصمّ في الحقيقة فلا يسمع، وإذا لم يسمع لم يتمكّن من الجواب، فلذلك جعله بمنزلة الأَبْكَمِ، وإذا لم ينتفع بالأدلّة، ولم يبصر طريق الرشد، فهو لمنزلة الأعمى.

وقوله: ﴿فَهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ﴾ أي: من التمسُّك بالنفاق فهم مستمرون على نفاقهم أبداً.

وقيل: لا يعودون إلى الهدى بعد أن باعوه، او عن الضَّلالة بعد أن اشتروها.

وقيل: أراد أنّهم بمنزلة المتحيّرين الّضين بقوا خامدين في مَكَانِهِمْ لا يبرحون، ولا يدرون أيتقدّمون أم يتأخرّون؟ وكيف يرجعون إلى حيث ابتدءوا منه؟

Arabic

﴿صمٌّ﴾ لتركهم قبول ما يسمعون ﴿بُكْمٌ﴾ لتركهم القول بالخير ﴿عُمْيٌ﴾ لتركهم ما يُبصرون من الهداية ﴿فهم لا يرجعون﴾ عن الجهل والعمى إلى الإسلام ثمَّ ذكر تمثيلاً آخر فقال

Arabic

{صُمٌ} أي هم صم عن الحق لا يقبلونه وإذا لم يقبلوا فكأنهم لم يسمعوا.

{بُكْمٌ} خُرْس عن الحق لا يقولونه، أو أنهم لما أبطنوا خلاف ما أظهروا فكأنهم لم ينطقوا بالحق.

{عُمْي} أي لا بصائر لهم؛ ومن لا بصيرة له كمن لا بصر له.

{فهم لا يرجعون} عن الضلالة إلى الحق.

Arabic

﴿صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ﴾ لَمّا سَدُّوا مَسامِعَهم عَنِ الإصاخَةِ إلى الحَقِّ وأبَوْا أنْ يُنْطِقُوا بِهِ ألْسِنَتَهم ويَتَبَصَّرُوا الآياتِ بِأبْصارِهِمْ، جُعِلُوا كَأنَّما أيِفَتْ مَشاعِرُهم وانْتَفَتْ قُواهم كَقَوْلِهِ:

؎ صُمٌّ إذا سَمِعُوا خَيْرًا ذُكِرْتُ بِهِ... وإنْ ذُكِرْتُ بِسُوءٍ عِنْدَهم أذِنُوا

وَكَقَوْلِهِ:

؎ أصَمُّ عَنِ الشَّيْءِ الَّذِي لا أُرِيدُهُ... ∗∗∗ وأسْمَعُ خَلْقِ اللَّهِ حِينَ أُرِيدُ

وَإطْلاقُها عَلَيْهِمْ عَلى طَرِيقَةِ التَّمْثِيلِ لا الِاسْتِعارَةِ إذْ مِن شَرْطِها أنْ يُطْوى ذِكْرُ المُسْتَعارِ لَهُ، بِحَيْثُ يُمْكِنُ حَمْلُ الكَلامِ عَلى المُسْتَعارِ مِنهُ لَوْلا القَرِينَةُ كَقَوْلِ زُهَيْرٍ:

؎ لَدى أسَدٍ شاكِي السِّلاحِ مُقَذَّفٍ... ∗∗∗ لَهُ لِبَدٌ أظْفارُهُ لَمْ تُقَلَّمِ

وَمَن ثَمَّ تَرى المُفْلِقِينَ السَّحَرَةَ يَضْرِبُونَ عَنْ تَوَهُّمٍ التَّشْبِيهَ صَفْحًا كَما قالَ أبُو تَمّامٍ الطّائِيُّ:

؎ ويَصْعَدُ حَتّى يَظُنَّ الجَهُولُ... ∗∗∗ بِأنَّ لَهُ حاجَةً في السَّماءِ

وَهاهُنا وإنْ طَوىَ ذِكْرَهُ بِحَذْفِ المُبْتَدَأِ لَكِنَّهُ في حُكْمِ المَنطُوقِ بِهِ، ونَظِيرُهُ:

؎ أُسَدٌ عَلِيَّ وفي الحُرُوبِ نَعامَةٌ... ∗∗∗ فَتْخاءُ تَنْفِرُ مِن صَفِيرِ الصّافِرِ

(p-51)هَذا إذا جَعَلْتَ الضَّمِيرَ لِلْمُنافِقِينَ عَلى أنَّ الآيَةَ فَذْلَكَةُ التَّمْثِيلِ ونَتِيجَتُهُ، وإنْ جَعَلْتَهُ لِلْمُسْتَوْقِدِينَ فَهي عَلى حَقِيقَتِها. والمَعْنى: أنَّهم لَمّا أوْقَدُوا نارًا فَذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ، وتَرَكَهم في ظُلُماتٍ هائِلَةٍ أدْهَشَتْهم بِحَيْثُ اخْتَلَّتْ حَواسُّهم وانْتَقَصَتْ قُواهم. وثَلاثَتُها قُرِئَتْ بِالنَّصْبِ عَلى الحالِ مِن مَفْعُولِ تَرَكَهم. والصَّمَمُ: أصْلُهُ صَلابَةٌ مِنِ اكْتِنازِ الأجْزاءِ، ومِنهُ قِيلَ حَجَرٌ أصَمُّ وقَناةٌ صَمّاءُ، وصِمامُ القارُورَةِ، سُمِّيَ بِهِ فِقْدانُ حاسَّةِ السَّمْعِ لِأنَّ سَبَبَهُ أنْ يَكُونَ باطِنُ الصِّماخِ مُكْتَنِزًا لا تَجْوِيفَ فِيهِ، فَيَشْتَمِلُ عَلى هَواءٍ يُسْمِعُ الصَّوْتَ بِتَمَوُّجِهِ. والبَكَمُ الخَرَسُ. والعَمى: عَدَمُ البَصَرِ عَمّا مِن شَأْنِهِ أنْ يُبْصَرَ وقَدْ يُقالُ لِعَدَمِ البَصِيرَةِ.

﴿فَهم لا يَرْجِعُونَ﴾ لا يَعُودُونَ إلى الهُدى الَّذِي باعُوهُ وضَيَّعُوهُ. أوْ عَنِ الضَّلالَةِ الَّتِي اشْتَرَوْها، أوْ فَهم مُتَحَيِّرُونَ لا يَدْرُونَ أيَتَقَدَّمُونَ أمْ يَتَأخَّرُونَ، وإلى حَيْثُ ابْتَدَءُوا مِنهُ كَيْفَ يَرْجِعُونَ. والفاءُ لِلدَّلالَةِ عَلى أنَّ اتِّصافَهم بِالأحْكامِ السّابِقَةِ سَبَبٌ لِتَحَيُّرِهِمْ واحْتِباسِهِمْ.

Arabic

﴿صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ﴾ أيْ: هم صُمٌّ، كانَتْ حَواسُّهم سَلِيمَةً، ولَكِنْ لَمّا سَدُّوا عَنِ الإصاخَةِ إلى الحَقِّ مَسامِعَهُمْ، وأبَوْا أنْ يَنْطِقُوا بِهِ ألْسِنَتَهُمْ، وأنْ يَنْظُرُوا ويَتَبَصَّرُوا بِعُيُونِهِمْ، جُعِلُوا كَأنَّما إيفَتْ مَشاعِرُهم. وطَرِيقَتُهُ عِنْدَ عُلَماءِ البَيانِ طَرِيقَةُ قَوْلِهِمْ: هم لُيُوثٌ لِلشُّجْعانِ، وبُحُورٌ لِلْأسْخِياءِ، إلّا أنَّ هَذا في الصِفاتِ، وذَلِكَ في الأسْماءِ. وما في الآيَةِ تَشْبِيهٌ بَلِيغٌ في الأصَحِّ لا اسْتِعارَةٌ، لِأنَّ المُسْتَعارَ لَهُ مَذْكُورٌ وهُمُ المُنافِقُونَ، والِاسْتِعارَةُ إنَّما تُطْلَقُ حَيْثُ يُطْوى ذِكْرُ المُسْتَعارِ لَهُ، ويُجْعَلُ الكَلامُ خَلْوًا عَنْهُ، صالِحًا، لِأنَّ يُرادُ بِهِ المَنقُولُ عَنْهُ والمَنقُولُ إلَيْهِ، لَوْلا دَلالَةُ الحالِ، أوْ فَحْوى الكَلامِ ﴿فَهم لا يَرْجِعُونَ﴾ لا يَعُودُونَ إلى الهُدى بَعْدَ أنْ باعُوهُ، أوْ عَنِ الضَلالَةِ بَعْدَ أنِ اشْتَرَوْها، لِتَنَوُّعِ الرُجُوعِ إلى الشَيْءِ وعَنْهُ، أوْ أرادَ أنَّهم مُتَحَيِّرُونَ، بَقُوا جامِدَيْنِ في مَكاناتِهِمْ لا يَبْرَحُونَ ولا يَدْرُونَ أيُتَقَدَّمُونَ أمْ يَتَأخَّرُونَ.

Arabic

﴿صم بكم عمي﴾ صم عَنِ الْهدى، فَلَا يسمعونه، بكم عَنْهُ؛ فَلَا ينطقون بِهِ، عمي عَنْهُ؛ فَلَا يبصرونه. ﴿فَهُمْ لَا يرجعُونَ﴾ يَعْنِي: لَا يتوبون من نفاقهم.

Arabic

قَوْلُهُ تَعالى ﴿صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ﴾ آيَةُ ١٨

١٧٢ - حَدَّثَنا أبِي، ثَنا أبُو صالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعاوِيَةُ بْنُ صالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبّاسٍ، ﴿صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ﴾ يَقُولُ: لا يَسْمَعُونَ الهُدى، ولا يُبْصِرُونَهُ، ولا يَعْقِلُونَهُ.

(p-٥٣)[١٧٣] حَدَّثَنا أبُو زُرْعَةَ ثَنا عَمْرُو بْنُ حَمّادٍ ثَنا أسْباطٌ عَنِ السُّدِّيِّ ﴿صُمٌّ بُكْمٌ﴾ قالَ: فَهُمُ الخُرْسُ العُمْيُ.

[١٧٤] حَدَّثَنا أبُو زُرْعَةَ، ثَنا صَفْوانُ، ثَنا الوَلِيدُ، ثَنا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ قَتادَةَ ﴿صُمٌّ﴾ عَنِ الحَقِّ فَهم لا يَسْمَعُونَهُ، بُكْمٌ عَنْهُ فَهم لا يَنْطِقُونَ بِهِ، عُمْيٌ عَنْهُ فَهم لا يُبْصِرُونَهُ.

قَوْلُهُ: ﴿بُكْمٌ﴾

[١٧٥] حَدَّثَنا مُوسى بْنُ أبِي مُوسى الأنْصارِيُّ، ثَنا هارُونُ بْنُ حاتِمٍ، ثَنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أبِي حَمّادٍ، عَنْ أسْباطِ بْنِ نَصْرٍ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ أبِي مالِكٍ، قَوْلُهُ ﴿بُكْمٌ﴾ يَعْنِي خُرْسًا عَنِ الكَلامِ بِالإيمانِ فَلا يَسْتَطِيعُونَ الكَلامَ. ﴿صُمٌّ﴾ يَعْنِي صُمُّ الآذانِ.

قَوْلُهُ: ﴿عُمْيٌ﴾

[١٧٦] حَدَّثَنا أبُو زُرْعَةَ، ثَنا صَفْوانُ، ثَنا الوَلِيدُ، ثَنا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ قَتادَةَ، قَوْلُهُ: ﴿عُمْيٌ﴾ قالَ: عُمْيٌ عَنِ الحَقِّ فَهم لا يُبْصِرُونَهُ.

قَوْلُهُ: ﴿فَهم لا يَرْجِعُونَ﴾

[١٧٧] حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيى ثَنا أبُو غَسّانَ، ثَنا سَلَمَةُ قالَ: قالَ مُحَمَّدُ بْنُ إسْحاقَ، فِيما حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ، بْنُ أبِي مُحَمَّدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ أوْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبّاسٍ: ﴿صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهم لا يَرْجِعُونَ﴾ أيْ لا يَرْجِعُونَ إلى هُدًى. وكَذَلِكَ فَسَّرَهُ الرَّبِيعُ بْنُ أنَسٍ.

[١٧٨] حَدَّثَنا أبُو زُرْعَةَ، ثَنا عَمْرُو بْنُ حَمّادٍ، ثَنا أسْباطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ: ﴿صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهم لا يَرْجِعُونَ﴾ إلى الإسْلامِ.

الوَجْهُ الثّانِي:

[١٧٩] حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيى، أنْبَأ العَبّاسُ بْنُ الوَلِيدِ، ثَنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثَنا سَعِيدٌ عَنْ قَتادَةَ يَقُولُ اللَّهُ: ﴿فَهم لا يَرْجِعُونَ﴾ أيْ لا يَتُوبُونَ ولا يَذَّكَّرُونَ.

Arabic

صم بكم عمى:

قرئ:

صما بكما عميا، بالنصب، وهى قراءة عبد الله بن مسعود، وحفصة.

وذهب فى نصبها مذاهب:

1- أحدها: أن يكون مفعولا ثانيا ل «ترك» ، ويكون (فى ظلمات) متعلقا بتركهم، أو فى موضع الحال، (لا يبصرون) حال.

2- الثاني: أن يكون منصوبا على الحال من المفعول فى «تركهم» ، على أن تكون لا تتعدى إلى مفعولين، أو تكون تعدت إليهما وقد أخذتهما.

3- الثالث: أن يكون منصوبا بفعل محذوف، تقديره: أعنى.

4- الرابع: أن يكون منصوبا على الحال من الضمير فى «يبصرون» .

5- الخامس: أن يكون منصوبا على الذم.

Arabic

(صم): أي عن استماع الحق لأنهم لا يقبلونه، وإذا لم يقبلوه فكأنهم لم يسمعوه والصمم الانسداد (بكم) أي خرس عن النطق بالخير فهم لا يقولونه، والأبكم الذي لا ينطق ولا يفهم، فإذا فهم فهو الأخرس، وقيل الأبكم والأخرس واحد (عمي) أي لا بصائر لهم يميزون بها بين الحق والباطل، ومن لا بصيرة له كمن لا بصر له فهو أعمى، والعمى ذهاب البصر، كانت حواسهم سليمة ولكن لما سدوا عن سماع الحق آذانهم وأبوا أن تنطق به ألسنتهم، وأن ينظروا إليه بعيونهم، جعلوا كمن تعطلت حواسه، وذهب إدراكه كما قال الشاعر: [[ومن ذلك قوله مسكين الداري

ما ضرَّ جاراً لي أجاوره ... ألا يكون لبابه ستر

أعمى إِذا ما جارتي خرجت ... حتى يواري جارتي الخدر

وتصمُّ عما بينهم أذني ... حتى يكون كأنه وقر]]

صم إذا سمعوا خيراً ذكرت به ... وإن ذكرت بسوء كلهم أذن

(فهم لا يرجعون) أي عن ضلالتهم ونفاقهم.

أَوْ كَصَيِّبٍ مِنَ السَّمَاءِ فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصَابِعَهُمْ فِي آَذَانِهِمْ مِنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ وَاللَّهُ مُحِيطٌ بِالْكَافِرِينَ (19) يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُمْ مَشَوْا فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (20) يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ (21)

Arabic

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ﴾ .

الصَّمَمُ: انْسِدادُ مَنافِذِ السَّمْعِ، وهو أشَدُّ مِنَ الطَّرَشِ. وفي البُكْمِ ثَلاثَةُ أقْوالٍ. أحَدُها: أنَّهُ الخَرَسُ، قالَهُ مُقاتِلٌ، وأبُو عُبَيْدٍ، وابْنُ فارِسٍ. والثّانِي: أنَّهُ عَيْبٌ في اللِّسانِ لا يَتَمَكَّنُ مَعَهُ مِنَ النُّطْقِ، وقِيلَ: إنَّ الخَرَسَ يُحَدَّثُ عَنْهُ. والثّالِثُ: أنَّهُ عَيْبٌ في الفُؤادِ يَمْنَعُهُ أنْ يَعِيَ شَيْئًا فَيَفْهَمُهُ، فَيَجْمَعُ بَيْنَ الفَسادِ في مَحَلِّ الفَهْمِ ومَحَلِّ النُّطْقِ، ذَكَرَ هَذَيْنَ القَوْلَيْنِ شَيْخُنا.

***

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿فَهم لا يَرْجِعُونَ﴾ .

فِيهِ ثَلاثَةُ أقْوالٍ. أحَدُها: لا يَرْجِعُونَ عَنْ ضَلالَتِهِمْ، قالَهُ قَتادَةُ، ومُقاتِلٌ. والثّانِي: لا يَرْجِعُونَ إلى الإسْلامِ، قالَهُ السُّدِّيُّ. والثّالِثُ: لا يَرْجِعُونَ عَنِ الصَّمَمِ والبُكْمِ والعَمى، وإنَّما أضافَ الرُّجُوعَ إلَيْهِمْ، لِأنَّهُمُ انْصَرَفُوا بِاخْتِيارِهِمْ، لِغَلَبَةِ أهْوائِهِمْ عَنْ تَصَفُّحِ الهُدى بِآَلاتِ التَّصَفُّحِ، ولَمْ يَكُنْ بِهِمْ صَمَمٌ ولا بُكْمٌ حَقِيقَةً، ولِكَوْنِهِمْ لَمّا التَفَتُوا عَنْ سَماعِ الحَقِّ والنُّطْقِ بِهِ؛ كانُوا كالصُّمِّ البُكْمِ. والعَرَبُ تُسَمِّي المُعْرِضَ عَنِ الشَّيْءِ: أعْمى، والمُلْتَفِتَ عَنْ سَماعِهِ: أصَمُّ، قالَ مِسْكِينُ الدّارِمِيُّ:

ما ضَرَّ جارًا لِي أُجاوِرُهُ ألّا يَكُونَ لِبابِهِ سِتْرُ

أعْمى إذا ما جارَتِي خَرَجَتْ ∗∗∗ حَتّى يُوارِيَ جارَتِي الخِدْرُ

وتُصِمَّ عَمّا بَيْنَهم أُذُنِي ∗∗∗ حَتّى يَكُونَ كَأنَّهُ وقْرُ

Arabic

﴿صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ﴾: أخْبارٌ لِمُبْتَدَإٍ مَحْذُوفٍ؛ هو ضَمِيرُ المُنافِقِينَ؛ أوْ خَبَرٌ واحِدٌ؛ بِالتَّأْوِيلِ المَشْهُورِ؛ كَما في قَوْلِهِمْ: هَذا حُلْوٌ حامِضٌ. والصَّمَمُ آفَةٌ مانِعَةٌ مِنَ السَّماعِ؛ وأصْلُهُ الصَّلابَةُ؛ واكْتِنازُ الأجْزاءِ؛ ومِنهُ: الحَجَرُ الأصَمُّ؛ والقَناةُ الصَّمّاءُ؛ وصِمامُ القارُورَةِ سِدادُها؛ سُمِّيَ بِهِ فِقْدانُ حاسَّةِ السَّمْعِ؛ لِما أنَّ سَبَبَهُ اكْتِنازُ باطِنِ الصِّماخِ؛ وانْسِدادُ مَنافِذِهِ؛ بِحَيْثُ لا يَكادُ يَدْخُلُهُ هَواءٌ يَحْصُلُ الصَّوْتُ بِتَمَوُّجِهِ. والبَكَمُ: الخَرَسُ؛ والعَمى عَدَمُ البَصَرِ عَمّا مِن شَأْنِهِ أنْ يُبْصَرَ؛ وُصِفُوا بِذَلِكَ مَعَ سَلامَةِ مَشاعِرِهِمُ المَعْدُودَةِ؛ لِما أنَّهم حَيْثُ سَدُّوا مَسامِعَهم عَنِ الإصاخَةِ لِما يُتْلى عَلَيْهِمْ مِنَ الآياتِ؛ والذِّكْرِ الحَكِيمِ؛ وأبَوْا أنْ يَتَلَقَّوْها بِالقَبُولِ؛ ويُنْطِقُوا بِها ألْسِنَتَهُمْ؛ ولَمْ يَجْتَلُوا ما شاهَدُوا مِنَ المُعْجِزاتِ الظّاهِرَةِ عَلى يَدَيْ رَسُولِ (p-52)

اللَّهِ ﷺ؛ ولَمْ يَنْظُرُوا إلى آياتِ التَّوْحِيدِ المَنصُوبَةِ في الآفاقِ والأنْفُسِ بِعَيْنِ التَّدَبُّرِ؛ وأصَرُّوا عَلى ذَلِكَ؛ بِحَيْثُ لَمْ يَبْقَ لَهُمُ احْتِمالُ الِارْعِواءِ عَنْهُ؛ صارُوا كَفاقِدِي تِلْكَ المَشاعِرِ بِالكُلِّيَّةِ؛ وهَذا عِنْدَ مُفْلِقِي سَحَرَةِ البَيانِ مِن بابِ التَّمْثِيلِ البَلِيغِ المُؤَسَّسِ عَلى تَناسِي التَّشْبِيهِ؛ كَما في قَوْلِ مَن قالَ:

؎ ويَصْعَدُ حَتّى يَظُنَّ الجَهُولُ ∗∗∗ بِأنَّ لَهُ حاجَةً في السَّماءْ

لِما أنَّ المُقَدَّرَ في النَّظْمِ في حُكْمِ المَلْفُوظِ؛ لا مِن قَبِيلِ الِاسْتِعارَةِ الَّتِي يُطْوى فِيها ذِكْرُ المُسْتَعارِ لَهُ بِالكُلِّيَّةِ؛ حَتّى لَوْ لَمْ يَكُنْ هُناكَ قَرِينَةٌ لِحَمْلٍ عَلى المَعْنى الحَقِيقِيِّ؛ كَما في قَوْلِ زُهَيْرٍ:

؎ لَدى أسَدٍ شاكِي السِّلاحِ مُقَذَّفٍ ∗∗∗ لَهُ لِبَدٌ أظْفارُهُ لَمْ تُقَلَّمِ

﴿فَهم لا يَرْجِعُونَ﴾: الفاءُ لِلدَّلالَةِ عَلى تَرَتُّبِ ما بَعْدَها عَلى ما قَبْلَها؛ أيْ: هم - بِسَبَبِ اتِّصافِهِمْ بِالصِّفاتِ المَذْكُورَةِ - لا يَعُودُونَ إلى الهُدى الَّذِي تَرَكُوهُ وضَيَّعُوهُ؛ أوْ عَنِ الضَّلالَةِ الَّتِي أخَذُوها؛ والآيَةُ نَتِيجَةٌ لِلتَّمْثِيلِ؛ مُفِيدَةٌ لِزِيادَةِ تَهْوِيلٍ وتَفْظِيعٍ؛ فَإنَّ قُصارى أمْرِ التَّمْثِيلِ بَقاؤُهم في ظُلُماتٍ هائِلَةٍ مِن غَيْرِ تَعَرُّضٍ لِمَشْعَرَيِ السَّمْعِ والنُّطْقِ؛ ولِاخْتِلالِ مَشْعَرِ الإبْصارِ؛ وقِيلَ: الضَّمِيرُ المُقَدَّرُ؛ وما بَعْدَهُ لِلْمَوْصُولِ؛ بِاعْتِبارِ المَعْنى كالضَّمائِرِ المُتَقَدِّمَةِ؛ فالآيَةُ الكَرِيمَةُ تَتِمَّةٌ لِلتَّمْثِيلِ؛ وتَكْمِيلٌ لَهُ؛ بِأنَّ ما أصابَهم لَيْسَ مُجَرَّدَ انْطِفاءِ نارِهِمْ؛ وبَقائِهِمْ في ظُلُماتٍ كَثِيفَةٍ هائِلَةٍ؛ مَعَ بَقاءِ حاسَّةِ البَصَرِ بِحالِها؛ بَلِ اخْتَلَّتْ مَشاعِرُهم جَمِيعًا؛ واتَّصَفُوا بِتِلْكَ الصِّفاتِ عَلى طَرِيقَةِ التَّشْبِيهِ؛ أوِ الحَقِيقَةِ؛ فَبَقُوا جامِدِينَ في مَكاناتِهِمْ لا يَرْجِعُونَ؛ ولا يَدْرُونَ أيَتَقَدَّمُونَ أمْ يَتَأخَّرُونَ؛ وكَيْفَ يَرْجِعُونَ إلى ما ابْتَدَؤُوا مِنهُ. والعُدُولُ إلى الجُمْلَةِ الِاسْمِيَّةِ لِلدَّلالَةِ عَلى اسْتِمْرارِ تِلْكَ الحالَةِ فِيهِمْ. وقُرِئَ: "صُمًّا بُكْمًا عُمْيًا"؛ إمّا عَلى الذَّمِّ؛ كَما في قَوْلِهِ (تَعالى): ﴿حَمّالَةَ الحَطَبِ﴾؛ والمَخْصُوصُ بِالذَّمِّ هُمُ المُنافِقُونَ؛ أوِ المُسْتَوْقِدُونَ؛ وإمّا عَلى الحالِيَّةِ مِنَ الضَّمِيرِ المَنصُوبِ في "تَرَكَهُمْ"؛ أوِ المَرْفُوعِ في "لا يُبْصِرُونَ"؛ وإمّا عَلى المَفْعُولِيَّةِ لِـ "تَرَكَهُمْ"؛ فالضَّمِيرانِ لِلْمُسْتَوْقِدِينَ.

Arabic

قوله: ﴿صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ﴾.

أي هم صم عن الحق وسماعه، وهم بكم عن قول الإيمان وهم عمي عن النظر إلى الآيات الدالات على الإيمان بالله ورسوله. وإنما وصفوا بذلك، ولم يكونوا صماً ولا بكماً وعمياً، لأنهم لَمَّا لم ينتفعوا بهذه الجوارح كانوا بمنزلة من عُدِمها، فلم ينتفع بها.

* *

وقوله: ﴿فَهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ﴾ أي لا يرجعون عن ضلالتهم.

Arabic

ثم قال تعالى: صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لا يَرْجِعُونَ وفي قراءة عبد الله بن مسعود- رضي الله عنه- «صُمّاً بُكْمّاً عُمْياً» ، وإنما جعلها نصباً لوقوع الفعل عليها، يعني وتركهم صماً بكماً عمياً. وقرأ غيره: صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ ومعناه هم صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ. وتفسير الآية أنهم يتصاممون، حيث لم يسمعوا الحق ولم يتكلموا به، ولم يبصروا العبرة والهدى، فكأنهم صم بكم عمي، ولأن الله تعالى خلق السمع والبصر واللسان لينتفعوا بهذه الأشياء، فإذا لم ينتفعوا بالسمع والبصر صار كأن السمع والبصر لم يكن لهم. كما أن الله تعالى سمى الكفرة موتى حيث قال تعالى: أَوَمَنْ كانَ مَيْتاً فَأَحْيَيْناهُ [الأنعام: 122] يعني كافراً فهديناه وإنما سماهم موتى- والله أعلم- لأنه لا منفعة لهم في حياتهم، فكأن تلك الحياة لم تكن لهم، فكذلك السمع والبصر واللسان، إذا لم ينتفعوا بها فكأنها لم تكن لهم، فكأنهم صم بكم عمى فهم لا يرجعون، يعني لا يرجعون إلى الهدى.

وقال القتبي: معنى قوله تعالى: وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُماتٍ لا يُبْصِرُونَ قال: الظلمة الأولى كانت ظلمة الكفر، استيقادهم النار قول: لا إله إلا الله، وإذا خلوا إلى شياطينهم فنافقوا.

وقالوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّما نَحْنُ مُسْتَهْزِؤُنَ [البقرة: 14] فسلبهم نور الإيمان، وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُماتٍ لاَّ يُبْصِرُونَ.

Arabic

﴿صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهم لا يَرْجِعُونَ﴾ جُمُوعُ كَثْرَةٍ عَلى وزْنِ فُعْلٍ، وهو قِياسٌ في جَمْعِ فَعْلاءَ وأفْعَلَ الوَصْفَيْنِ سَواءٌ تَقابَلا، نَحْوَ: أحْمَرَ وحَمْراءَ، أوِ انْفَرَدَ المانِعُ في الخِلْقَةِ، نَحْوَ: عَذَلَ ورَتَقَ. فَإنْ كانَ الوَصْفُ مُشْتَرَكًا لَكِنْ لَمْ يُسْتَعْمَلا عَلى نِظامِ أحْمَرَ وحَمْراءَ، وذَلِكَ نَحْوُ: رَجُلٍ آلى وامْرَأةٍ عَجْزاءَ، لَمْ يَنْقَسْ فِيهِ فَعَلَ بَلْ يُحْفَظُ فِيهِ. والصَّمَمُ: داءٌ يَحْصُلُ في الأُذُنِ يَسُدُّ العُرُوقَ فَيَمْنَعُ مِنَ السَّمْعِ، وأصْلُهُ مِنَ الصَّلابَةِ، قالُوا: قَناةٌ صَمّاءُ، وقِيلَ: أصْلُهُ السَّدُّ، وصَمَمْتُ القارُورَةَ: سَدَدْتُها. والبَكَمُ: آفَةٌ تَحْصُلُ في اللِّسانِ تَمْنَعُ مِنَ الكَلامِ، قالَهُ أبُو حاتِمٍ، وقِيلَ: الَّذِي يُولَدُ أخْرَسَ، وقِيلَ: الَّذِي لا يَفْهَمُ الكَلامَ ولا يَهْتَدِي إلى الصَّوابِ، فَيَكُونُ إذْ ذاكَ داءٌ في الفُؤادِ لا في اللِّسانِ. والعَمى: ظُلْمَةٌ في العَيْنِ تَمْنَعُ مِن إدْراكِ المُبْصَراتِ، والفِعْلُ مِنها عَلى فَعِلَ بِكَسْرِ العَيْنِ، واسْمُ الفاعِلِ عَلى أفْعَلَ، وهو قِياسُ الآفاتِ والعاهاتِ. والرُّجُوعُ، إنْ لَمْ يَتَعَدَّ، فَهو بِمَعْنى: العَوْدِ، وإنْ تَعَدّى فَبِمَعْنى: الإعادَةِ. وبَعْضُ النَّحْوِيِّينَ يَقُولُ: إنَّها تُضَمَّنُ مَعْنى صارَ فَتَصِيرُ مِن بابِ كانَ، تَرْفَعُ الِاسْمَ وتَنْصِبُ الخَبَرَ. قالَ الزَّمَخْشَرِيُّ: لَمّا جاءَ بِحَقِيقَةِ صِفَتِهِمْ عَقَّبَها بِذِكْرِ ضَرْبِ المَثَلِ زِيادَةً في الكَشْفِ وتَتْمِيمًا لِلْبَيانِ، ولِضَرْبِ العَرَبِ الأمْثالَ واسْتِحْضارِ العُلَماءِ المُثُلَ والنَّظائِرَ شَأْنٌ لَيْسَ بِالخَفِيِّ في إبْرازِ خَبِيئاتِ المَعانِي ورَفْعِ الأسْتارِ عَنِ الحَقائِقِ، حَتّى تُرِيَكَ المُتَخَيَّلَ في صُورَةِ المُحَقَّقِ والمُتَوَهَّمِ في مَعْرِضِ المُتَيَقَّنِ، والغائِبَ بِأنَّهُ مُشاهَدٌ، وفِيهِ تَبْكِيتٌ لِلْخَصْمِ الألَدِّ وقَمْعٌ لِسُورَةِ الجامِحِ الآبِي، ولِأمْرٍ ما أكْثَرَ اللَّهُ في كِتابِهِ المُبِينِ

صفحة ٧٦

وفِي سائِرِ كُتُبِهِ أمْثالَهُ، وفَشَتْ في كَلامِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وكَلامِ الأنْبِياءِ والحُكَماءِ، فَقالَ اللَّهُ - تَعالى -: ﴿وتِلْكَ الأمْثالُ نَضْرِبُها لِلنّاسِ وما يَعْقِلُها إلّا العالِمُونَ﴾ [العنكبوت: ٤٣]، ومِن سُوَرِ الإنْجِيلِ سُوَرُ الأمْثالِ، انْتَهى كَلامُهُ.

ومَثَلُهم: مُبْتَدَأٌ، والخَبَرُ في الجارِّ والمَجْرُورِ بَعْدَهُ، والتَّقْدِيرُ كائِنٌ كَمَثَلٍ، كَما يُقَدَّرُ ذَلِكَ في سائِرِ حُرُوفِ الجَرِّ. وقالَ ابْنُ عَطِيَّةَ: الخَبَرُ الكافُ، وهي عَلى هَذا اسْمٌ، كَما هي في قَوْلِ الأعْشى:

أتَنْتَهُونَ ولَنْ يَنْهى ذَوِي شَطَطٍ كالطَّعْنِ يَذْهَبُ فِيهِ الزَّيْتُ والفَتْلُ

انْتَهى.

وهَذا الَّذِي اخْتارَهُ وبَدَأ بِهِ غَيْرَ مُخْتارٍ، وهو مَذْهَبُ أبِي الحَسَنِ، يَجُوزُ أنْ تَكُونَ الكافُ اسْمًا في فَصِيحِ الكَلامِ، وتَقَدَّمَ أنّا لا نُجِيزُهُ إلّا في ضَرُورَةِ الشِّعْرِ، وقَدْ ذَكَرَ ابْنُ عَطِيَّةَ الوَجْهَ الَّذِي بَدَأْنا بِهِ بَعْدَ ذِكْرِ الوَجْهِ الَّذِي اخْتارَهُ، وأبْعَدَ مَن زَعَمَ أنَّ الكافَ زائِدَةٌ مِثْلُها في قَوْلِهِ: فَصُيِّرُوا مِثْلَ: ﴿كَعَصْفٍ مَأْكُولٍ﴾ [الفيل: ٥] . وحَمَلَهُ عَلى ذَلِكَ، واللَّهُ أعْلَمُ، أنَّهُ لَمّا تَقَرَّرَ عِنْدَهُ أنَّ المَثَلَ والمِثْلَ بِمَعْنًى، صارَ المَعْنى عِنْدَهُ عَلى الزِّيادَةِ، إذِ المَعْنى تَشْبِيهُ المَثَلِ بِالمِثْلِ، لا بِمِثْلِ المِثْلِ، والمَثَلُ هُنا بِمَعْنى القِصَّةِ والشَّأْنِ، فَشَبَّهَ شَأْنَهم ووَصَفَهم بِوَصْفِ المُسْتَوْقِدِ نارًا، فَعَلى هَذا لا تَكُونُ الكافُ زائِدَةً. وفي جِهَةِ المُماثَلَةِ بَيْنَهم وبَيْنَ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نارًا وُجُوهٌ ذَكَرُوها، الأوَّلُ: أنَّ مُسْتَوْقِدَ النّارِ يَدْفَعُ بِها الأذى، فَإذا انْطَفَأتْ عَنْهُ وصَلَ الأذى إلَيْهِ، كَذَلِكَ المُنافِقُ يَحْقِنُ دَمَهُ بِالإسْلامِ ويُبِيحُهُ بِالكُفْرِ. الثّانِي: أنَّهُ يَهْتَدِي بِها، فَإذا انْطَفَأتْ ضَلَّ، كَذَلِكَ المُنافِقُ يَهْتَدِي بِالإسْلامِ، فَإذا اطَّلَعَ عَلى نِفاقِهِ ذَهَبَ عَنْهُ نُورُ الإسْلامِ وعادَ إلى ظُلْمَةِ كُفْرِهِ. الثّالِثُ: أنَّهُ إذا لَمْ يَمُدَّها بِالحَطَبِ ذَهَبَ ضَوْؤُها، كَذَلِكَ المُنافِقُ، إذا لَمْ يَسْتَدِمِ الإيمانَ ذَهَبَ إيمانُهُ. الرّابِعُ: أنَّ المُسْتَضِيءَ بِها نُورُهُ مِن جِهَةِ غَيْرِهِ لا مِن جِهَةِ نَفْسِهِ، فَإذا ذَهَبَتِ النّارُ بَقِيَ في ظُلْمَةٍ، كَذَلِكَ المُنافِقُ لَمّا أقَرَّ بِلِسانِهِ مِن غَيْرِ اعْتِقادِ قَلْبِهِ كانَ نُورُ إيمانِهِ كالمُسْتَعارِ. الخامِسُ: أنَّ اللَّهَ شَبَّهَ إقْبالَهم عَلى المُسْلِمِينَ بِالإضاءَةِ وعَلى المُشْرِكِينَ بِالذَّهابِ، قالَهُ مُجاهِدٌ. السّادِسُ: شَبَّهَ الهُدى الَّذِي باعُوهُ بِالنُّورِ الَّذِي حَصَلَ لِلْمُسْتَوْقِدِ، والضَّلالَةَ المُشْتَراةَ بِالظُّلُماتِ. السّابِعُ: أنَّهُ مَثَلٌ ضَرَبَهُ اللَّهُ لِلْمُنافِقِ لِأنَّهُ أظْهَرَ الإسْلامَ فَحَقَنَ بِهِ دَمَهُ ومَشى في حُرْمَتِهِ وضِيائِهِ ثُمَّ سَلَبَهُ في الآخِرَةِ عِنْدَ حاجَتِهِ إلَيْهِ، رُوِيَ مَعْناهُ عَنِ الحَسَنِ، وهَذِهِ الأقاوِيلُ عَلى أنَّ ذَلِكَ نَزَلَ في المُنافِقِينَ، وهو مَرْوِيٌّ عَنِ ابْنِ عَبّاسٍ وقَتادَةَ والضَّحّاكِ والسُّدِّيِّ ومُقاتِلٍ. ورُوِيَ عَنِ ابْنِ جُبَيْرٍ وعَطاءٍ ومُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ ويَمانِ بْنِ رِئابٍ، أنَّها في اليَهُودِ، فَتَكُونُ في المُماثَلَةِ إذْ ذاكَ وُجُوهٌ ذَكَرُوها، الأوَّلُ: أنَّ مُسْتَوْقِدَ النّارِ يَسْتَضِيءُ بِنُورِها ويَتَأنَّسُ وتَذْهَبُ عَنْهُ وحْشَةُ الظَّلْمَةِ، واليَهُودُ لَمّا كانُوا يُبَشِّرُونَ النَّبِيَّ ﷺ ويَسْتَفْتِحُونَ بِهِ عَلى أعْدائِهِمْ ويَسْتَنْصِرُونَ بِهِ فَيُنْصَرُونَ، شَبَّهَ حالَهم بِحالِ المُسْتَوْقِدِ النّارَ، فَلَمّا بُعِثَ وكَفَرُوا بِهِ، أذْهَبَ اللَّهُ ذَلِكَ النُّورَ عَنْهم. الثّانِي: شَبَّهَ نارَ حَرْبِهِمُ الَّتِي شَبُّوها لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِنارِ المُسْتَوْقِدِ، وإطْفاءَها بِذَهابِ النُّورِ الَّذِي لِلْمُسْتَوْقِدِ. الثّالِثُ: شَبَّهَ ما كانُوا يَتْلُونَهُ في التَّوْراةِ مِنِ اسْمِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وصِفَتِهِ وصِفَةِ أُمَّتِهِ ودِينِهِ وأمْرِهِمْ بِاتِّباعِهِ بِالنُّورِ الحاصِلِ لِمَنِ اسْتَوْقَدَ نارًا، فَلَمّا غَيَّرُوا اسْمَهُ وصِفَتَهُ وبَدَّلُوا التَّوْراةَ وجَحَدُوا أذْهَبَ اللَّهُ عَنْهم نُورَ ذَلِكَ الإيمانِ، وتَقَدَّمَ الكَلامُ عَلى الَّذِي، وتَقَدَّمَ قَوْلُ الفارِسِيِّ في أنَّهُ يَجْرِي مَجْرى مَن في الإفْرادِ والجَمْعِ، وقَوْلُ الأخْفَشِ أنَّهُ مُفْرَدٌ في مَعْنى الجَمْعِ، والَّذِي نَخْتارُهُ أنَّهُ مُفْرَدٌ لَفْظًا وإنْ كانَ في المَعْنى نَعْتًا لِما تَحْتَهُ أفْرادٌ، فَيَكُونُ التَّقْدِيرُ كَمَثَلِ الجَمْعِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نارًا كَأحَدِ التَّأْوِيلَيْنِ في قَوْلِهِ:

وإنَّ الَّذِي حانَتْ بِفَلْجٍ دِماؤُهُمْ

ولا يُحْمَلُ عَلى المُفْرَدِ لَفْظًا ومَعْنًى بِجَمْعِ الضَّمِيرِ في ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ، وجَمْعِهِ في دِمائِهِمْ. وأمّا مَن زَعَمَ أنَّ الَّذِي هُنا هو الَّذِينَ وحُذِفَتِ النُّونُ لِطُولِ الصِّلَةِ، فَهو خَطَأٌ لِإفْرادِ الضَّمِيرِ في العِلَّةِ، ولا يَجُوزُ الإفْرادُ لِلضَّمِيرِ لِأنَّ المَحْذُوفَ كالمَلْفُوظِ بِهِ. ألا تَرى جَمْعَهُ في قَوْلِهِ

صفحة ٧٧

تَعالى: ﴿وخُضْتُمْ كالَّذِي خاضُوا﴾ [التوبة: ٦٩] عَلى أحَدِ التَّأْوِيلَيْنِ، وجَمْعَهُ في قَوْلِ الشّاعِرِ:

يا رَبَّ عَبْسٍ لا تُبارِكْ في أحَدْ ∗∗∗ في قائِمٍ مِنهم ولا فِيمَن قَعَدْ

إلّا الَّذِي قامُوا بِأطْرافِ المَسَدْ

وأمّا قَوْلُ الفارِسِيِّ: إنَّها مِثْلُ مَن، لَيْسَ كَذَلِكَ لِأنَّ الَّذِي صِيغَةُ مُفْرَدٍ وثُنِّيَ وجُمِعَ بِخِلافِ مَن، فَلَفْظُ مَن مُفْرَدٌ مُذَكَّرٌ أبَدًا ولَيْسَ كَذَلِكَ الَّذِي، وقَدْ جَعَلَ الزَّمَخْشَرِيُّ ذَلِكَ مِثْلَ قَوْلِهِ تَعالى: ﴿وخُضْتُمْ كالَّذِي خاضُوا﴾ [التوبة: ٦٩]، وأعَلَّ لِتَسْوِيغِ ذَلِكَ بِأمْرَيْنِ، قالَ: أحَدُهُما: أنَّ الَّذِي لِكَوْنِهِ وصْلَةً إلى وصْفِ كُلِّ مَعْرِفَةٍ، واسْتِطالَتُهُ بِصِلَتِهِ حَقِيقٌ بِالتَّخْفِيفِ، ولِذَلِكَ نَهَكُوهُ بِالحَذْفِ، فَحَذَفُوا ياءَهُ ثُمَّ كَسْرَتَهُ ثُمَّ اقْتَصَرُوا عَلى اللّامِ في أسْماءِ الفاعِلِينَ والمَفْعُولِينَ، وهَذا الَّذِي ذَكَرَهُ مِن أنَّهم حَذَفُوهُ حَتّى اقْتَصَرُوا بِهِ عَلى اللّامِ، وإنْ كانَ قَدْ تَقَدَّمَهُ إلَيْهِ بَعْضُ النَّحْوِيِّينَ خَطَأٌ؛ لِأنَّهُ لَوْ كانَتِ اللّامُ بَقِيَّةَ الَّذِي لَكانَ لَها مَوْضِعٌ مِنَ الإعْرابِ، كَما كانَ لِلَّذِي، ولَما تَخَطّى العامِلُ إلى أنْ يُؤَثِّرَ في نَفْسِ الصِّلَةِ فَيَرْفَعُها ويَنْصِبُها ويَجُرُّها، ويُجازُ وصْلُها بِالجُمَلِ كَما يَجُوزُ وصْلُ الَّذِي إذا أُقِرَّتْ ياؤُهُ أوْ حُذِفَتْ، قالَ: والثّانِي: إنَّ جَمْعَهُ لَيْسَ بِمَنزِلَةِ جُمَعِ غَيْرِهِ بِالواوِ والنُّونِ، إنَّما ذَلِكَ عَلامَةٌ لِزِيادَةِ الدَّلالَةِ، ألا تَرى أنَّ سائِرَ المَوْصُولاتِ لَفْظُ الجَمْعِ والواحِدِ فِيهِنَّ سَواءٌ ؟ انْتَهى. وما ذَكَرَهُ مِن أنَّ جَمْعَهُ لَيْسَ بِمَنزِلَةِ جَمْعِ غَيْرِهِ بِالواوِ والنُّونِ صَحِيحٌ مِن حَيْثُ اللَّفْظِ، وأمّا مِن حَيْثُ المَعْنى فَلَيْسَ كَذَلِكَ، بَلْ هو مِثْلُهُ مِن حَيْثُ المَعْنى، ألا تَرى أنَّهُ لا يَكُونُ واقِعًا إلّا عَلى مَنِ اجْتَمَعَتْ فِيهِ شُرُوطُ ما يُجْمَعُ بِالواوِ والنُّونِ مِنَ الذُّكُورِيَّةِ والعَقْلِ ؟ ولا فَرْقَ بَيْنَ الَّذِينَ يَفْعَلُونَ والفاعِلِينَ مِن جِهَةِ أنَّهُ لا يَكُونُ إلّا جَمْعًا لِمُذَكَّرٍ عاقِلٍ، ولَكِنَّهُ لَمّا كانَ مَبْنِيًّا التُزِمَ فِيهِ طَرِيقَةٌ واحِدَةٌ في اللَّفْظِ عِنْدَ أكْثَرِ العَرَبِ، وهُذَيْلٌ أتَتْ بِصِيغَةِ الجَمْعِ فِيهِ بِالواوِ والنُّونِ رَفْعًا والياءِ والنُّونِ نَصْبًا وجَرًّا، وكُلُّ العَرَبِ التَزَمَتْ جَمْعَ الضَّمِيرِ العائِدِ عَلَيْهِ مِن صِلَتِهِ كَما يَعُودُ عَلى الجَمْعِ المُذَكَّرِ العاقِلِ، فَدَلَّ هَذا كُلُّهُ عَلى أنَّ ما ذَكَرَهُ لَيْسَ بِمُسَوِّغٍ لِأنْ يُوضَعَ الَّذِي مَوْضِعَ الَّذِينَ إلّا عَلى التَّأْوِيلِ الَّذِي ذَكَرْناهُ مِن إرادَةِ الجَمْعِ أوِ النَّوْعِ، وقَدْ رَجَعَ إلى ذَلِكَ الزَّمَخْشَرِيُّ أخِيرًا.

* * *

وقَرَأ ابْنُ السَّمَيْفَعِ: كَمَثَلِ الَّذِينَ، عَلى الجَمْعِ، وهي قِراءَةٌ مُشْكِلَةٌ؛ لِأنّا قَدْ ذَكَرْنا أنَّ الَّذِي إذا كانَ أصْلُهُ الَّذِينَ فَحُذِفَتْ نُونُهُ تَخْفِيفًا لا يَعُودُ الضَّمِيرُ عَلَيْهِ إلّا كَما يَعُودُ عَلى الجَمْعِ، فَكَيْفَ إذا صَرَّحَ بِهِ ؟ وإذا صَحَّتْ هَذِهِ القِراءَةُ فَتَخْرِيُجَها عِنْدِي عَلى وُجُوهٍ: أحَدُها: أنْ يَكُونَ إفْرادُ الضَّمِيرِ حَمْلًا عَلى التَّوَهُّمِ المَعْهُودِ مِثْلُهُ في لِسانِ العَرَبِ، كَأنَّهُ نَطَقَ بِمَنِ الَّذِي هو لَفْظٌ ومَعْنًى، كَما جَزَمَ بِالَّذِي مَن تَوَهَّمَ أنَّهُ نَطَقَ بِمَنِ الشَّرْطِيَّةِ، وإذا كانَ التَّوَهُّمُ قَدْ وقَعَ بَيْنَ مُخْتَلِفِي الحَدِّ، وهو إجْراءُ المَوْصُولِ في الجَزْمِ مَجْرى اسْمِ الشَّرْطِ، فَبِالحَرِيِّ أنْ يَقَعَ بَيْنَ مُتَّفِقِي الحَدِّ، وهو الَّذِينَ ومَنِ المَوْصُولانِ، مِثالُ الجَزْمِ بِالَّذِي قَوْلُ الشّاعِرِ، أنْشَدَهُ ابْنُ الأعْرابِيِّ:

كَذاكَ الَّذِي يَبْغِي عَلى النّاسِ ظالِمًا تُصِبْهُ عَلى رَغْمٍ عَواقِبُ ما صَنَعَ

الثّانِي: أنْ يَكُونَ إفْرادُ الضَّمِيرِ، وإنْ كانَ عائِدًا عَلى جَمْعٍ اكْتِفاءً بِالإفْرادِ عَنِ الجَمْعِ كَما تَكْتَفِي بِالمُفْرَدِ الظّاهِرِ عَنِ الجَمْعِ، وقَدْ جاءَ مِثْلُ ذَلِكَ في لِسانِ العَرَبِ، أنْشَدَ أبُو الحَسَنِ:

وبِالبَدْوِ مِنّا أُسْرَةٌ يَحْفَظُونَنا ∗∗∗ سِراعٌ إلى الدّاعِي عِظامٌ كَراكِرُهْ

أيْ كَراكِرُهم. والثّالِثُ: أنْ يَكُونَ الفاعِلُ الَّذِي في اسْتَوْقَدَ لَيْسَ عائِدًا عَلى الَّذِينَ، وإنَّما هو عائِدٌ عَلى اسْمِ الفاعِلِ المَفْهُومِ مِنِ اسْتَوْقَدَ، التَّقْدِيرُ اسْتَوْقَدَ هو، أيِ المُسْتَوْقِدُ، فَيَكُونُ نَحْوَ قَوْلِهِ تَعالى: ﴿ثُمَّ بَدا لَهم مِن بَعْدِ ما رَأوُا الآياتِ﴾ [يوسف: ٣٥] أيْ هو، أيِ البَداءُ المَفْهُومُ مِن بَدا عَلى أحَدِ التَّأْوِيلاتِ في الفاعِلِ في الآيَةِ، وفي العائِدِ عَلى الَّذِينَ وجْهانِ عَلى هَذا التَّأْوِيلِ. أحَدُهُما: أنْ يَكُونَ حُذِفَ وأصْلُهُ لَهم، أيْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ لَهُمُ المُسْتَوْقِدُ نارًا وإنْ لَمْ تَكُنْ فِيهِ شُرُوطُ الحَذْفِ المَقِيسِ، فَيَكُونُ مِثْلَ قَوْلِ الشّاعِرِ:

صفحة ٧٨

ولَوْ أنَّ ما عالَجْتُ لِينَ فُؤادِها ∗∗∗ فَقَسا اسْتَلْيِنُ بِهِ لَلانَ الجَنْدَلُ

يُرِيدُ ما عالَجْتُ بِهِ، فَحَذَفَ حَرْفَ الجَرِّ والضَّمِيرَ، وإنْ لَمْ يَكُنْ فِيهِ شُرُوطُ الحَذْفِ المَقِيسِ، وهي مَذْكُورَةٌ في مَبْسُوطاتِ كُتُبِ النَّحْوِ، وضابِطُها أنْ يَكُونَ الضَّمِيرُ مَجْرُورًا بِحَرْفِ جَرٍّ لَيْسَ في مَوْضِعِ رَفْعٍ، وأنْ يَكُونَ المَوْصُولُ، أوِ المَوْصُوفُ بِهِ المَوْصُولَ، أوِ المُضافُ لِلْمَوْصُولِ قَدْ جُرَّ بِحَرْفٍ مِثْلَ ذَلِكَ الحَرْفِ لَفْظًا ومَعْنًى، وأنْ يَكُونَ الفِعْلُ الَّذِي تَعَلَّقَ بِهِ الحَرْفُ الَّذِي جَرَّ الضَّمِيرَ، مِثْلَ ذَلِكَ الفِعْلِ الَّذِي تَعَلَّقَ بِهِ الحَرْفُ السّابِقُ. والوَجْهُ الثّانِي: أنْ تَكُونَ الجُمْلَةُ الأوْلى الواقِعَةُ صِلَةً لا عائِدَ فِيها، لَكِنْ عَطَفَ عَلَيْها جُمْلَةً بِالفاءِ، وهي جُمْلَةُ لَمّا وجَوابُها، وفي ذَلِكَ عائِدٌ عَلى الَّذِي، فَحَصَلَ الرَّبْطُ بِذَلِكَ العائِدِ المُتَأخِّرِ، فَيَكُونُ شَبِيهًا بِما أجازُوهُ مِنَ الرَّبْطِ في بابِ الِابْتِداءِ مِن قَوْلِهِمْ: زَيْدٌ جاءَتْ هِنْدٌ فَضَرَبْتُها، ويَكُونُ العائِدُ عَلى الَّذِينَ الضَّمِيرُ الَّذِي في جَوابِ لَمّا، وهو قَوْلُهُ تَعالى: ﴿ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ﴾ [البقرة: ١٧]، ولَمْ يَذْكُرْ أحَدٌ مِمَّنْ وقَفْنا عَلى كَلامِهِ تَخْرِيجَ قِراءَةِ ابْنِ السَّمَيْفَعِ.

واسْتَوْقَدَ: اسْتَفْعَلَ، وهي بِمَعْنى أفْعَلَ. حَكى أبُو زَيْدٍ: أوْقَدَ واسْتَوْقَدَ بِمَعْنًى، ومِثْلُهُ أجابَ واسْتَجابَ، وأخْلَفَ لِأهْلِهِ واسْتَخْلَفَ أيْ خَلَّفَ الماءَ، أوْ لِلطَّلَبِ، جَوَّزَ المُفَسِّرُونَ فِيها هَذَيْنِ الوَجْهَيْنِ مِن غَيْرِ تَرْجِيحٍ، وكَوْنُها بِمَعْنى أوْقَدَ، قَوْلُ الأخْفَشِ، وهو أرْجَحُ لِأنَّ جَعْلَها لِلطَّلَبِ يَقْتَضِي حَذْفَ جُمْلَةٍ حَتّى يَصِحَّ المَعْنى، وجَعْلُها بِمَعْنى أوْقَدَ لا يَقْتَضِيهِ. ألا تَرى أنَّهُ يَكُونُ المَعْنى في الطَّلَبِ اسْتَدْعَوْا نارًا فَأوْقَدُوها، ﴿فَلَمّا أضاءَتْ ما حَوْلَهُ﴾ [البقرة: ١٧]؛ لِأنَّ الإضاءَةَ لا تَتَسَبَّبُ عَنِ الطَّلَبِ، إنَّما تَتَسَبَّبُ عَنِ الِاتِّقادِ، فَلِذَلِكَ كانَ حَمْلُها عَلى غَيْرِ الطَّلَبِ أرْجَحَ، والتَّشْبِيهُ وقَعَ بَيْنَ قِصَّةٍ وقِصَّةٍ، فَلا يَحْتاجُ في نَحْوِ هَذا التَّشْبِيهِ إلى مُقابَلَةِ جَماعَةٍ بِجَماعَةٍ. ألا تَرى إلى قَوْلِهِ تَعالى: ﴿مَثَلُ الَّذِينَ حُمِّلُوا التَّوْراةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوها كَمَثَلِ الحِمارِ يَحْمِلُ أسْفارًا﴾ [الجمعة: ٥]، وعَلى أنَّهُ في قَوْلِهِ: ﴿كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نارًا﴾ [البقرة: ١٧]، هو مِن قَبِيلِ المُقابَلَةِ أيْضًا ؟ ألا تَرى أنَّ المَعْنى هو كَمَثَلِ الجَمْعِ ؟ أوِ الفَوْجِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ، فَهو مِنَ المُفْرَدِ اللَّفْظِ المَجْمُوعِ المَعْنى. عَلى أنَّ مِنَ المُفَسِّرِينَ مَن تَخَيَّلَ أنَّهُ مُفْرِدٌ ورامَ مُقابَلَةَ الجَمْعِ بِالجَمْعِ، فادَّعى أنَّ ذَلِكَ هو عَلى حَذْفِ مُضافٍ، التَّقْدِيرُ كَمَثَلِ أصْحابِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ، ولا حاجَةَ إلى هَذا الَّذِي قَدَّرَهُ لِأنَّهُ لَوْ فَرَضْناهُ مُفْرَدًا لَفْظًا ومَعْنًى لَما احْتِيجَ إلى ذَلِكَ؛ لِأنَّ التَّشْبِيهَ إنَّما جَرى في قِصَّةٍ بِقِصَّةٍ، وإذا كانَ كَذَلِكَ فَلا تُشْتَرَطُ المُقابَلَةُ، كَما قَدَّمْنا، ونَكَّرَ نارًا وأفْرَدَها؛ لِأنَّ مُقابِلَها مِن وصْفِ المُنافِقِ إنَّما هو نَزْرٌ يَسِيرٌ مِنَ التَّقْيِيدِ بِالإسْلامِ، وجَوانِحُهُ مُنْطَوِيَةٌ عَلى الكُفْرِ والنِّفاقِ مَمْلُوَأةٌ بِهِ، فَشَبَّهَ حالَهُ بِحالِ مَنِ اسْتَوْقَدَ نارًا ما؛ إذْ لا يَدُلُّ إلّا عَلى المُطْلَقِ، لا عَلى كَثْرَةٍ ولا عَلى عَهْدٍ، والفاءُ في فَلَمّا لِلتَّعْقِيبِ، وهي عاطِفَةٌ جُمْلَةَ الشَّرْطِ عَلى جُمْلَةِ الصِّلَةِ، ومَن زَعَمَ أنَّها دَخَلَتْ لِما تَضَمَّنَتْهُ الصِّلَةُ مِنَ الشَّرْطِ وقَدَّرَهُ إنِ اسْتَوْقَدَ فَهو فاسِدٌ مِن وُجُوهٍ، وقَدْ تَقَدَّمَ الرَّدُّ عَلى ما يُشْبِهُ هَذا الزَّعْمَ في قَوْلِهِ: ﴿فَما رَبِحَتْ تِجارَتُهُمْ﴾ [البقرة: ١٦]، فَأغْنى عَنْ إعادَتِهِ هُنا.

* * *

وأضاءَتْ: قِيلَ مُتَعَدٍّ وقِيلَ لازِمٌ ومُتَعَدٍّ، قالُوا: وهو أكْثَرُ وأشْهَرُ، فَإذا كانَ مُتَعَدِّيًا كانَتِ الهَمْزَةُ فِيهِ لِلنَّقْلِ، إذْ يُقالُ: ضاءَ المَكانُ، كَما قالَ العَبّاسُ بْنُ عَبْدِ المُطَّلِبِ في النَّبِيِّ - عَلَيْهِ الصَّلاةُ والسَّلامُ -:

وأنْتَ لَمّا وُلِدْتَ أشْرَقَتِ الأرْ ضُ وضاءَتْ بِنُورِكَ الأُفْقُ

والفاعِلُ إذْ ذاكَ ضَمِيرُ النّارِ، وما مَفْعُولَةٌ، وحَوْلَهُ صِلَةٌ مَعْمُولَةٌ لِفِعْلٍ مَحْذُوفٍ لا نَكِرَةٍ مَوْصُوفَةٍ، وحَوْلَهُ صِفَةٌ لِقِلَّةِ اسْتِعْمالِ ما نَكِرَةً مَوْصُوفَةً، وقَدْ تَقَدَّمَ لَنا الكَلامُ في ذَلِكَ، أيْ فَلَمّا أضاءَتِ النّارُ المَكانَ الَّذِي حَوْلَهُ، وإذا كانَ لازِمًا فَقالُوا: إنَّ الضَّمِيرَ في أضاءَتْ لِلنّارِ، وما زائِدَةٌ، وحَوْلَهُ ظَرْفٌ مَعْمُولٌ لِلْفِعْلِ، ويَجُوزُ أنْ يَكُونَ الفاعِلُ لَيْسَ ضَمِيرَ النّارِ، وإنَّما هو ما المَوْصُولَةُ وأُنِّثَ عَلى المَعْنى، أيْ: فَلَمّا أضاءَتِ الجِهَةُ الَّتِي حَوْلَهُ، كَما أنَّثُوا عَلى المَعْنى في قَوْلِهِمْ: ما جاءَتْ حاجَتُكَ. وقَدْ ألَمَّ الزَّمَخْشَرِيُّ بِهَذا الوَجْهِ، وهَذا أوْلى مِمّا ذَكَرُوهُ لِأنَّهُ لا يُحْفَظُ مِن كَلامِ العَرَبِ: جَلَسْتُ ما مَجْلِسًا حَسَنًا، ولا قُمْتُ ما يَوْمَ الجُمْعَةَ، والحَمْلُ عَلى

صفحة ٧٩

المَعْنى مَحْفُوظٌ، كَما ذَكَرْناهُ، ولَوْ سُمِعَ زِيادَةً في ما نَحْوَ هَذا، لَمْ يَكُنْ ذَلِكَ مِن مَواضِعِ اطِّرادِ زِيادَةِ ما، والأوْلى في الآيَةِ بَعْدَ ذَلِكَ أنْ يَكُونَ أضاءَتْ مُتَعَدِّيَةٌ، فَلا تَحْتاجُ إلى تَقْدِيرِ زِيادَةٍ، ولا حَمْلٍ عَلى المَعْنى.

وقَرَأ ابْنُ السَّمَيْفَعِ وابْنُ أبِي عَبْلَةَ: فَلَمّا أضاءَتْ، ثُلاثِيًّا فَيَتَخَرَّجُ عَلى زِيادَةِ ما وعَلى أنْ تَكُونَ هي الفاعِلَةُ، إمّا مَوْصُولَةً وإمّا مَوْصُوفَةً، كَما تَقَدَّمَ، ولَمّا جَوابُها: ﴿ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ﴾ [البقرة: ١٧]، وجَمْعُ الضَّمِيرِ في: بِنُورِهِمْ حَمْلًا عَلى مَعْنى الَّذِي، إذْ قَرَّرْنا أنَّ المَعْنى كالجَمْعِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ، أوْ عَلى ذَلِكَ المَحْذُوفِ الَّذِي قَدَّرَهُ بَعْضُهم، وهو كَمَثَلِ أصْحابِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ، وأجازُوا أنْ يَكُونَ جَوابَ لَمّا مَحْذُوفًا لِفَهْمِ المَعْنى، كَما حَذَفُوهُ في قَوْلِهِ: ﴿فَلَمّا ذَهَبُوا بِهِ وأجْمَعُوا﴾ [يوسف: ١٥]، الآيَةَ. قالَ الزَّمَخْشَرِيُّ: وإنَّما جازَ حَذْفُهُ لِاسْتِطالَةِ الكَلامِ مَعَ أمْنِ الإلْباسِ الدّالِّ عَلَيْهِ، انْتَهى. وقَوْلُهُ: لِاسْتِطالَةِ الكَلامِ غَيْرَ مُسَلَّمٍ لِأنَّهُ لَمْ يَسْتَطِلِ الكَلامَ؛ لِأنَّهُ قَدَّرَهُ خُمِدَتْ، وأيُّ اسْتِطالَةٍ في قَوْلِهِ: ﴿فَلَمّا أضاءَتْ ما حَوْلَهُ﴾ [البقرة: ١٧]، خُمِدَتْ ؟ بَلْ هَذا لَمّا وجَوابُها، فَلا اسْتِطالَةَ بِخِلافِ قَوْلِهِ: ﴿فَلَمّا ذَهَبُوا بِهِ﴾ [يوسف: ١٥]، فَإنَّ الكَلامَ قَدْ طالَ بِذِكْرِ المَعاطِيفِ الَّتِي عُطِفَتْ عَلى الفِعْلِ وذِكْرِ مُتَعَلَّقاتِها بَعْدَ الفِعْلِ الَّذِي يَلِي لَمّا، فَلِذَلِكَ كانَ الحَذْفُ سائِغًا لِاسْتِطالَةِ الكَلامِ. وقَوْلُهُ: مَعَ أمْنِ الإلْباسِ، وهَذا أيْضًا غَيْرُ مُسَلَّمٍ، وأيُّ أمْنِ إلْباسٍ في هَذا ولا شَيْءَ يَدُلُّ عَلى المَحْذُوفِ ؟ بَلِ الَّذِي يَقْتَضِيهِ تَرْتِيبُ الكَلامِ وصِحَّتُهُ ووَضْعُهُ مَواضِعَهُ أنْ يَكُونَ ﴿ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ﴾ [البقرة: ١٧] هو الجَوابُ، فَإذا جَعَلْتَ غَيْرَهُ الجَوابَ مَعَ قُوَّةِ تَرَتُّبِ ذَهابِ اللَّهِ بِنُورِهِمْ عَلى الإضاءَةِ، كانَ ذَلِكَ مِن بابِ اللُّغْزِ، إذْ تَرَكْتَ شَيْئًا يُبادَرُ إلى الفَهْمِ وأضْمَرْتَ شَيْئًا يَحْتاجُ في تَقْدِيرِهِ إلى وحْيٍ يُسْفِرُ عَنْهُ، إذْ لا يَدُلُّ عَلى حَذْفِهِ اللَّفْظَ مَعَ وُجُودِ تَرْكِيبِ ﴿ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ﴾ [البقرة: ١٧] . ولَمْ يَكْتَفِ الزَّمَخْشَرِيُّ بِأنْ جَوَّزَ حَذْفُ هَذا الجَوابِ حَتّى ادَّعى أنَّ الحَذْفَ أوْلى، قالَ: وكانَ الحَذْفُ أوْلى مِنَ الإثْباتِ، لِما فِيهِ مِنَ الوَجازَةِ مَعَ الإعْرابِ عَنِ الصِّفَةِ الَّتِي حَصَلَ عَلَيْها المُسْتَوْقِدُ بِما هو أبْلَغُ لِلَّفْظِ في أداءِ المَعْنى، كَأنَّهُ قِيلَ: فَلَمّا أضاءَتْ ما حَوْلَهُ خُمِدَتْ، فَبَقُوا خابِطِينَ في ظَلامٍ، مُتَحَيِّرِينَ مُتَحَسِّرِينَ عَلى فَوْتِ الضَّوْءِ، خائِبِينَ بَعْدَ الكَدْحِ في إحْياءِ النّارِ، انْتَهى. وهَذا الَّذِي ذَكَرَهُ نَوْعٌ مِنَ الخَطابَةِ لا طائِلَ تَحْتَها؛ لِأنَّهُ يُمْكِنُ لَهُ ذَلِكَ لَوْ لَمْ يَكُنْ يَلِي قَوْلَهُ: ﴿فَلَمّا أضاءَتْ ما حَوْلَهُ﴾ [البقرة: ١٧]، قَوْلُهُ: ﴿ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ﴾ [البقرة: ١٧] . وأمّا ما في كَلامِهِ بَعْدَ تَقْدِيرِ خُمِدَتْ إلى آخِرِهِ، فَهو مِمّا يُحَمِّلُ اللَّفْظَ ما لا يَحْتَمِلُهُ، ويُقَدِّرُ تَقادِيرَ وجُمَلًا مَحْذُوفَةً لَمْ يَدُلَّ عَلَيْها الكَلامُ، وذَلِكَ عادَتُهُ في غَيْرِ ما كَلامٍ في مُعْظَمِ تَفْسِيرِهِ، ولا يَنْبَغِي أنْ يُفَسَّرَ كَلامُ اللَّهِ بِغَيْرِ ما يَحْتَمِلُهُ، ولا أنْ يُزادَ فِيهِ، بَلْ يَكُونُ الشَّرْحُ طِبْقَ المَشْرُوحِ مِن غَيْرِ زِيادَةٍ عَلَيْهِ ولا نَقْصٍ مِنهُ. ولَمّا جَوَّزُوا حَذْفَ الجَوابِ تَكَلَّمُوا في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ﴾ [البقرة: ١٧]، فَخَرَّجُوا ذَلِكَ عَلى وجْهَيْنِ: أحَدُهُما: أنْ يَكُونَ مُسْتَأْنِفًا جَوابَ سُؤالٍ مُقَدَّرٍ كَأنَّهُ قِيلَ: ما بالُهم قَدْ أشْبَهَتْ حالُهم حالَ هَذا المُسْتَوْقِدِ ؟ فَقِيلَ: ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ. والثّانِي: أنْ يَكُونَ بَدَلًا مِن جُمْلَةِ التَّمْثِيلِ عَلى سَبِيلِ البَيانِ، قالَهُما الزَّمَخْشَرِيُّ، وكِلا الوَجْهَيْنِ مَبْنِيّانِ عَلى أنَّ جَوابَ لَمًّا مَحْذُوفٌ، وقَدِ اخْتَرْنا غَيْرَهُ وأنَّهُ قَوْلُهُ تَعالى: ﴿ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ﴾ [البقرة: ١٧]، والوَجْهُ الثّانِي مِنَ التَّخْرِيجَيْنِ اللَّذَيْنِ تَقَدَّمَ ذِكْرَهُما، وهو أنْ يَكُونَ قَوْلُهُ: ﴿ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ﴾ [البقرة: ١٧] بَدَلًا مِن جُمْلَةِ التَّمْثِيلِ عَلى سَبِيلِ البَيانِ، لا يَظْهَرُ في صِحَّتِهِ؛ لِأنَّ جُمْلَةَ التَّمْثِيلِ هي قَوْلُهُ: ﴿مَثَلُهم كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نارًا﴾ [البقرة: ١٧]، فَجَعْلُهُ ﴿ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ﴾ [البقرة: ١٧] بَدَلًا مِن هَذِهِ الجُمْلَةِ عَلى سَبِيلِ البَيانِ لا يَصِحُّ؛ لِأنَّ البَدَلَ لا يَكُونُ في الجُمَلِ إلّا إنْ كانَتِ الجُمْلَةُ فَعِلْيَةً تُبْدَلُ مِن جُمْلَةٍ فِعْلِيَّةٍ، فَقَدْ ذَكَرُوا جَوازَ ذَلِكَ. أمّا أنْ تُبْدَلَ جُمْلَةٌ فِعْلِيَّةٌ مِن جُمْلَةٍ اسْمِيَّةٍ فَلا أعْلَمُ أحَدًا أجازَ ذَلِكَ، والبَدَلُ عَلى نِيَّةِ تَكْرارِ العامِلِ. والجُمْلَةُ الأُولى لا مَوْضِعَ لَها مِنَ الإعْرابِ لِأنَّها لَمْ تَقَعْ مَوْقِعَ المُفْرَدِ، فَلا يُمْكِنُ أنْ تَكُونَ الثّانِيَةُ عَلى نِيَّةِ تَكْرارِ العامِلِ، إذْ لا عامِلَ في الأُولى فَتُكَرَّرُ في الثّانِيَةِ فَبَطُلَتْ جِهَةُ البَدَلِ فِيها، ومَن جَعَلَ الجَوابَ مَحْذُوفًا جَعَلَ الضَّمِيرَ في بِنُورِهِمْ عائِدًا عَلى المُنافِقِينَ. والباءَ في بِنُورِهِمْ لِلتَّعْدِيَةِ، وهي إحْدى المَعانِي الأرْبَعَةَ عَشَرَ الَّتِي تَقَدَّمَ أنَّ الباءَ تَجِيءُ لَها، وهي عِنْدَ جُمْهُورِ

صفحة ٨٠

النَّحْوِيِّينَ تُرادِفُ الهَمْزَةَ. فَإذا قُلْتَ: خَرَجْتُ بِزَيْدٍ، فَمَعْناهُ أخْرَجْتُ زَيْدًا، ولا يَلْزَمُ أنْ تَكُونَ أنْتَ خَرَجْتَ، وذَهَبَ أبُو العَبّاسِ إلى أنَّكَ إذا قُلْتَ: قُمْتُ بِزَيْدٍ، دَلَّ عَلى أنَّكَ قُمْتَ وأقَمْتَهُ، وإذا قُلْتَ: أقَمْتُ زَيْدًا، لَمْ يَلْزَمْ أنَّكَ قُمْتَ، فَفَرَّقَ بَيْنَ الباءِ والهَمْزَةِ في التَّعْدِيَةِ. وإلى نَحْوٍ مِن مَذْهَبِ أبِي العَبّاسِ ذَهَبَ السُّهَيْلِيُّ، قالَ: تَدْخُلُ الباءُ، يَعْنِي المُعَدِّيَةَ، حَيْثُ تَكُونُ مِنَ الفاعِلِ بَعْضُ مُشارَكَةٍ لِلْمَفْعُولِ في ذَلِكَ الفِعْلِ نَحْوَ: أقْعَدْتُهُ، وقَعَدْتُ بِهِ، وأدْخَلْتُهُ الدّارَ، ودَخَلْتُ بِهِ، ولا يَصِحُّ هَذا في مِثْلِ: أمْرَضْتُهُ، وأسْقَمْتُهُ. فَلا بُدَّ إذَنْ مِن مُشارَكَةٍ ولَوْ بِاليَدِ إذا قُلْتَ: قَعَدْتُ بِهِ، ودَخَلْتُ بِهِ. ورُدَّ عَلى أبِي العَبّاسِ بِهَذِهِ الآيَةِ ونَحْوِها. ألا تَرى أنَّ المَعْنى أذْهَبَ اللَّهُ نُورَهم ؟ ألا تَرى أنَّ اللَّهَ لا يُوصَفُ بِالذَّهابِ مَعَ النُّورِ ؟ قالَ بَعْضُ أصْحابِنا: ولا يَلْزَمُ ذَلِكَ أبا العَبّاسِ، إذْ يَجُوزُ أنْ يَكُونَ اللَّهُ وصَفَ نَفْسَهُ بِالذَّهابِ عَلى مَعْنًى يَلِيقُ بِهِ، كَما وصَفَ نَفْسَهُ تَعالى بِالمَجِيءِ في قَوْلِهِ: ﴿وجاءَ رَبُّكَ﴾ [الفجر: ٢٢]، والَّذِي يُفْسِدُ مَذْهَبَ أبِي العَبّاسِ مِنَ التَّفْرِقَةِ بَيْنَ الباءِ والهَمْزَةِ قَوْلُ الشّاعِرِ:

دِيارُ الَّتِي كانَتْ ونَحْنُ عَلى مِنًى ∗∗∗ تَحِلُّ بِنا لَوْلا نِجاءُ الرَّكائِبِ

أيْ تَحُلُّنا، ألا تَرى أنَّ المَعْنى تُصَيِّرُنا حَلالًا غَيْرَ مُحْرِمِينَ، ولَيْسَتْ تَدْخُلُ مَعَهم في ذَلِكَ لِأنَّها لَمْ تَكُنْ حَرامًا، فَتَصِيرُ حَلالًا بَعْدَ ذَلِكَ ؟ ولِكَوْنِ الباءِ بِمَعْنى الهَمْزَةِ لا يُجْمَعُ بَيْنَهُما، فَلا يُقالُ: أذْهَبْتُ بِزَيْدٍ، ولِقَوْلِهِ تَعالى: ﴿تَنْبُتُ بِالدُّهْنِ﴾ [المؤمنون: ٢٠]، في قِراءَةِ مَن جَعَلَهُ رُباعِيًّا تَخْرِيجٌ يُذْكَرُ في مَكانِهِ، إنْ شاءَ اللَّهُ - تَعالى - . ولِباءِ التَّعْدِيَةِ أحْكامٌ غَيْرُ هَذا ذُكِرَتْ في النَّحْوِ. وقَرَأ اليَمانِيُّ: أذْهَبَ اللَّهُ نُورَهم، وهَذا يَدُلُّ عَلى مُرادَفَةِ الباءِ لِلْهَمْزَةِ، ونِسْبَةُ الإذْهابِ إلى اللَّهِ - تَعالى - حَقِيقَةٌ، إذْ هو فاعِلُ الأشْياءِ كُلِّها. وفي مَعْنى: ﴿ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ﴾ [البقرة: ١٧] ثَلاثَةُ أقْوالٍ: قالَ ابْنُ عَبّاسٍ: هو مَثَلٌ ضُرِبَ لِلْمُنافِقِينَ، كانُوا يَعْتَزُّونَ بِالإسْلامِ، فَناكَحَهُمُ المُسْلِمُونَ ووارَثُوهم وقاسَمُوهُمُ الفَيْءَ، فَلَمّا ماتُوا سَلَبَهُمُ اللَّهُ العِزَّ، كَما سَلَبَ مُوقِدَ النّارِ ضَوْءَهُ، ﴿وتَرَكَهم في ظُلُماتٍ﴾ [البقرة: ١٧]، أيْ في عَذابٍ. الثّانِي: إنَّ ذَهابَ نُورِهِمْ بِإطْلاعِ اللَّهِ المُؤْمِنِينَ عَلى كُفْرِهِمْ، فَقَدْ ذَهَبَ مِنهم نُورُ الإسْلامِ بِما أظْهَرَ مِن كُفْرِهِمْ. الثّالِثُ: أبْطَلَ نُورَهم عِنْدَهُ، إذْ قُلُوبُهم عَلى خِلافِ ما أظْهَرُوا، فَهم كَرَجُلٍ أوْقَدَ نارًا ثُمَّ طُفِئَتْ فَعادَ في ظُلْمَةٍ. وهَذِهِ الأقْوالُ إنَّما تَصِحُّ إذا كانَ الضَّمِيرُ في بِنُورِهِمْ عائِدًا عَلى المُنافِقِينَ، وإنْ عادَ عَلى المُسْتَوْقِدِينَ، فَذَهابُ النُّورِ هو إطْفاءُ النّارِ الَّتِي أوْقَدُوها، ويَكُونُ بِأمْرٍ سَماوِيٍّ لَيْسَ لَهم فِيهِ فِعْلٌ، فَلِذَلِكَ قالَ الضَّحّاكُ: لَمّا أضاءَتِ النّارُ أرْسَلَ اللَّهُ عَلَيْها رِيحًا عاصِفًا فَأطْفَأها، وهَذا التَّأْوِيلُ يَأْتِي عَلى قَوْلِ مَن قالَ: إنَّها نارٌ حَقِيقَةٌ أوْقَدَها أهْلُ الفَسادِ لِيَتَوَصَّلُوا بِها وبِنُورِها إلى فَسادِهِمْ وعَبَثِهِمْ، فَأخْمَدَ اللَّهُ نارَهم وأضَلَّ سَعْيَهم، وأمّا إذا قُلْنا: إنَّ ذِكْرَ النّارِ هُنا مَثَلٌ لا حَقِيقَةٌ لَها، وإنَّ المُرادَ بِها نارُ العَداوَةِ والحِقْدِ، فَإذْهابُ اللَّهِ لَها دَفْعُ ضَرَرِها عَنِ المُؤْمِنِينَ. وإذا كانَتِ النّارُ مَجازِيَّةً، فَوَصْفُها بِالإضاءَةِ ما حَوْلَ المُسْتَوْقِدِ هو مِن مَجازِ التَّرْشِيحِ، وقَدْ تَقَدَّمَ الكَلامُ فِيهِ. وإذْهابُ النُّورِ أبْلَغُ مِن إذْهابِ الضَّوْءِ لِانْدِراجِ الأخَصِّ في نَفْيِ الأعَمِّ، لا العَكْسِ. فَلَوْ أتى بِضَوْئِهِمْ لَمْ يَلْزَمْ ذَهابُ النُّورِ. والمَقْصُودُ إذْهابُ النُّورِ عَنْهم أصْلًا، ألا تَرى كَيْفَ عَقَّبَهُ بِقَوْلِهِ: ﴿وتَرَكَهم في ظُلُماتٍ﴾ [البقرة: ١٧] ؟ وإضافَةُ النُّورِ إلَيْهِمْ مِن بابِ الإضافَةِ بِأدْنى مُلابَسَةٍ، إذْ إضافَتُهُ إلى النّارِ هو الحَقِيقَةُ، لَكِنْ مِمّا كانُوا يَنْتَفِعُونَ بِهِ صَحَّ إضافَتُهُ إلَيْهِمْ.

وقَرَأ الجُمْهُورُ: في ظُلُماتٍ بِضَمِّ اللّامِ، وقَرَأ الحَسَنُ وأبُو السَّمّاكِ بِسُكُونِ اللّامِ، وقَرَأ قَوْمٌ بِفَتْحِها. وهَذِهِ اللُّغى الثَّلاثُ جائِزَةٌ في جَمْعِ فُعْلَةٍ.

الِاسْمُ الصَّحِيحُ العَيْنِ غَيْرُ المُضَعَّفِ ولا المُعَلِّ اللّامِ بِالتّاءِ. فَإنِ اعْتُلَتْ بِالياءِ نَحْوَ: كُلِّيَّةٍ، امْتَنَعَتِ الضَّمَّةُ، أوْ كانَ مُضَعَّفًا نَحْوَ: دُرَّةٍ، أوْ مُعْتَلَّ العَيْنِ نَحْوَ: سُورَةٍ، أوْ وصْفًا نَحْوَ: بُهْمَةٍ، امْتَنَعَتِ الفَتْحَةُ والضَّمَّةُ. وقَرَأ قَوْمٌ: إنَّ ظُلَماتٍ، بِفَتْحِ اللّامِ، جَمْعُ ظُلَمٍ، الَّذِي هو جَمْعُ ظُلْمَةٍ. فَظُلُماتٌ عَلى هَذا جَمْعُ جَمْعٍ، والعُدُولُ إلى الفَتْحِ تَخْفِيفًا أسْهَلُ مِنِ ادِّعاءِ جَمْعِ الجَمْعِ؛ لِأنَّ العُدُولَ إلَيْهِ قَدْ جاءَ في نَحْوِ: كِسْراتٍ جَمْعُ كِسْرَةٍ

صفحة ٨١

جَوازًا، وإلَيْهِ في نَحْوِ: جَفْنَةٍ وُجُوبًا. وفُعْلَةُ وفِعْلَةُ أخَواتٌ، وقَدْ سُمِعَ فِيها الفَتْحُ بِالقُيُودِ الَّتِي تَقَدَّمَتْ، وجَمْعُ الجَمْعِ لَيْسَ بِقِياسٍ، فَلا يَنْبَغِي أنْ يُصارَ إلَيْهِ إلّا بِدَلِيلٍ قاطِعٍ. وقَرَأ اليَمانِيُّ: في ظُلْمَةٍ، عَلى التَّوْحِيدِ لِيُطابِقَ بَيْنَ إفْرادِ النُّورِ والظُّلْمَةِ وقِراءَةِ الجَمْعِ؛ لِأنَّ كُلَّ واحِدٍ لَهُ ظُلْمَةٌ تَخُصُّهُ، فَجُمِعَتْ لِذَلِكَ. وحَيْثُ وقَعَ ذِكْرُ النُّورِ والظُّلْمَةِ في القُرْآنِ جاءَ عَلى هَذا المَنزَعِ مِن إفْرادِ النُّورِ وجَمْعِ الظُّلُماتِ. وسَيَأْتِي الكَلامُ عَلى ذَلِكَ، إنْ شاءَ اللَّهُ. ونُكِّرَتِ الظُّلُماتُ ولَمْ تُضَفْ إلى ضَمِيرِ هم كَما أُضِيفَ النُّورُ اكْتِفاءً بِما دَلَّ عَلَيْهِ المَعْنى مِن إضافَتِها إلَيْهِمْ مِن جِهَةِ المَعْنى واخْتِصارِ اللَّفْظِ، وإنْ كانَ تَرَكَ مُتَعَدِّيًا لِواحِدٍ فَيُحْتَمَلُ أنْ يَكُونَ: في ظُلُماتٍ، في مَوْضِعِ الحالِ مِنَ المَفْعُولِ، فَيَتَعَلَّقُ بِمَحْذُوفٍ، ولا يُبْصِرُونَ: في مَوْضِعِ الحالِ أيْضًا، إمّا مِنَ الضَّمِيرِ في تَرْكِهِمْ وإمّا مِنَ الضَّمِيرِ المُسْتَكِنِّ في المَجْرُورِ فَيَكُونُ حالًا مُتَداخِلَةً، وهي في التَّقْدِيرَيْنِ حالٌ مُؤَكِّدَةٌ. ألا تَرى أنَّ مَن تُرِكَ في ظُلْمَةٍ لَزِمَ مِن ذَلِكَ أنَّهُ لا يُبْصِرُ ؟ وإنْ كانَ تَرَكَ مِمّا يَتَعَدّى إلى اثْنَيْنِ كانَ في ظُلُماتٍ في مَوْضِعِ المَفْعُولِ الثّانِي، ولا يُبْصِرُونَ جُمْلَةٌ حالِيَّةٌ، ولا يَجُوزُ أنْ يَكُونَ في ظُلُماتٍ في مَوْضِعِ الحالِ، ولا يُبْصِرُونَ جُمْلَةٌ في مَوْضِعِ المَفْعُولِ الثّانِي، وإنْ كانَ يَجُوزُ ظَنَنْتُ زَيْدًا مُنْفَرِدًا لا يَخافُ، وأنْتَ تُرِيدُ ظَنَنْتُ زَيْدًا في حالِ انْفِرادِهِ لا يَخافُ؛ لِأنَّ المَفْعُولَ الثّانِيَ أصْلُهُ خَبَرٌ لِمُبْتَدَأٍ، وإذا كانَ كَذَلِكَ فَلا يَأْتِي الخَبَرُ عَلى جِهَةِ التَّأْكِيدِ، إنَّما ذَلِكَ عَلى سَبِيلِ بَعْضِ الأحْوالِ لا الأخْبارِ. فَإذا جَعَلْتَ في ظُلُماتٍ في مَوْضِعِ الحالِ كانَ قَدْ فُهِمَ مِنها أنَّ مَن هو في ظُلْمَةٍ لا يُبْصِرُ، فَلا يَكُونُ في قَوْلِهِ لا يُبْصِرُونَ مِنَ الفائِدَةِ إلّا التَّوْكِيدُ، وذَلِكَ لا يَجُوزُ في الأخْبارِ. ألا تَرى إلى تَخْرِيجِ النَّحْوِيِّينَ قَوْلَ امْرِئِ القَيْسِ:

إذا ما بَكى مِن خَلْفِها انْحَرَفَتْ لَهُ ∗∗∗ بِشِقٍّ وشِقٌّ عِنْدَنا لَمْ يُحَوَّلِ

عَلى أنَّ وشِقٌّ مُبْتَدَأٌ وعِنْدَنا في مَوْضِعِ الخَبَرِ، ولَمْ يُحَوَّلْ جُمْلَةٌ حالِيَّةٌ أفادَتِ التَّأْكِيدَ، وجازَ الِابْتِداءُ بِالنَّكِرَةِ لِأنَّهُ مَوْضِعُ الخَبَرِ؛ لِأنَّهُ يُؤَدِّي إلى مَجِيءِ الخَبَرِ مُؤَكَّدًا؛ لِأنَّ نَفْيَ التَّحْوِيلِ مَفْهُومٌ مِن كَوْنِ الشِّقِّ عِنْدَهُ، فَإذا اسْتَقَرَّ عِنْدَهُ ثَبَتَ أنَّهُ لَمْ يُحَوَّلْ عَنْهُ. قالَ ابْنُ عَبّاسٍ: والظُّلُماتُ هُنا العَذابُ، وقالَ مُجاهِدٌ: ظُلْمَةُ الكُفْرِ، وقالَ قَتادَةُ: ظُلْمَةٌ يُلْقِيها اللَّهُ عَلَيْهِمْ بَعْدَ المَوْتِ، وقالَ السُّدِّيُّ: ظُلْمَةُ النِّفاقِ، ولَمْ يَذْكُرْ مَفْعُولَ لا يُبْصِرُونَ، ولا يَنْبَغِي أنْ يُنْوى؛ لِأنَّ المَقْصُودَ نَفْيُ الإبْصارِ عَنْهم لا بِالنِّسْبَةِ إلى مُتَعَلِّقِهِ.

* * *

قَرَأ الجُمْهُورُ: ﴿صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ﴾، بِالرَّفْعِ، وهو عَلى إضْمارِ مُبْتَدَأٍ تَقْدِيرُهُ هم صُمٌّ، وهي أخْبارٌ مُتَبايِنَةٌ في اللَّفْظِ والدَّلالَةِ الوَضْعِيَّةِ، لَكِنَّها في مَوْضِعِ خَبَرٍ واحِدٍ، إذْ يَئُولُ مَعْناها كُلُّها إلى عَدَمِ قَبُولِهِمُ الحَقَّ وهم سُمَعاءُ الآذانِ، فُصَّحُ الألْسُنِ، بُصَراءُ الأعْيُنِ، لَكِنَّهم لَمْ يَصِيخُوا إلى الحَقِّ ولا نَطَقَتْ بِهِ ألْسِنَتُهم، ولا تَلَمَّحُوا أنْوارَ الهِدايَةِ، وُصِفُوا بِما وُصِفُوا مِنَ الصَّمَمِ والبَكَمِ والعَمى، وقَدْ سُمِعَ عَنِ العَرَبِ لِهَذا نَظائِرُ، أنْشَدَ الزَّمَخْشَرِيُّ مِن ذَلِكَ أبْياتًا، وأنْشَدَ غَيْرُهُ:

أعْمى إذا ما جارَتِي بَرَزَتْ حَتّى يُوارِيَ جارَتِي الخِدْرُ

وأصُمُّ عَمّا كانَ بَيْنَهُما ∗∗∗ أُذُنِي وما في سَمْعِها وقْرُ

وهَذا مِنَ التَّشْبِيهِ البَلِيغِ عِنْدَ المُحَقِّقِينَ، ولَيْسَ مِن بابِ الِاسْتِعارَةِ؛ لِأنَّ المُسْتَعارَ لَهُ مَذْكُورٌ وهُمُ المُنافِقُونَ. والِاسْتِعارَةُ إنَّما تُطْلَقُ حَيْثُ يُطْوى ذِكْرُ المُسْتَعارِ لَهُ ويُجْعَلُ الكَلامُ خُلُوًّا عَنْهُ صالِحًا لِأنْ يُرادَ بِهِ المَنقُولُ عَنْهُ والمَنقُولُ إلَيْهِ لَوْلا دَلالَةُ الحالِ أوْ فَحْوى الكَلامِ، كَقَوْلِ زُهَيْرٍ:

لَدى أسَدٍ شاكِي السِّلاحِ مُقَذَّفٍ ∗∗∗ لَهُ لِبَدٌ أظْفارُهُ لَمْ تُقَلَّمِ

وحُذِفَ المُبْتَدَأُ هُناكَ لِذِكْرِهِ، فَلا يُقالُ: إنَّهُ مِن بابِ الِاسْتِعارَةِ، إذْ هو كَقَوْلِ زُهَيْرٍ:

أسَدٌ عَلَيَّ وفي الحُرُوبِ نَعامَةٌ ∗∗∗ فَتْخاءُ تَنْفِرُ مِن صَفِيرِ الصّافِرِ

صفحة ٨٢

والإخْبارُ عَنْهم بِالصَّمَمِ والبَكَمِ والعَمى هو كَما ذَكَرْناهُ مِن بابِ المَجازِ، وذَلِكَ لِعَدَمِ قَبُولِهِمُ الحَقَّ. وقِيلَ: وصَفَهُمُ اللَّهُ بِذَلِكَ لِأنَّهم كانُوا يَتَعاطَوْنَ التَّصامُمَ والتَّباكُمَ والتَّعامِيَ مِن غَيْرِ أنْ يَكُونُوا مُتَّصِفِينَ بِشَيْءٍ مِن ذَلِكَ، فَنَبَّهَ عَلى سُوءِ اعْتِمادِهِمْ وفَسادِ اعْتِقادِهِمْ. والعَرَبُ إذا سَمِعَتْ ما لا تُحِبُّ، أوْ رَأتْ ما لا يُعْجِبُ، طَرَحُوا ذَلِكَ كَأنَّهم ما سَمِعُوهُ ولا رَأوْهُ. قالَ تَعالى: ﴿كَأنْ لَمْ يَسْمَعْها كَأنَّ في أُذُنَيْهِ وقْرًا﴾ [لقمان: ٧]، وقالُوا: ﴿قُلُوبُنا في أكِنَّةٍ﴾ [فصلت: ٥] الآيَةَ. قِيلَ: ويَجُوزُ أنْ يَكُونَ أُرِيدَ بِذَلِكَ المُبالَغَةُ في ذَمِّهِمْ، وأنَّهم مِنَ الجَهْلِ والبَلادَةِ أسْوَأُ حالًا مِنَ البَهائِمِ وأشْبَهُ حالًا مِنَ الجَماداتِ الَّتِي لا تَسْمَعُ ولا تَتَكَلَّمُ ولا تُبْصِرُ. فَمَن عُدِمَ هَذِهِ المَدارِكَ الثَّلاثَةَ كانَ مِنَ الذَّمِّ في الرُّتْبَةِ القُصْوى، ولِذَلِكَ لَمّا أرادَ إبْراهِيمُ - عَلى نَبِيِّنا وعَلَيْهِ السَّلامُ - المُبالَغَةَ في ذَمِّ آلِهَةِ أبِيهِ قالَ: ﴿ياأبَتِ لِمَ تَعْبُدُ ما لا يَسْمَعُ ولا يُبْصِرُ ولا يُغْنِي عَنْكَ شَيْئًا﴾ [مريم: ٤٢]، وهَذِهِ الجُمْلَةُ خَبَرِيَّةٌ ولا ضَرُورَةَ تَدْعُو إلى اعْتِقادِ أنَّهُ خَبَرٌ أُرِيدَ بِهِ الدُّعاءُ، وإنْ كانَ قَدْ قالَهُ بَعْضُ المُفَسِّرِينَ، قالَ: دُعاءُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ بِالصَّمَمِ والبَكَمِ والعَمى جَزاءً لَهم عَلى تَعاطِيهِمْ ذَلِكَ، فَحَقَّقَ اللَّهُ فِيهِمْ ما يَتَعاطَوْنَهُ مِن ذَلِكَ، وكَأنَّهُ يُشِيرُ إلى ما يَقَعُ في الآخِرَةِ مِن قَوْلِهِ: ﴿ونَحْشُرُهم يَوْمَ القِيامَةِ عَلى وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وبُكْمًا وصُمًّا﴾ [الإسراء: ٩٧] . وقَرَأ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ وحَفْصَةُ أُمُّ المُؤْمِنِينَ: صُمًّا بُكْمًا عُمْيًا، بِالنَّصْبِ، وذَكَرُوا في نَصْبِهِ وُجُوهًا، أحَدُها: أنْ يَكُونَ مَفْعُولًا ثانِيًا لِـ (تَرَكَ)، ويَكُونَ (في ظُلُماتٍ) مُتَعَلِّقًا بِـ (تَرَكَهم)، أوْ في مَوْضِعِ الحالِ، و(لا يُبْصِرُونَ) حالٌ. الثّانِي: أنْ يَكُونَ مَنصُوبًا عَلى الحالِ مِنَ المَفْعُولِ في (تَرَكَهم)، عَلى أنْ تَكُونَ لا تَتَعَدّى إلى مَفْعُولَيْنِ، أوْ تَكُونَ تَعَدَّتْ إلَيْهِما وقَدْ أخَذَتْهُما. الثّالِثُ: أنْ يَكُونَ مَنصُوبًا بِفِعْلٍ مَحْذُوفٍ تَقْدِيرُهُ أعْنِي. الرّابِعُ: أنْ يَكُونَ مَنصُوبًا عَلى الحالِ مِنَ الضَّمِيرِ في (يُبْصِرُونَ)، وفي ذَلِكَ نَظَرٌ. الخامِسُ: أنْ يَكُونَ مَنصُوبًا عَلى الذَّمِّ، صُمًّا بُكْمًا، فَيَكُونَ كَقَوْلِ النّابِغَةِ:

أقارِعُ عَوْفٍ لا أُحاوِلُ غَيْرَها ∗∗∗ وُجُوهُ قُرُودٍ تَبْتَغِي مَن تُجادِعُ

وفِي الوُجُوهِ الأرْبَعَةِ السّابِقَةِ لا يَتَعَيَّنُ أنْ تَكُونَ الأوْصافُ الثَّلاثَةُ مِن أوْصافِ المُنافِقِينَ، إذْ هي مُتَعَلِّقَةٌ في العَمَلِ بِما قَبْلَها، وما قَبْلَها الظّاهِرُ أنَّهُ مِن أوْصافِ المُسْتَوْقِدِينَ، إلّا إنْ جُعِلَ الكَلامُ في حالِ المُسْتَوْقِدِ قَدْ تَمَّ عِنْدَ قَوْلِهِ: ﴿فَلَمّا أضاءَتْ ما حَوْلَهُ﴾ [البقرة: ١٧]، وكانَ الضَّمِيرُ في نُورِهِمْ يَعُودُ عَلى المُنافِقِينَ، فَإذْ ذاكَ تَكُونُ الأوْصافُ الثَّلاثَةُ لَهم. وأمّا في الوَجْهِ الخامِسِ فَيَظْهَرُ أنَّها مِن أوْصافِ المُنافِقِينَ؛ لِأنَّها حالَةُ الرَّفْعِ مِن أوْصافِهِمْ. ألا تَرى أنَّ التَّقْدِيرَ هم صُمٌّ، أيِ المُنافِقُونَ ؟ فَكَذَلِكَ في النَّصْبِ. ونَصَّ بَعْضُ المُفَسِّرِينَ عَلى ضَعْفِ النَّصْبِ عَلى الذَّمِّ، ولَمْ يُبَيِّنْ جِهَةَ الضَّعْفِ، ووَجْهُهُ: أنَّ النَّصْبَ عَلى الذَّمِّ إنَّما يَكُونُ حَيْثُ يُذْكَرُ الِاسْمُ السّابِقُ فَتَعْدِلُ عَنِ المُطابَقَةِ في الإعْرابِ إلى القَطْعِ، وهاهُنا لَمْ يَتَقَدَّمِ اسْمٌ سابِقٌ تَكُونُ هَذِهِ الأوْصافُ مُوافِقَةً لَهُ في الإعْرابِ فَتُقْطَعُ، فَمِن أجْلِ هَذا ضَعُفَ النَّصْبُ عَلى الذَّمِّ.

﴿فَهم لا يَرْجِعُونَ﴾: جُمْلَةٌ خَبَرِيَّةٌ مَعْطُوفَةٌ عَلى جُمْلَةٍ خَبَرِيَّةٍ، وهي مِن حَيْثُ المَعْنى مُتَرَتِّبَةٌ عَلى الجُمْلَةِ السّابِقَةِ ومُتَعَقِّبَتُها؛ لِأنَّ مَن كانَتْ فِيهِ هَذِهِ الأوْصافُ الثَّلاثَةُ، الَّتِي هي كِنايَةٌ عَنْ عَدَمِ قَبُولِ الحَقِّ، جَدِيرٌ أنْ لا يَرْجِعَ إلى إيمانٍ. فَإنْ كانَتِ الآيَةُ في مُعَيَّنَيْنِ، فَذَلِكَ واضِحٌ؛ لِأنَّ مَن أخْبَرَ اللَّهُ عَنْهُ أنَّهُ لا يَرْجِعُ إلى الإيمانِ لا يَرْجِعُ أبَدًا، وإنْ كانَتْ في غَيْرِ مُعَيَّنَيْنِ فَذَلِكَ مُقَيَّدٌ بِالدَّيْمُومَةِ عَلى الحالَةِ الَّتِي وصَفَهُمُ اللَّهُ بِها. قالَ قَتادَةُ ومُقاتِلٌ: لا يَرْجِعُونَ عَنْ ضَلالِهِمْ، وقالَ السُّدِّيُّ: لا يَرْجِعُونَ إلى الإسْلامِ، وقِيلَ: لا يَرْجِعُونَ عَنِ الصَّمَمِ والبَكَمِ والعَمى، وقِيلَ: لا يَرْجِعُونَ إلى ثَوابِ اللَّهِ، وقِيلَ: عَنِ التَّمَسُّكِ بِالنِّفاقِ، وقِيلَ: إلى الهُدى بَعْدَ أنْ باعُوهُ، أوْ عَنِ الضَّلالَةِ بَعْدَ أنِ اشْتَرَوْها، وأسْنَدَ عَدَمَ الرُّجُوعِ إلَيْهِمْ لِأنَّهُ لَمّا جَعَلَ تَعالى لَهم عُقُولًا لِلْهِدايَةِ، وبَعَثَ إلَيْهِمْ رُسُلًا بِالبَراهِينِ القاطِعَةِ، وعَدَلُوا عَنْ ذَلِكَ إلى اتِّباعِ أهْوائِهِمْ، والجَرْيِ عَلى مَأْلُوفِ آبائِهِمْ، كانَ عَدَمُ الرُّجُوعِ مِن قِبَلِ أنْفُسِهِمْ. وقَدْ قَدَّمْنا أنَّ فِعْلَ العَبْدِ يُنْسَبُ إلى اللَّهِ اخْتِراعًا وإلى العَبْدِ لِمُلابَسَتِهِ لَهُ، ولِذَلِكَ قالَ في هَذِهِ الآيَةِ:

صفحة ٨٣

﴿صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهم لا يَرْجِعُونَ﴾، فَأضافَ هَذِهِ الأوْصافَ الذَّمِيمَةَ إلى مُلابِسِيها، وقالَ تَعالى: ﴿أُولَئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأصَمَّهم وأعْمى أبْصارَهُمْ﴾ [محمد: ٢٣]، فَأضافَ ذَلِكَ إلى المُوجِدِ - تَعالى - . وهَذِهِ الأقاوِيلُ كُلُّها عَلى تَقْدِيرِ أنْ يَكُونَ الرُّجُوعُ لازِمًا، وإنْ كانَ مُتَعَدِّيًا كانَ المَفْعُولُ مَحْذُوفًا تَقْدِيرُهُ: فَهم لا يَرْجِعُونَ جَوابًا.

Arabic

القَوْلُ في تَأْوِيلِ قَوْلِهِ تَعالى:

[١٨ ] ﴿صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهم لا يَرْجِعُونَ﴾

"صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ" الصَّمَمُ: آفَةٌ مانِعَةٌ مِنَ السَّماعِ، سُمِّيَ بِهِ فِقْدانُ حاسَّةِ السَّمْعِ، لِما أنَّ سَبَبَهُ اكْتِنازُ باطِنِ الصِّماخِ، وانْسِدادُ مَنافِذِهِ، بِحَيْثُ لا يَكادُ يَدْخُلُهُ هَواءٌ يَحْصُلُ الصَّوْتُ بِتَمَوُّجِهِ. والبُكْمُ: الخَرَسُ. والعَمى: عَدَمُ البَصَرِ عَمّا مِن شَأْنِهِ أنْ يُبْصَرَ.

(p-٥٧)وُصِفُوا بِذَلِكَ -مَعَ سَلامَةِ حَواسِّهِمُ المَذْكُورَةِ- لِما أنَّهم سَدُّوا عَنِ الإصاخَةِ إلى الحَقِّ مَسامِعَهم، وأبَوْا أنْ يُنْطِقُوا بِهِ ألْسِنَتَهم، وأنْ يَنْظُرُوا ويَتَبَصَّرُوا بِعُيُونِهِمْ، فَجَعَلُوا كَأنَّما أُصِيبَ بِآفَةٍ مَشاعِرُهم - كَقَوْلِهِ -:

؎صُمٌّ إذا سَمِعُوا خَيْرًا ذُكِرْتُ بِهِ وإنْ ذُكِرْتُ بِسُوءٍ عِنْدَهم أذِنُوا

وكَقَوْلِهِ:

؎أصَمُّ عَنِ الشَّيْءِ الَّذِي لا أُرِيدُهُ ∗∗∗ وأسْمَعُ خَلْقَ اللَّهِ حِينَ أُرِيدُ

"فَهم لا يَرْجِعُونَ" أيْ: - بِسَبَبِ اتِّصافِهِمْ بِالصِّفاتِ المَذْكُورَةِ - لا يَعُودُونَ إلى الهُدى - بَعْدَ أنْ باعُوهُ، أوْ عَنِ الضَّلالَةِ - بَعْدَ أنِ اشْتَرَوْها، فالآيَةُ الكَرِيمَةُ تَتِمَّةٌ لِلتَّمْثِيلِ بِأنَّ ما أصابَهم لَيْسَ مُجَرَّدَ انْطِفاءِ نارِهِمْ، وبَقائِهِمْ في ظُلُماتٍ كَثِيفَةٍ هائِلَةٍ- مَعَ بَقاءِ حاسَّةِ البَصَرِ بِحالِها- بَلِ اخْتَلَّتْ مَشاعِرُهم جَمِيعًا، واتَّصَفُوا بِتِلْكَ الصِّفاتِ فَبَقُوا جامِدِينَ في مَكانِهِمْ لا يَرْجِعُونَ، ولا يَدْرُونَ أيَتَقَدَّمُونَ أمْ يَتَأخَّرُونَ ؟ وكَيْفَ يَرْجِعُونَ إلى ما ابْتَدَأُوا مِنهُ.

Arabic

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ﴾ الآيَةَ، ظاهِرُ هَذِهِ الآيَةِ أنَّ المُنافِقِينَ مُتَّصِفُونَ بِالصَّمَمِ، والبُكْمِ، والعَمى. ولَكِنَّهُ تَعالى بَيَّنَ في مَوْضِعٍ آخَرَ أنَّ مَعْنى صَمَمِهِمْ، وبُكُمِهِمْ، وعِماهم، هو عَدَمُ انْتِفاعِهِمْ بِأسْماعِهِمْ، وقُلُوبِهِمْ، وأبْصارِهِمْ وذَلِكَ في قَوْلِهِ جَلَّ وعَلا: ﴿وَجَعَلْنا لَهم سَمْعًا وأبْصارًا وأفْئِدَةً فَما أغْنى عَنْهم سَمْعُهم ولا أبْصارُهم ولا أفْئِدَتُهم مِن شَيْءٍ إذْ كانُوا يَجْحَدُونَ بِآياتِ اللَّهِ وحاقَ بِهِمْ ما كانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ﴾ [الأحقاف: ٢٦] .

⁕ ⁕ ⁕

* قال المؤلف في (دفع إيهام الإضطراب عن آيات الكتاب):

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهم لا يَرْجِعُونَ﴾ الآيَةَ.

هَذِهِ الآيَةُ يَدُلُّ ظاهِرُها عَلى أنَّ المُنافِقِينَ لا يَسْمَعُونَ، ولا يَتَكَلَّمُونَ، ولا يُبْصِرُونَ، وقَدْ جاءَ في آياتٍ أُخَرَ ما يَدُلُّ عَلى خِلافِ ذَلِكَ، كَقَوْلِهِ تَعالى: ﴿وَلَوْ شاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وأبْصارِهِمْ﴾ [البقرة: ٢٠] .

وَكَقَوْلِهِ: ﴿وَإنْ يَقُولُوا تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْ﴾ الآيَةَ [المنافقون: ٤]، أيْ لِفَصاحَتِهِمْ وحَلاوَةِ ألْسِنَتِهِمْ.

وَقَوْلِهِ ﴿فَإذا ذَهَبَ الخَوْفُ سَلَقُوكم بِألْسِنَةٍ حِدادٍ﴾ [الأحزاب: ١٩]، إلى غَيْرِ ذَلِكَ مِنَ الآياتِ، ووَجْهُ الجَمْعِ ظاهِرٌ، وهو أنَّهم بُكْمٌ عَنِ النُّطْقِ بِالحَقِّ، وإنْ تَكَلَّمُوا بِغَيْرِهِ، صُمٌّ عَنْ سَماعِ الحَقِّ وإنْ سَمِعُوا غَيْرَهُ، عُمْيٌ عَنْ رُؤْيَةِ الحَقِّ وإنَّ رَأوْا غَيْرَهُ، وقَدْ بَيَّنَ تَعالى هَذا الجَمْعَ بِقَوْلِهِ: ﴿وَجَعَلْنا لَهم سَمْعًا وأبْصارًا وأفْئِدَةً﴾ الآيَةَ [الأحقاف: ٢٦]، لِأنَّ ما لا يُغْنِي شَيْئًا فَهو كالمَعْدُومِ، والعَرَبُ رُبَّما أطْلَقَتِ الصَّمَمَ عَلى السَّماعِ الَّذِي لا أثَرَ لَهُ، ومِنهُ قَوْلُ قَعْنَبِ بْنِ أُمِّ صاحِبٍ:

صُمٌّ إذا سَمِعُوا خَيْرًا ذُكِرْتُ بِهِ وإنْ ذُكِرْتُ بِسُوءٍ عِنْدَهم أذِنُوا

وَقَوْلُ الشّاعِرِ:

أصَمُّ عَنِ الأمْرِ الَّذِي لا أُرِيدُهُ ∗∗∗ وأُسْمِعُ خَلْقَ اللَّهِ حِينَ أُرِيدُ

وَقَوْلُ الآخَرَ:

فأصْمَمْتُ عَمْرًا وأعْمَيْتُهُ ∗∗∗ عَنِ الجُودِ والفَخْرِ يَوْمَ الفَخّارِ

صفحة ٢٠٥

وَكَذَلِكَ الكَلامُ الَّذِي لا فائِدَةَ فِيهِ فَهو كالعَدَمِ.

قالَ هُبَيْرَةُ بْنُ أبِي وهْبٍ المَخْزُومِيُّ:

وَإنَّ كَلامَ المَرْءِ في غَيْرِ كُنْهِهِ ∗∗∗ لَكالنَّبْلِ تَهْوِي لَيْسَ فِيها نِصالُها

Arabic

﴿صُمٌّۢ﴾ اسم، من مادّة صمم، جمع، نكرة، مرفوع.

﴿بُكْمٌ﴾ اسم، من مادّة بكم، جمع، نكرة، مرفوع.

﴿عُمْىٌ﴾ اسم، من مادّة عمي، مذكر، جمع، نكرة، مرفوع.

﴿فَ﴾ حرف عطف، ﴿هُمْ﴾ ضمير، غائب، مذكر، جمع.

﴿لَا﴾ حرف نفي.

﴿يَرْجِعُ﴾ فعل مضارع من الثلاثي مجرد، من مادّة رجع، غائب، مذكر، جمع، مرفوع، ﴿ونَ﴾ ضمير، غائب، مذكر، جمع.

Arabic
(هُم)ضميرصُمٌّۢاسمبُكْمٌاسمعُمْىٌاسمفَ‍‍هُمْحرف عطفضميرلَاحرف نفييَرْجِعُ‍‍ونَفعلضميرجملة فعليةخبرخبرخبرمعطوفنفيفاعلخبر

Arabic

﴿صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡیࣱ﴾ - تفسير

٦٨١- عن عبد الله بن مسعود، وناس من أصحاب النبي ﷺ -من طريق السدي، عن مرة الهمداني-= (١/١٧١)

٦٨٢- وعبد الله بن عباس -من طريق السدي، عن أبي مالك وأبي صالح- في قوله: ﴿بُكْمٌ﴾: هم الخُرْس[[أخرجه ابن جرير ١/٣٤٨. وعزاه السيوطي إليه مقتصرًا على ابن مسعود.]]. (ز)

٦٨٣- عن عبد الله بن عباس -من طريق ابن إسحاق بسنده- في قوله: ﴿صم بكم عمي﴾ عن الخير[[أخرجه ابن إسحاق -كما في سيرة ابن هشام ١/٥٣٢-، وابن جرير ١/٣٤٧، وابن أبي حاتم ١/٥٣ (١٧٧).]]. (١/١٧٣)

٦٨٤- عن عبد الله بن عباس -من طريق علي بن أبي طلحة- في قوله: ﴿صم بكم عمي﴾: لا يسمعون الهُدى، ولا يُبْصِرُونه، ولا يعقلونه[[أخرجه ابن جرير ١/٣٤٨، وابن أبي حاتم ١/٥٢. وعزاه السيوطي إلى ابن المنذر، والصابوني في المائتين.]]. (١/١٧٠)

٦٨٥- عن أبي مالك -من طريق السُّدِّي- قوله: ﴿بكم﴾ يعني: خُرْسًا عن الكلام بالإيمان، فلا يستطيعون الكلام، ﴿صم﴾ يعني: صم الآذان[[أخرجه ابن أبي حاتم ١/٥٣.]]. (ز)

٦٨٦- عن قتادة -من طريق سعيد- قوله: ﴿صم﴾ عن الحق؛ فلا يسمعونه، ﴿بكم﴾ عن الحق؛ فلا ينطقون به، ﴿عمي﴾ عن الحق؛ فلا يُبْصِرونه[[أخرجه ابن جرير ١/٣٤٨، وابن أبي حاتم ١/٥٣، وعزاه السيوطي إلى عبد بن حميد.]]. (١/١٧٥)

٦٨٧- عن إسماعيل السدي -من طريق أسباط- ﴿صم بكم﴾ قال: هم الخُرْس، ﴿عمي﴾ عن الحق[[أخرج ابن أبي حاتم الشطر الأول ١/٥٣، وابن جرير الشطر الثاني ٣/٥٢.]]. (ز)

٦٨٨- قال مقاتل بن سليمان: ﴿صم﴾ لا يسمعون، يعني: لا يعقلون، ﴿بكم﴾ خرس لا يتكلمون بالهُدى، ﴿عمي﴾ فهم لا يبصرون الهُدى حين ذهب الله بنورهم، يعني: بإيمانهم[[تفسير مقاتل بن سليمان ١/٩٢.]]. (ز)

﴿فَهُمۡ لَا یَرۡجِعُونَ ۝١٨﴾ - تفسير

٦٨٩- عن عبد الله بن مسعود، وناس من أصحاب النبي ﷺ -من طريق السدي، عن مرة الهمداني-= (١/١٧١)

٦٩٠- وعبد الله بن عباس -من طريق السدي، عن أبي مالك وأبي صالح- في قوله: ﴿فهم لا يرجعون﴾ إلى الإسلام[[أخرجه ابن جرير ١/٣٤٩. وعزاه السيوطي إليه مقتصرًا على ابن مسعود.]]. (ز)

٦٩١- عن عبد الله بن عباس -من طريق ابن إسحاق بسنده- في قوله: ﴿فهم لا يرجعون﴾ إلى الهدى، ولا إلى خير، ولا يُصيبون نجاة، ما كانوا على ما هم عليه[[أخرجه ابن إسحاق -كما في سيرة ابن هشام ١/٥٣٢ -، وابن جرير ١/٣٥٠، وابن أبي حاتم ١/٥٣ مختصرًا.]]٧٥. (١/١٧٣)

٧٥ انتَقَدَ ابنُ جرير (١/٣٥٠) أثر ابن عباس هذا، مستندًا إلى مخالفته ظاهر القرآن، فقال: «وهذا تأويل ظاهر التلاوة بخلافه؛ وذلك أنّ الله أخبر عن القوم أنهم لا يرجعون عن اشترائهم الضلالة بالهدى، إلى ابتغاء الهدى وإبصار الحق من غير حصر منه ذلك من حالهم على وقت دون وقت، وحال دون حال. وهذا الخبرُ ... ينبئ أنّ ذلك من صفتهم محصور على وقت، وهو ما كانوا على أمرهم مقيمين، وأنّ لهم السبيل إلى الرجوع عنه، وذلك دعوى باطلة، لا دلالة عليها من ظاهر ولا من خبر تقوم بمثله الحجة فيسلم لها».

وقد انتَقَدَ ابنُ عطية (١/١٣٦) مستندًا إلى الدلالة العقلية ابنَ جرير، ورجَّح ما انتقده بقوله: «قال بعض المفسرين: قوله تعالى: ﴿فهم لا يرجعون﴾ إخبارٌ منه تعالى أنهم لا يؤمنون بوَجْهٍ. قال القاضي أبو محمد: وإنما كان يصِحُّ هذا أن لو كانت الآية في مُعَيَّنِين. وقال غيره: معناه: فهم لا يرجعون ما داموا على الحال التي وصَفَهم بها، وهذا هو الصحيح؛ لأن الآية لم تُعَيِّن، وكلهم مُعَرَّضٌ للرُّجُوعِ، مَدْعُوٌّ إليه».

٦٩٢- عن قتادة -من طريق سعيد- قوله: ﴿فهم لا يرجعون﴾ عن ضلالتهم، ولا يتوبون، ولا يتذكرون[[أخرجه ابن جرير ١/٣٤٩، وابن أبي حاتم ١/٥٣. وعزاه السيوطي إلى عبد بن حميد.]]. (١/١٧٤)

٦٩٣- عن إسماعيل السُّدِّيِّ -من طريق أسباط- في قوله: ﴿فهم لا يرجعون﴾ إلى الإسلام[[أخرجه ابن أبي حاتم ١/٥٣.]]. (ز)

٦٩٤- عن الربيع بن أنس -من طريق أبي جعفر- في قوله: ﴿فهم لا يرجعون﴾ إلى هُدًى[[أخرجه ابن أبي حاتم ١/٥٣.]]. (ز)

٦٩٥- قال مقاتل بن سليمان: ﴿فهم لا يرجعون﴾ عن الضلالة إلى الهدى. ثُمَّ ضرب للمنافقين مثلًا، فقال سبحانه: ﴿أو كصيب من السماء﴾[[تفسير مقاتل بن سليمان ١/٩٢.]]. (ز)

Arabic

قَوْله: (صم بكم عمي فهم لَا يرجعُونَ) فالصم: جمع الْأَصَم، وَهُوَ الَّذِي لَا يسمع، والبكم: جمع الأبكم، وَهُوَ الَّذِي لَا ينْطق، وَولد على الخرس.

والعمي: جمع الْأَعْمَى، وَهُوَ الَّذِي لَا يبصر؛ فَمَعْنَاه أَنهم صم لَا يبصرون الْحق، وَلَا يعرفونه كَأَنَّهُمْ لم يسمعوا؛ وَهُوَ مثل قَول الشَّاعِر:

(أَصمّ عَمَّا سَاءَهُ سميع ... )

أَي: لَا يسمع مَا سَاءَهُ مَعَ كَونه سميعا.

﴿بكم﴾ يَعْنِي: أَنهم لما أبطنوا خلاف مَا أظهرُوا؛ فكأنهم لم ينطقوا بِالْحَقِّ.

﴿عمي﴾ أَي: لَا بصائر لَهُم، وَمن لَا بَصِيرَة لَهُ كمن لَا بصر لَهُ.

﴿فهم لَا يرجعُونَ﴾ عَمَّا هم عَلَيْهِ من الضَّلَالَة.

Arabic

هُمْ ﴿صُمّ﴾ عَنْ الحَقّ فَلا يَسْمَعُونَهُ سَماع قَبُول ﴿بُكْم﴾ خُرْس عَنْ الخَيْر فَلا يَقُولُونَهُ ﴿عُمْي﴾ عَنْ طَرِيق الهُدى فَلا يَرَوْنَهُ ﴿فَهُمْ لا يَرْجِعُونَ﴾ عَنْ الضَّلالَة

Arabic

وهم مع ذلك ( صم ) لا يسمعون خيرا ( بكم ) لا يتكلمون بما ينفعهم ( عمي ) في ضلالة وعماية البصيرة ، كما قال تعالى : ( فإنها لا تعمى الأبصار ولكن تعمى القلوب التي في الصدور ) [ الحج : 46 ] فلهذا لا يرجعون إلى ما كانوا عليه من الهداية التي باعوها بالضلالة .

ذكر أقوال المفسرين من السلف بنحو ما ذكرناه :

قال السدي في تفسيره ، عن أبي مالك وعن أبي صالح ، عن ابن عباس ، وعن مرة ، عن ابن مسعود ، وعن ناس من الصحابة ، في قوله تعالى : ( فلما أضاءت ما حوله ) زعم أن ناسا دخلوا في الإسلام مقدم نبي الله صلى الله عليه وسلم المدينة ، ثم إنهم نافقوا ، فكان مثلهم كمثل رجل كان في ظلمة ، فأوقد نارا ، فأضاءت ما حوله من قذى ، أو أذى ، فأبصره حتى عرف ما يتقي منه فبينا هو كذلك إذ طفئت ناره ، فأقبل لا يدري ما يتقي من أذى ، فكذلك المنافق : كان في ظلمة الشرك فأسلم ، فعرف الحلال والحرام ، و [ عرف ] الخير والشر ، فبينا هو كذلك إذ كفر ، فصار لا يعرف الحلال من الحرام ، ولا الخير من الشر .

وقال مجاهد : ( فلما أضاءت ما حوله ) أما إضاءة النار فإقبالهم إلى المؤمنين والهدى .

وقال عطاء الخراساني في قوله : ( مثلهم كمثل الذي استوقد نارا ) قال : هذا مثل المنافق ، يبصر أحيانا ويعرف أحيانا ، ثم يدركه عمى القلب .

وقال ابن أبي حاتم : وروي عن عكرمة ، والحسن والسدي ، والربيع بن أنس نحو قول عطاء الخراساني .

وقال عبد الرحمن بن زيد بن أسلم ، في قوله تعالى : ( مثلهم كمثل الذي استوقد نارا ) إلى آخر الآية ، قال : هذه صفة المنافقين . كانوا قد آمنوا حتى أضاء الإيمان في قلوبهم ، كما أضاءت النار لهؤلاء الذين استوقدوا ثم كفروا فذهب الله بنورهم فانتزعه ، كما ذهب بضوء هذه النار فتركهم في ظلمات لا يبصرون .

وقال العوفي ، عن ابن عباس ، في هذه الآية ، قال : أما النور : فهو إيمانهم الذي كانوا يتكلمون به ، وأما الظلمة : فهي ضلالتهم وكفرهم الذي كانوا يتكلمون به ، وهم قوم كانوا على هدى ، ثم نزع منهم ، فعتوا بعد ذلك .

وأما قول ابن جرير فيشبه ما رواه علي بن أبي طلحة ، عن ابن عباس في قوله تعالى : ( مثلهم كمثل الذي استوقد نارا ) قال : هذا مثل ضربه الله للمنافقين أنهم كانوا يعتزون بالإسلام ، فيناكحهم المسلمون ويوارثونهم ويقاسمونهم الفيء ، فلما ماتوا سلبهم الله ذلك العز ، كما سلب صاحب النار ضوءه .

وقال أبو جعفر الرازي ، عن الربيع بن أنس ، عن أبي العالية : ( مثلهم كمثل الذي استوقد نارا ) فإنما ضوء النار ما أوقدتها ، فإذا خمدت ذهب نورها ، وكذلك المنافق ، كلما تكلم بكلمة الإخلاص ، بلا إله إلا الله ، أضاء له ، فإذا شك وقع في الظلمة .

وقال الضحاك [ في قوله ] ( ذهب الله بنورهم ) أما نورهم فهو إيمانهم الذي تكلموا به .

وقال عبد الرزاق ، عن معمر ، عن قتادة : ( مثلهم كمثل الذي استوقد نارا فلما أضاءت ما حوله ) فهي لا إله إلا الله ؛ أضاءت لهم فأكلوا بها وشربوا وأمنوا في الدنيا ، ونكحوا النساء ، وحقنوا دماءهم ، حتى إذا ماتوا ذهب الله بنورهم وتركهم في ظلمات لا يبصرون .

وقال سعيد ، عن قتادة في هذه الآية : إن المعنى : أن المنافق تكلم بلا إله إلا الله فأضاءت له الدنيا ، فناكح بها المسلمين ، وغازاهم بها ، ووارثهم بها ، وحقن بها دمه وماله ، فلما كان عند الموت ، سلبها المنافق ؛ لأنه لم يكن لها أصل في قلبه ، ولا حقيقة في عمله .

( وتركهم في ظلمات ) قال علي بن أبي طلحة ، عن ابن عباس : ( وتركهم في ظلمات ) يقول : في عذاب إذا ماتوا .

وقال محمد بن إسحاق ، عن محمد بن أبي محمد ، عن عكرمة ، أو سعيد بن جبير ، عن ابن عباس : ( وتركهم في ظلمات ) أي يبصرون الحق ويقولون به ، حتى إذا خرجوا من ظلمة الكفر أطفئوه بكفرهم ونفاقهم فيه ، فتركهم الله في ظلمات الكفر ، فهم لا يبصرون هدى ، ولا يستقيمون على حق .

وقال السدي في تفسيره بسنده : ( وتركهم في ظلمات ) فكانت الظلمة نفاقهم .

وقال الحسن البصري : ( وتركهم في ظلمات لا يبصرون ) فذلك حين يموت المنافق ، فيظلم عليه عمله عمل السوء ، فلا يجد له عملا من خير عمل به يصدق به قول : لا إله إلا الله .

( صم بكم عمي ) قال السدي بسنده : ( صم بكم عمي ) فهم خرس عمي .

وقال علي بن أبي طلحة ، عن ابن عباس : ( صم بكم عمي ) يقول : لا يسمعون الهدى ولا يبصرونه ولا يعقلونه ، وكذا قال أبو العالية ، وقتادة بن دعامة .

( فهم لا يرجعون ) قال ابن عباس : أي لا يرجعون إلى هدى ، وكذلك قال الربيع بن أنس .

وقال السدي بسنده : ( صم بكم عمي فهم لا يرجعون ) إلى الإسلام .

وقال قتادة : ( فهم لا يرجعون ) أي لا يتوبون ولا هم يذكرون .

Audio Recitations

Ahmad Alnufais

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad (Archived)

Mujawwad

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal (Archived)

Murattal

Sa`ud ash-Shuraym - Murattal (Archived)

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal (Archived)

Abu Bakr al-Shatri - Murattal (Archived)

Hani ar-Rifai - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal (Archived)

Mohamed Siddiq al Minshawi - Mujawwad

Mujawwad

Abdul Baset Abdul Samad - Murattal (Archived)

Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal (Archived)

Mohamed al-Tablawi

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim (Archived)

Muallim

Maher Al Muaiqly - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad

Mishari Rashid al Afasy - Murattal

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal

Abu Bakr al-Shatri - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Mujawwad

Saad al Ghamdi - Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim

Khalifa Al Tunaiji - Murattal

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal

Saud Al-Shuraim - Murattal

Yasser Al-Dosari - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Muratta

Grammar & Morphology

صُمُّۢ
Position 1
The first word of verse (2:18) is an indefinite plural noun and is in the nominative case (<span class="at">مرفوع</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">ṣād mīm mīm</i> (<span class="at">ص م م</span>).
بُكۡمٌ
Position 2
The second word of verse (2:18) is an indefinite plural noun and is in the nominative case (<span class="at">مرفوع</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">bā kāf mīm</i> (<span class="at">ب ك م</span>).
عُمۡيٞ
Position 3
The third word of verse (2:18) is an indefinite masculine plural noun and is in the nominative case (<span class="at">مرفوع</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">ʿayn mīm yā</i> (<span class="at">ع م ي</span>).
فَهُمۡ
Position 4
The fourth word of verse (2:18) is divided into 2 morphological segments. A conjunction and personal pronoun. The prefixed conjunction <i class="ab">fa</i> is usually translated as "and". The personal pronoun is third person masculine plural.
لَا
Position 5
The fifth word of verse (2:18) is a negative particle.
يَرۡجِعُونَ
Position 6
The sixth word of verse (2:18) is divided into 2 morphological segments. A verb and subject pronoun. The imperfect verb (<span class="at">فعل مضارع</span>) is third person masculine plural and is in the indicative mood (<span class="at">مرفوع</span>). The verb's triliteral root is <i class="ab">rā jīm ʿayn</i> (<span class="at">ر ج ع</span>). The suffix (<span class="at">الواو</span>) is an attached subject pronoun.