Al-Baqarah 242

Verse 242 of 286 • 7 words

Arabic Text

Uthmani Script

كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

QPC Hafs Script

كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ٢٤٢

IndoPak Script

كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَـکُمۡ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُوۡنَ‏

Translations

Urdu

اس طرح اللہ تمھارے ليے اپنے احکام کھول کربیان کرتا ہے تاکہ تم سمجھو

Tagalog

Gayon naglilinaw si Allāh para sa inyo ng mga tanda Niya, nang sa gayon kayo ay makapag-uunawa.

Albanian

Kështu, që t’i kuptoni, All-llahu ua shpjegon argumentet e veta.

Bosnian

Allah vam tako objašnjava propise Svoje, da biste razmislili!

English

This is how Allah makes His revelations clear to you, so perhaps you will understand.

English

Thus God makes His commandments clear to you, so that you may understand.

Malayalam

മുഅ്മിനുകളേ, മുൻ വിവരിക്കപ്പെട്ടത് പോലെ, അല്ലാഹുവിൻറെ വിധികളും നിയമപരിധികളും അടങ്ങിയ അവന്റെ ആയത്തുകൾ നിങ്ങൾക്കവൻ വിവരിച്ചുതരുന്നു. നിങ്ങൾ ഗ്രഹിക്കേണ്ടതിനും അതനുസരിച്ചു പ്രവർത്തിക്കുന്നതിന് വേണ്ടിയുമാകുന്നു അത്. അതുനിമിത്തം ഇഹലോകത്തും പരലോകത്തും നിങ്ങൾക്ക് നന്മ കരസ്ഥമാക്കാൻ കഴിയും.

Norwegian

Således klargjør Gud sitt ord for dere, så dere må forstå.

Urdu

Is tarah Allah apne ehkam tumhein saaf saaf batata hai, umeed hai ke tum samajh boojh kar kaam karo

Pashto

هم داسې (لکه چې دا احکام يې بیان کړل) الله تعالی تاسي ته خپل آیتونه (احکام) بیانوي د دې لپاره چې تاسو له عقل نه کار واخلئ.

Maranao

Lagid oto a kapphayaga rkano o Allah ko manga ayat Iyan: ka an iyo gii manggdagda.

Bosnian

Kao u prethodnom primjeru, o vjernici, Allah vam objašnjava Svoje ajete koji sadrže Njegove granice i propise, kako biste razmislili o njima i radili po njima, pa da postignete hajr i na dunjaluku i na ahiretu.

Chechen

Иштта билгалдоху Дала шуна Шен аяташ шу хьекъале хилийтархьама.

Indonesian

Demikianlah Allah menerangkan kepadamu ayat-ayat-Nya agar kamu mengerti.

Spanish

Creyentes, así es como Al‑lah les explica a través de estas aleyas Sus preceptos y los límites que fija a sus acciones. Puedan ustedes comprenderlas y ponerlas en práctica para merecer el bien en esta vida y en el Más Allá.

Portuguese

Assim Deus vos elucida os Seus versículos para que raciocineis.

Swedish

Så klargör Gud Sina budskap för er; kanske skall ni använda ert förstånd.

Italian

Come nell'esempio precedente, Allāh vi chiarisce, o voi credenti, i Suoi segni, che includono i Suoi divieti ed i Suoi decreti, affinché li comprendiate e li applichiate. In questo modo, otterrete il bene di questa vita e dell'Aldilà.

Amazigh

Akka i wen Ipbeggin Öebbi issekniyen iS, amar a pêemûem.

Polish

W ten sposób Bóg wyjaśnia wam Swoje znaki. Być może, będziecie rozumni!

Tajik

[Эй муъминон] Аллоҳ таоло оёти худро [ки муштамал бар ҳудуд ва аҳком аст] инчунин бароятон ба равшанӣ баён мекунад; бошад, ки бияндешед

English

Kathalika yubayyinu Allahulakum ayatihi laAAallakum taAAqiloon

Spanish

Así les aclara Al-lah Sus mandatos para que reflexionen.

Oromo

Akkanatti Rabbiin keeyyattoota Isaa isiniif addeessa Akka isin xiinxaltaniif.

English

Thus Allah expoundeth unto you His revelations so that ye may understand.

Tagalog

Tulad ng naunang paglilinaw na iyon, naglilinaw si Allāh para sa inyo, O mga mananampalataya, ng mga tanda Niyang sumasaklaw sa mga hangganan Niya at mga kahatulan Niya, nang sa gayon kayo ay makapag-uunawa sa mga ito at makaalam sa mga ito kaya naman magkakamit kayo ng mabuti sa Mundo at Kabilang-buhay.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

ﷲ تعالى އަންހެނުންނާބެހޭ މި حكم ތައް بَيَان ކޮށްދެއްވިފަދައިން އެކަލާނގެ އާޔަތްތައް ކަލޭމެންނަށް بَيَان ކޮށްދެއްވަނީ ކަލޭމެން ވިސްނާ فكر ކޮށް ހެދުމަށްޓަކައެވެ.

Japanese

(これら、子供や女性に関する法規定の説明と)同様にアッラー*は、あなた方が分別するようにと、あなた方に(法規定に関する)かれの御徴を明らかにされるのだ。

Pashto

همدارنګه الله تاسو لپاره خپل ایتونه بیانوي، د دې لپاره چې تاسو پوه شئ

Greek

Έτσι ο Αλλάχ σάς διευκρινίζει τα Εδάφιά Του, μήπως και συλλογιστείτε.

Uzbek

Alloh shunday qilib sizlarga O`z oyatlarini bayon etadir. Shoyadki, aql ishlatsangizlar.

Albanian

Kështu jua sqaron Allahu shpalljet e Veta, në mënyrë që të kuptoni.

Turkish

Düşünesiniz diye Allah, size ayetlerini işte böyle açıklıyor.

Hindi

इसी तरह अल्लाह तुम्हारे लिए अपनी आयतें खोलकर बयान करता है, ताकि तुम समझो।

Moore

Yɑɑ woto lɑ Wẽnd vẽnesd A Aɑyɑ wã ne yãmbɑ sãnd-sãnde y nɑ pɑɑm yɑm.

Malayalam

നിങ്ങള്‍ ഗ്രഹിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി അപ്രകാരം അല്ലാഹു അവൻ്റെ തെളിവുകള്‍ വിവരിച്ചുതരുന്നു.

English

Thus does Allāh make clear to you His verses [i.e., laws] that you might use reason.

Urdu

اس طرح اللہ اپنے احکام تمہیں صاف صاف بتاتا ہے ۔ امید ہے کہ تم سمجھ بوجھ کر کام کروگے ۔ “

Bambara

ߒ߬ߓߵߊߟߊ߫ ߦߴߊ߬ ߟߊ߫ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߬ ߘߐߞߣߍ߫ ߟߴߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߕߊ߲߬ ߠߋ߬ ߖߐ߲߬ߛߴߊߟߎ߫ ߘߴߊ߬ ߤߊߞߟߌߡߦߊ߫

Bengali

এভাবে আল্লাহ স্বীয় নিদর্শনাবলী বিবৃত করেন, যেন তোমরা হৃদয়ঙ্গম কর।

French

Ô croyants, Allah vous explique à travers Ses versets Ses prescriptions et les limites qu’Il fixe à vos actions. Puissiez-vous les comprendre et les mettre en pratique pour mériter le bien ici-bas et dans l’au-delà.

Indonesian

Seperti penjelasan tersebut di atas, Allah menjelaskan kepadamu -wahai orang-orang mukmin- ayat-ayat-Nya yang berisi batas-batas dan hukum-hukum-Nya, agar kalian memahami dan mengamalkannya, sehingga kalian akan mendapatkan kebahagiaan hidup di dunia dan di akhirat.

English

Allah thus makes His signs evident to youpl, that you may reason.

Albanian

Kështu, që t’i kuptoni, All-llahu ua shpjegon argumentet e veta.

Kinyarwanda

Uko ni ko Allah abasobanurira amategeko ye kugira ngo musobanukirwe (mushyire mu gaciro).

Turkish

Ey Müminler! Bir önceki açıklamada olduğu gibi, Allah size sınırlarını ve hükümlerini içeren ayetlerini açıklıyor. Umulur ki siz bunları düşünür ve bunlarla amel edersiniz de böylece dünya ve ahiret hayatında hayrı elde edersiniz.

Yau,Yuw

Iyyoyopeyo niyakutiji Allah pakusalichisya kukwenu ma Ȃya Gakwe kuti m'be ni lunda.

Spanish

Así explica Alá Sus aleyas. Quizás, así, razonéis.

Japanese

信仰者たちよ、アッラーはかれの制限と法を含むこれらの諸節を、信仰者たちがそれを理解し実践できるよう、また現世と来世の善を達成できるよう、解き明かす。

Bulgarian

Така Аллах ви разяснява Своите знамения, може би ще проумеете!

English

This is how Allah makes His verses clear to you, that you may understand.

English

Thus Allah makes His injunctions clear to you that you may understand.

Rundi

Ni nk’uko nyene rero - izo ngingo zitomoye mu vyerekeye agateka k’abakenyezi n’abana - Imana Allah Itomora Aayah n’amabwirizwa yayo ku vyo mukeneye, kugira ngo muyategere muheze muyagendere.

Assamese

হে মুমিনসকল! উক্ত বিৱৰণৰ দৰেই আল্লাহে তোমালোকৰ বাবে তেওঁৰ বিধান আৰু সীমাৰেখাৰ বৰ্ণনা দিয়ে। যাতে তোমালোকে বুজি পোৱা আৰু আমল কৰা লগতে পৰিণামস্বৰূপে পৃথিৱী আৰু আখিৰাতত কল্যাণ প্ৰাপ্ত হোৱা।

Bosnian

Allah vam tako objašnjava propise Svoje, da biste razmislili!

Bengali

তোমাদের জন্য আল্লাহ নিজের আহকাম এমনভাবে ব্যাখ্যা করে বর্ণনা করছেন, যাতে তোমরা বুঝতে পার।

Georgian

ასე ცხადყოფს ალლაჰი თქვენთვის თავის აიათებს, – იქნებ გონს მოგებულიყავით.

Bengali

এভাবে আল্লাহ তোমাদের জন্য তাঁর আয়াতসমূহ স্পষ্টভাবে বর্ণনা করে দেন, যাতে তোমরা উপলব্ধি কর ।

Urdu

اسی طرح خدا اپنے احکام تمہارے لئے بیان فرماتا ہے تاکہ تم سمجھو

English

Thus doth Allah Make clear His Signs to you: In order that ye may understand.

Dutch

Allah maakt dus Zijn wetten voor jullie duidelijk om jullie het te laten begrijpen.

French

C’est ainsi qu’Allah vous expose clairement Ses enseignements afin que vous les compreniez.

Telugu

ఈ విధంగా అల్లాహ్ తన ఆజ్ఞలను (ఆయత్ లను) మీకు స్పష్టంగా తెలుపుతున్నాడు. బహుశా మీరు అర్థం చేసుకుంటారని.

Italian

Così Allah manifesta i Suoi segni affinché possiate capire.

Malay

Demikianlah Allah menerangkan kepada kamu hukum-hukumnya supaya kamu memahaminya.

Bambara

ߒ߬ߓߵߊߟߊ߫ ߦߴߊ߬ ߟߊ߫ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߬ ߘߐߞߣߍ߫ ߟߴߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߕߊ߲߬ ߠߋ߬ ߖߐ߬ߛߴߊߟߎ߫ ߘߴߊ߬ ߤߊߞߟߌߡߦߊ߫.

Macedonian

Така Аллах ви ги објаснува Своите прописи, за да размислите!

Vietnamese

Tương tự những gì đã được trình bày trước đó, Allah muốn chỉ rõ cho các ngươi - hỡi những người có đức tin - thấy các lời mặc khải của Ngài chứa đựng các giới hạn và các giáo lý, hi vọng các ngươi biết nhận thức và hiểu rõ để đạt được sự tốt đẹp ở trần gian và Đời Sau.

Kannada

ಈ ರೀತಿ ಅಲ್ಲಾಹನು ತನ್ನ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ವಿವರಿಸಿ ಕೊಡುತ್ತಾನೆ. ನೀವು ಚಿಂತಿಸುವವರಾಗಲೆಂದು.

Dari

این چنین الله آياتش را برای شما بیان می‌کند تا بفهمید.

Indonesian

Demikianlah Allah menerangkan kepadamu ayat-ayat-Nya agar kamu mengerti.

Gujarati

૨૪૨. અલ્લાહ તઆલા આવી જ રીતે પોતાની આયતોને સ્પષ્ટ રીતે વર્ણન કરી રહ્યો છે, જેથી તમે સમજી શકો.

Romanian

Astfel vă face Allah semnele Sale învederate, pentru ca voi să pricepeţi!

Central Khmer

ដូចដែលការបកស្រាយបញ្ជាក់ពីខាងលើនោះដែរ អល់ឡោះជាម្ចាស់ទ្រង់បានបកស្រាយបញ្ជាក់ដល់ពួកអ្នក(ឱបណ្តាអ្នកមានជំនឿ)នូវបណ្តាវាក្យខណ្ឌជាច្រើនរបស់ទ្រង់ដែលផ្ទុកទៅដោយព្រំដែននិងច្បាប់នានារបស់ទ្រង់។ សង្ឃឹមថាពួកអ្នកមានការស្វែងយល់និងអនុវត្តតាមដើម្បីទទួលបានផលល្អទាំងក្នុងលោកិយ និងថ្ងៃបរលោក។

Bengali

২৪২. পূর্ববর্তী বর্ণনার ন্যায় আল্লাহ তা‘আলা তোমাদের জন্য তাঁর বিধান ও সীমারেখা সম্বলিত আয়াতগুলো বর্ণনা করেন। হে মু’মিনরা! আশা করি তোমরা তা বুঝবে ও সে অনুযায়ী আমল করবে। ফলে তোমরা দুনিয়া ও আখিরাতে কল্যাণ পাবে।

English

Allah thus makes clear to you His communications that you may understand.

English

As with the previous explanation, Allah explains these verses – containing His limits and laws – to the believers so that they understand and practice them, and so achieve the good of this world and the Afterlife.

Hausa

Kamar wancan ne Allah Yake bayyana muku ãyõyinSa; tsammãninku, kuna hankalta.

Indonesian

Demikianlah Allah menerangkan kepadamu ayat-ayat-Nya (hukum-hukum-Nya) supaya kamu memahaminya.

Japanese

このようにアッラーは,あなたがたにその印を説き明かされる。恐らくあなたがたは悟るであろう。

Turkish

Allah ayetlerini düşünesiniz diye böylece açıklamaktadır.

Somali

Sidaasuu Alle idiinku caddeeyaa Aayadahiisa, si aad u fahantaan.

Chichewa, Chewa, Nyanja

Umu ndi momwe Allah akukulongosolerani ma Ayah ake (ndime zake) kuti inu mukhale ndi nzeru.

Russian

О верующие! Подобно тому, как Аллах разъяснил вам предыдущее предписание, Он разъясняет вам знамения, содержащие в себе Его ограничения и законы, быть может вы осмыслите их, последуете им, и обретёте по этой причине благо в мирской и вечной жизни.

Bulgarian

Така Аллах ви разяснява Своите знамения, за да проумеете.

Turkish

İşte akıllarınız ersin diye, Allah size âyetlerini böylece açıklıyor.

Thai

ในทำนองนั้นแหละ อัลลอฮ์จะทรงแจกแจงบรรดาโองการของพระองค์ให้พวกเจ้าทราบเพื่อว่าพวกเจ้าจะได้เข้าใจ

Dagbani

Lala ka Naawuni kahigiri ya O nam yɛlikpahinda, domin achiika! Yi nyɛla ban yɛn niŋ haŋkali.

French

C’est ainsi qu’Allah vous explique Ses versets, afin que vous raisonniez.

Turkish

Düşünesiniz diye Allah, ayetlerini size böyle açıklar.

Kazakh

Аллаһ сендерге Өз аяттарын ақылдарыңды істетіп, ұғынуларың үшін осы­лай түсіндіреді.

Romanian

Astfel Allah face clare Versetele Sale, pentru ca voi să pricepeţi!

Northern Sami

- ای مؤمنان- همانند بیان پیشین، الله آیاتش را که مشتمل بر حدود و احکامش است برای‌تان بیان می‌کند؛ باشد که در آنها بیندیشید و به آنها عمل کنید تا به خیر دنیا و آخرت دست یابید.

English

ka-zaa-li-ka yu-baiyi-nul laa-hu la-kum aayaa-tihee laal-la-kum ta-qi-loon

English

Kazaalika yubaiyinul laahu lakum aayaatihee la’allakum ta’qiloon

English

kadhalika yubayyinu al-lahu lakum ayatihi la'allakum ta'qiluna

Turkish

İşte, Allah size düşünüp (hakikati) anlayasınız diye âyetlerini böyle açıklar.

Urdu

اسی طرح اللہ تعالیٰ تمہارے لیے اپنی آیات کو واضح کر رہا ہے تاکہ تم عقل سے کام لو (اور سمجھو)

Bosnian

Allah vam tako objašnjava propise Svoje da biste razmislili.

Portuguese

Assim, Allah torna evidentes, para vós, Seus versículos, para razoardes.

Persian

این چنین الله آیات خود را برای شما روشن می‌سازد؛ باشد که بیندیشید.

Vietnamese

Như thế đó, Allah đã trình bày rõ ràng cho các ngươi thấy các lời mặc khải của Ngài, mong rằng các ngươi hiểu.

Chinese

真主为你们这样阐明他的迹象,以便你们了解。

Persian

[ای مؤمنان،] الله اینچنین آیات خویش را [که مشتمل بر حدود و احکام است] به روشنی برایتان بیان می‌کند؛ باشد که بیندیشید.

French

C’est ainsi qu’Allah vous expose clairement Ses versets, pour que, peut-être, vous entendiez raison.

Ukrainian

Ось так Аллаг пояснює вам Свої знамення — можливо, ви зрозумієте!

Kurdish

ئاوا خوا ئایەتەکانی خۆیتان بۆ رون دەکاتەوە تاتێبگەن و ژیربن

Amharic

እንደዚሁ አላህ አንቀጾቹን ታውቁ ዘንድ ለናንተ ያብራራላችኋል፡፡

Swahili

Namna hivi anakubainishieni Mwenyezi Mungu Aya zake ili mpate kufahamu.1

Vietnamese

Allah trình bày rõ các Lời Mặc Khải của Ngài đúng như thế để cho các ngươi có thể hiểu được (những giới hạn do Ngài qui định).

Albanian

Kështu jua shpjegon Allahu shpalljet e Veta, në mënyrë që të kuptoni.

Pashto

په همدې توګه الله تاسې ته خپل ایتونه بیانوي تر څو تاسې عقل په کار واچوئ.

Dutch

Dit heeft God u duidelijk voorgeschreven, opdat gij het zoudt verstaan.

Hebrew

כך יבהיר אללה לכם את אותותיו למען תבינו.

Spanish

Así os aclara Al-lah Sus mandatos para que reflexionéis.

Urdu

اسی طرح بیان فرماتا ہے اللہ تمہارے واسطے اپنے حکم تاکہ تم سمجھ لو1

Swahili

Namna hivi ndivyo anavyowabainishia Mwenyezi Mungu Aya zake ili mpate kufahamu.

Tamil

நீங்கள் தெளிவாக உணர்ந்து (அதன்படி நடந்து வருமாறு) அல்லாஹ் உங்களுக்குத் தன்னுடைய வசனங்களை இவ்வாறு விளக்குகின்றான்.

English

Thus Allah (God) explains His signs to you, so you may use your reason.

German

So macht euch Allah Seine Zeichen klar; vielleicht werdet ihr (es) begreifen.

Russian

Вот так [как ясно разъяснил Аллах Всевышний положение относительно детей и женщин] разъясняет Аллах вам Свои знамения (и все другие положения, в которых вы нуждаетесь для этого мира и для Вечной жизни), чтобы вы осмыслили (их и поступали сообразно им)!

Malayalam

ഇവ്വിധം അല്ലാഹു നിങ്ങള്‍ക്ക് തന്റെ കല്‍പനകള്‍ ‎വിശദീകരിച്ചുതരുന്നു. നിങ്ങള്‍ ചിന്തിച്ചറിയാന്‍. ‎

Somali

saasuuna Eebe idiinku caddayn aayaadkiisa inaad kastaan darteed.

Spanish

Así es como Dios evidencia Sus preceptos para que usen la razón.

English

This is how Allah makes His verses clear to you, so that you may understand.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

اللَّه، އެކަލާނގެ آية ތައް، ތިޔަބައިމީހުންނަށް އެފަދައިން ބަޔާންކޮށްދެއްވަނީ، ތިޔަބައިމީހުން ވިސްނުމަށްޓަކައެވެ.

Romanian

Aşa vă lămureşte Dumnezeu semnele Sale. Poate veţi pricepe!

Sindhi

اِھڙيءَ طرح الله پنھنجا حُڪم اوھان لاءِ پَڌرا ڪري ٿو ته مانَ اوھين سمجھو.

English

Thus Allah makes clear His Ayat (Laws) to you, in order that you may understand.

Hindi

(ये भी) परहेज़गारों पर एक हक़ है उसी तरह ख़ुदा तुम लोगों की हिदायत के वास्ते अपने एहक़ाम साफ़ साफ़ बयान फरमाता है

English

Thus, Allah makes evident His signs to you, that possibly you would consider.

English

In this way God makes His revelations clear to you, so that you may grow in understanding.

Uighur, Uyghur

سىلەرنىڭ چۈشىنىشىڭلار ئۈچۈن ئاللاھ (ئۆز ئەھكاملىرىنى كۆرسىتىپ بېرىدىغان) ئايەتلىرىنى سىلەرگە مۇشۇنداق بايان قىلىدۇ.

Marathi

अशा प्रकारे अल्लाह तुमच्यासाठी आपल्या आयती स्पष्टपणे सांगतो, यासाठी की तुम्ही अकलेचा वापर करावा.

Russian

Подобными толкованиями и увещеваниями в интересах людей Аллах разъясняет Свои знамения, предполагая, что вы будете поступать благоразумно.

Kurdish

ئا به‌و شێوه‌یه خوا فه‌رمانه‌کانی خۆیتان بۆ ڕوون ده‌کاته‌وه (ده‌رباره‌ی مافی ژنان) بۆ ئه‌وه‌ی ژیربن و بیرو هۆشتان بخه‌نه‌کار.

Russian

Так Аллах разъясняет вам Свои знамения, - быть может, вы уразумеете.

Malay

Demikianlah Allah menerangkan kepada kamu hukum-hukumnya supaya kamu memahaminya.

Uzbek

Аллоҳ шундай қилиб сизларга Ўз оятларини баён этадир. Шоядки, ақл ишлатсангизлар.

Korean

이와같이 하나님은 너희를 위해 말씀을 밝히셨나니 너희는 이해할 것이라

Finnish

Niin selittää Jumala tunnusmerkkejään teille, jotta toimisitte ymmärtäväisesti.

Czech

A takto vám Bůh objasňuje znamení Svá - snad budete rozumní!

Chinese

安拉为你们这样阐明他的迹象,以便你们了解。

Tajik

Худо оёташро барои шумо инчунин баён мекунад, бсшад, ки таъаққул (фаҳм) кунед!

Azeri

Allah sizə Öz ayələrini, (hökmlərini) bu qaydada aydınlaşdırır ki, düşünüb anlayasınız (əqlinizə batsın).

Tatar

Аллаһу тәгалә әнә шулай сезгә аятьләрен ачык итеп бәян кыла, шаять дөрес аңлап, дөрес гамәл кылырсыз!

Sinhala, Sinhalese

නුඹලාට වටහා ගත හැකි වනු පිණිස අල්ලාහ් ඔහුගේ වදන් නුඹලාට පැහැදිලි කරනුයේ එලෙස ය.

Central Khmer

ដូច្នោះដែរ អល់ឡោះបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់នូវអាយ៉ាត់ៗ ទាំងឡាយរបស់ទ្រង់ដល់ពួកអ្នក ដើម្បីឱ្យពួកអ្នកពិចារណា។

Uzbek

Шундай қилиб, ақл юргизишингиз учун Аллоҳ сизларга Ўз оятларини баён қилади.

Dutch

Zo maakt Allah voor jullie zijn Verzen duidelijk hopelijk zullen jullie begrijpen.

Malayalam

നിങ്ങള്‍ ഗ്രഹിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി അപ്രകാരം അല്ലാഹു അവന്റെ തെളിവുകള്‍ വിവരിച്ചുതരുന്നു.

Lingala

Na boye nde Allah azali kolimbola bino bilembo naye, mpo ete bososola.

Bengali

এভাবে আল্লাহ্‌ তাঁর আয়াতসমুহ স্পষ্টভাবে বর্ণনা করেন যাতে তোমরা বুঝতে পার।

Korean

이와같이 하나님은 너희를 위해 말씀을 밝히셨나니 너희는 이해할 것이라

Kannada

ಇದೇ ಪ್ರಕಾರ ಅಲ್ಲಾಹನು ನಿಮಗೆ ತನ್ನ ದೃಷ್ಟಾಂತಗಳನ್ನು ನೀವು ಚಿಂತಿಸಲೆAದು ವಿವರಿಸಿಕೊಡುತ್ತಾನೆ.

Assamese

এনেকৈয়ে আল্লাহে তেওঁৰ আয়াতসমূহ তোমালোকৰ বাবে স্পষ্টভাৱে বৰ্ণনা কৰে যাতে তোমালোকে বুজিব পাৰা।

German

So macht Allah euch Seine Zeichen klar, auf daß ihr begreifen möget.

Hausa

Kamar wancan ne Allah Yake bayyana muku ãyõyinSa; tsammãninku, kuna hankalta.

Urdu

كَ ذَا لِ كَىُ بَىّ ىِ نُلّلَا هُلَ كُمْآ يَا تِ هِىْلَ عَلّ لَ كُمْتَعْ قِ لُوْٓ نْ

English

Thus Allâh makes clear His Ayât (Laws) to you, in order that you may understand.

Bengali

এভাবে আল্লাহ তোমাদের জন্য স্বীয় নিদর্শনাবলী বর্ণনা করেন যাতে তোমরা বুঝতে পার।

Urdu

اِس طرح اللہ اپنے احکام تمہیں صاف صاف بتاتا ہے امید ہے کہ تم سمجھ بوجھ کر کام کرو گے

Chinese

信士们啊!真主已为你们辨明了上述富含其法度和律例的经文,便于你们了解并思考,以此来获得今后两世的恩惠。

German

Auf diese Weise macht Allah euch Seine Zeichen klar, auf dass ihr begreifen möget.

Azeri

Allah Öz ayələrini sizə belə bəyan edir ki, bəlkə anlayasınız.

Croatian

Allah vam tako objašnjava propise Svoje, da biste razmislili!

Maltese

Hekk Alla jurikom bic-car ir-Rivelazzjoni tiegħu biex forsi tifhmu

English

Kazaalika yubaiyinul laahu lakum aayaatihee la'allakum ta'qiloon

Lithuanian

Taip Allahas padaro aiškiais Savo Ajat (Nurodymus) jums tam, kad jūs suvoktumėte.

English

Like this Allah clarifies to you His verses in order that you understand.

English

In this way God makes clear unto you His messages, so that you might [learn to] use your reason.

English

In this wise Allah expoundeth unto you His commandments, haply ye may reflect.

English

Thus does God explain His revelations to you so that perhaps you will have understanding.

Asante

Saa ara na Nyankopͻn kyerεkyerε Nensεm no mu dekyerε mo sεdeε mobεte aseε.

Urdu

اللہ تعالیٰ اسی طرح اپنی آیتیں تم پر ظاہر فرما رہا ہے تاکہ تم سمجھو۔

English

So God makes clear His signs for you; haply you will understand.

English

Kathalika yubayyinu Allahu lakum ayatihi laAAallakum taAAqiloona

Russian

Таковы знамения свои проявляет вам Бог, предполагая, что вы будете поступать разумно.

Russian

Так разъясняет Аллах вам свои аяты. Быть может, вы уразумеете [их смысл].

Kashmiri

۔یِتھہٕ پٲٹھۍ چُھو اللہ تعالیٰ تۅہیہِ صا ف صا ف پنٕنۍ احکام وَنان اُمید چھےٚ زِ توٚہۍ کٔرِو گا ٹہٕ جارٕ سان کٲم۔ع

Kurdish

[ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِه لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (٢٤٢)ِ ] به‌م شێوازه‌ خوای گه‌وره‌ ئایه‌ته‌كانی خۆیتان بۆ ڕوون ئه‌كاته‌وه‌ به‌ڵكو ئێوه‌ تێبگه‌ن و بیر بكه‌نه‌وه‌

Yoruba

Báyẹn ni Allāhu ṣe ń ṣàlàyé àwọn āyah Rẹ̀ fún yín, nítorí kí ẹ lè ṣe làákàyè.

Turkish

keẕâlike yübeyyinü-llâhü leküm âyâtihî le`alleküm ta`ḳilûn.

Tamil

நீங்கள் சிந்தித்து புரிவதற்காக அல்லாஹ் தன் வசனங்களை உங்களுக்கு இவ்வாறு விவரிக்கிறான்.

English

Kathalika yubayyinu Allahu lakum ayatihi laAAallakum taAAqiloona

Nepali

२४२) यसै प्रकार अल्लाह आफ्ना निर्देशहरू तिम्रो लागि व्यक्त गर्दैछ ताकि तिमी बुझ्नसक ।

Serbian

Аллах вам тако објашњава прописе Своје, да бисте размислили!

Swahili

Mfano wa maelezo hayo yaliyo wazi, katika hukumu za watoto na wanawake, Anawabainishia Mwenyezi Mungu mafunzo aya Zake na hukumu Zake kuhusu kila mnachokihitajia katika maisha yenu ya ulimwengu na marejeo yenu ya Akhera, ili mzitie akilini nz mzitumie.

English

Like so, Allah explains to you His Signs1 so that you might become aware ˹of them˺.

Tamil

நீங்கள் அறிந்து கொள்வதற்காக தன் வசனங்களை அல்லாஹ் உங்களுக்கு இவ்வாறு தெளிவாக விவரிக்கிறான்.

Georgian

ასე ცხადყოფს ალლაჰი თქვენთვის თავის აიათებს, – იქნებ გონს მოგებულიყავით.

Kannada

ಈ ರೀತಿ ಅಲ್ಲಾಹು ತನ್ನ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ವಿವರಿಸಿಕೊಡುತ್ತಾನೆ. ನೀವು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕಾಗಿ.

Ganda

Bwatyo nno Katonda bw'abannyonnyola ebigambo bye mulyooke mutegeere.

Dutch

Allah maakt dus Zijn wetten voor jullie duidelijk om jullie het te laten begrijpen.

Afar

Yalli xayloo kee Agbi madqooqi Baxxaqqa Siinih kah hee innah isi Aayoota Baxxaqqa Siinih haa Addunyaay Akeeral kah caagiddowwu ittaanamak elle kas- kassoowa mara takkeenim keh.

Kazakh

Алла (Т.) түсінулерің үшін сендерге аяттарын осылайша баян етеді. (Израил ұрпақтарына, соғыс әмірі келгенде, өлімнен қорқып, үйлерін тастап қашса да өлімнен құтылмайды.)

Uzbek

Аллоҳ шундай қилиб сизларга Ўз оятларини баён этади. Шоядки, ақл ишлатсангизлар.

Fulah

Ko wano nii Alla Ɓaŋnginiraŋta on Aayeeje makko ɗen, mbela joo on haqqilay.1

Punjabi

ਇੰਜ ਹੀ ਅੱਲਾਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਆਪਣੀਆਂ ਆਇਤਾਂ ਖੋਲ੍ਹ-ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ ਬਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹੇ ਤਾਂ ਜੋਂ ਤੁਸੀਂ (ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਸਮਝ ਸਕੋ।

Italian

Cosi Allāh vi chiarisce i Suoi precetti, perché possiate riflettere.

Yau,Yuw

Iyyoyopeyo niyakutiji Allah pakusalichisya kukwenu ma Ȃya Gakwe kuti m'be ni lunda.

Kurdish

هۆسا خودێ بڕیار و نیشانێت خۆ بۆ هەوە دیار دكەت، بەلكی هوین ئەقلەكی بۆ خۆ [ژێ] بگرن.

Kyrgyz, Kirghiz

Ошентип, Аллах силерге Өзүнүн аяттарын, акылыңарды иштетүүңөр үчүн баян кылып берет.

Chinese

安拉为你们这样阐明他的迹象,以便你们了解。

Tajik

Ҳамчунин Аллоҳ аҳкоми худро дар бораи фарзандон ва занон равшан баён медорад. Ҳадаф аз баёни он барои бандагон ин аст, ки онро бифаҳманд ва дар он бияндешанд ва ба он амал намоянд.

Thai

ในทำนองนั้นแหละ อัลลอฮฺจะทรงแจกแจงบรรดาโองการของพระองค์ให้พวกเจ้าทราบเพื่อว่าพวกเจ้าจะได้เข้าใจ

English

This is how Allah makes His verses clear to you, so that you may understand.

Russian

Вот так [как Аллах уже разъяснил положение относительно детей и женщин] разъясняет Аллах вам Свои знамения (и все другие положения, в которых вы нуждаетесь для этого мира и для Вечной жизни), чтобы вы уразумели (их и поступали сообразно им)!

Chinese

安拉这样为你们阐明他的迹象,以便你们理解。"

Magindanawn

Mamba i kapab-payag nu Allah salkanu sa mga ayatan nin ka andu malamu-lamu salekanu i makapamikir kanu.

Central Khmer

ក៏ដូចគ្នាដែរ អល់ឡោះជាម្ចាស់ទ្រង់បកស្រាយបញ្ជាក់ដល់ពួកអ្នក(ឱបណ្តាអ្នកមានជំនឿ)នូវបណ្តាវាក្យខណ្ឌជាច្រើនរបស់ទ្រង់ សង្ឃឹមថាពួកអ្នកចេះគិតពិចារណា។

Korean

그렇게 하나님께서는 그대들을 위해 당신의 징표들을 명백히 드러내시니 그대들이 이해하기 위함이라.

Amharic

ልክ እንደዚሁ አላህ አናቅጽን ታውቁ ዘንድ ለእናንተ ያብራራላችኋል::

Luhya

Ne endio nilwa Nyasaye abenoosilinjia tsinyaali tsitsie khomunyoole okhwikhonyela obwongo.

Bislama

Sa ingon niini mipatin-aw ang Allāh sa Iyang mga bersikulo ngadto kaninyo aron inyong masabtan.

Malagasy

Toy izany no hanazavan’Allah ho anareo ireo porofo famantarana avy Aminy, mba hisainanareo.

Filipino

Lagid oto a Kapuphayaga rukano o Allah ko manga Ayat lyan: Ka-an niyo gi-i Manggudagu­da.

Tafsir (Commentary)

English

Setting forth injunctions regarding social matters, the Quran states, ‘This is an obligation binding on the righteous.’ This shows us an important aspect of Islamic law. In mutual matters there are certain rights on which the law has been laid down. But there are further mutual rights which go beyond fixed boundaries. These rights can be seen as such only by those who are God-fearing. The more one is God-fearing, the more sensitive one is in discharging one’s duties with regard to giving others their dues.

Kurdish
[ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِه لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (٢٤٢)ِ ] به‌م شێوازه‌ خوای گه‌وره‌ ئایه‌ته‌كانی خۆیتان بۆ ڕوون ئه‌كاته‌وه‌ به‌ڵكو ئێوه‌ تێبگه‌ن و بیر بكه‌نه‌وه‌.

Arabic

﴿كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ آياتِهِ لَعَلَّكم تَعْقِلُونَ﴾

أيْ كَهَذا البَيانِ الواضِحِ، يُبَيِّنُ اللَّهُ آياتِهِ، فالآياتُ هُنا دَلائِلُ الشَّرِيعَةِ. وقَدْ تَقَدَّمَ القَوْلُ في نَظِيرِهِ في قَوْلِهِ تَعالى ﴿وكَذَلِكَ جَعَلْناكم أُمَّةً وسَطًا﴾ [البقرة: ١٤٣] .

Urdu

نماز گویا دین کا خلاصہ ہے۔ نماز مومنانہ زندگی کی وہ مختصر تصویر ہے جو پھیلتی ہے تو مکمل اسلامی زندگی بن جاتی ہے۔ یہاں ایک مختصر فقرہ میں نماز کے تین اہم ترین اجزاء کو بیان کردیا گیا ہے(1)نماز کا پانچ وقت کے لیے فرض ہونا۔2) (نماز کا ایک قابل اہتمام چیز ہونا۔(3)یہ بات کہ نماز کی اصل حقیقت عجز ہے۔

’’پابندی کرو نمازوں کی اور پابندی کرو بیچ کی نماز کی‘‘۔ اس سے معلوم ہوا کہ نمازوں میں ایک بیچ کی نماز ہے اور پھر اس کے دونوں طرف نمازیں ہیں۔ اس جملہ میں اطراف کی ’’نمازوں‘‘ سے کم از کم چار کا عدد مراد لینا ضروری ہے کیوں کہ عربی زبان میں صلوات (نمازوں) کا اطلاق تین یا اس سے زیادہ کے عدد کے لیے ہوتا ہے۔ پہلا ممکن عدد جس میں ’’نمازوں‘‘کے درمیان ایک ’’بیچ کی نماز‘‘ بن سکے چارہی ہے۔ اس طرح ایک نماز بیچ کی نماز ہو کر اس کے دونوں طرف دو دو نمازیں ہوجاتی ہے۔ ’’بیچ کی نماز‘‘ سے مراد عصر کی نماز ہے جیسا کہ روایات سے ثابت ہے۔ نماز کے دوسرے پہلو کو بتانے کے لیے ’’محافظت‘‘ کا لفظ استعمال ہوا ہے۔ گویا نماز اسی طرح حفاظت کی ایک چیز ہے جس طرح مال آدمی کے لیے حفاظت کی چیز ہوتا ہے۔ نماز کے اوقات کا پورا لحاظ، اس کو بتائے ہوئے طریقہ پر ادا کرنے کا اہتمام، ایسی چیزوں سے بالقصد پرہیز جو آدمی کی نماز میں کوئی خرابی پیدا کرنے والی ہوں وغیرہ، محافظت نماز میں شامل ہیں۔ نماز کا تیسرا پہلو عجز ہے۔ یہ نماز کی اصل روح ہے، نماز بندے کا اللہ کے سامنے کھڑا ہونا ہے۔ اس ليے ضروری ہے کہ نماز کے وقت آدمی کے اوپر وہ کیفیت طاری ہو جو سب سے بڑے کے آگے کھڑے ہونے کی صورت میں سب سے چھوٹے کے اوپر طاری ہوتی ہے۔

معاشرت کے احکام بتاتے ہوئے یہ کہنا کہ ’’یہ حق ہے متقیوں کے اوپر‘‘ شریعت کے ایک اہم پہلو کو ظاہر کرتاہے۔ باہمی معاملات میں کچھ حقوق وہ ہیں جن کو قانون نے متعین کردیا ہے۔ مگر ایک آدمی پر دوسرے کے حقوق کی حدیں یہیں ختم نہیں ہوجاتیں۔ متعین حقوق کے علاوہ بھی کچھ حقوق ہیں۔ یہ حقوق وہ ہیں جن کو آدمی کا تقویٰ اس کو محسوس کراتاہے۔ اور آدمی کا متقیانہ احساس جتنا شدید ہو اتنا ہی زیادہ وہ اس کو اپنے اوپر لازم سمجھتا ہے۔ اندر کا یہ زوراگر موجود نہ ہو تو آدمی کبھی صحیح طورپر د وسروں کے حقوق ادا نہیں کرسکتا۔

Arabic

القول في تأويل قوله: ﴿كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (٢٤٢) ﴾

قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره، كما بينت لكم ما يلزمكم لأزواجكم ويلزم أزواجكم لكم، أيها المؤمنون، وعرفتكم أحكامي والحق الواجب لبعضكم على بعض في هذه الآيات، فكذلك أبين لكم سائر الأحكام في آياتي التي أنزلتها على نبيي محمد ﷺ في هذا الكتاب، لتعقلوا- أيها المؤمنون بي وبرسولي- حدودي، فتفهموا اللازم لكم من فرائضي، وتعرفوا بذلك ما فيه صلاح دينكم ودنياكم، وعاجلكم وآجلكم، فتعلموا به ليصلح ذات بينكم، وتنالوا به الجزيل من ثوابي في معادكم.

Arabic
كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ الآيات العلامات الهادية إلى الحق .

Arabic

﴿كذلك يبين الله لكم آياته﴾: ﴿كذلك﴾: الكاف اسم بمعنى مثل مبني على الفتح في محل نصب صفة لمصدر محذوف مقدم على عامله، والتقدير: تبيينًا مثل ذلك يبين الله لكم آياته، و﴿ذلك﴾: ﴿ذا﴾ اسم إشارة في محل جر مضاف إليه، واللام للبعد، والكاف حرف خطاب، و﴿يبين﴾: فعل مضارع، ولفظ الجلالة فاعل يبين، و﴿لكم﴾ جار ومجرور متعلقان بـ﴿يبين﴾، و﴿آياته﴾ مفعول به.

﴿لعلكم تعقلون﴾: ﴿لعلكم﴾ لعل: حرف ناسخ، والكاف: اسم لعل، والميم علامة الجمع، وجملة ﴿تعقلون﴾ خبر لعل، وجملة الرجاء حالية.

Bengali

২৪০-২৪২ নং আয়াতের তাফসীর:

(وَالَّذِيْنَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُوْنَ أَزْوَاجًا)

“আর তোমাদের মধ্যে যারা মৃত্যবরণ করে এবং স্ত্রীগণকে ছেড়ে যায়”২৪০ নং আয়াত

(وَالَّذِيْنَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُوْنَ أَزْوَاجًا)

“আর তোমাদের মধ্যে স্ত্রী রেখে যারা মারা যায়”২৩৪ নং আয়াত দ্বারা মানসূখ বা রহিত হয়ে গেছে।

ইবনু আবি মুলাইকাহ (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, ইবনু যুবাইর (রাঃ) বললেন, আমি উসমান (রাঃ)-কে জিজ্ঞাসা করলাম যে, সূরা বাকারার এ আয়াতটি তো অন্য একটি আয়াত রহিত করে দিয়েছে। তারপরও আপনি তা কেন লিখছেন? জবাবে উসমান (রাঃ) বললেন, ভ্রাতুষ্পুত্র! আমরা তা যথাস্থানে রেখে দিয়েছি। আপন স্থান থেকে কোন কিছুই আমরা সরিয়ে ফেলিনি। হুমায়দ (রহঃ) বললেন, অথবা প্রায় এ রকমই উত্তর দিয়ে দিলেন। (সহীহ বুখারী হা: ৪৫৩৬, ৪৫৩০)

২৪১ নং আয়াত দ্বারা বুঝা যাচ্ছে সকল তালাকপ্রাপ্তা নারীকে খরচ দিতে হবে।

পূর্বে আলোচনা করা হয়েছে এ নিয়ে তিনটি মত পাওয়া যায়। সঠিক হল যার জন্য কোন মোহর নির্ধারণ করা হয়নি এবং যার সাথে সহবাসও করা হয়নি, কেবল তাকে খরচ দিতে হবে। কেননা অন্যান্যদের জন্য তো পূর্ণ/অর্ধেক মোহর আছেই। (আযওয়াউল বায়ান, ১/১৭৭)

আয়াত থেকে শিক্ষণীয় বিষয়:

১. আল্লাহ তা‘আলা আয়াত রহিত ও কার্যকরসহ সবকিছু করার অধিকার রাখেন।

২. আল্লাহ তা‘আলা সবকিছু বিশদভাবে বর্ণনা করেন যাতে মানুষ বুঝতে পারে।

Arabic
ولما بيّن تعالى هذه الأحكام العظيمة المشتملة على الحكمة والرحمة امتن بها على عباده فقال: { كذلك يبين الله لكم آياته } أي: حدوده، وحلاله وحرامه والأحكام النافعة لكم، لعلكم تعقلونها فتعرفونها وتعرفون المقصود منها، فإن من عرف ذلك أوجب له العمل بها، ثم قال تعالى:

Turkish
Ey Müminler! Bir önceki açıklamada olduğu gibi, Allah size sınırlarını ve hükümlerini içeren ayetlerini açıklıyor. Umulur ki siz bunları düşünür ve bunlarla amel edersiniz de böylece dünya ve ahiret hayatında hayrı elde edersiniz.

Urdu

اب تیسری آیت اس میں ان تمام عائلی احکام پر تبصرہ ہے جو اس پورے سبق میں بیان کئے گئے ہیں ۔ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ” اس طرح اللہ اپنے احکام تمہیں صاف صاف بتاتا ہے ، امید ہے کہ تم سمجھ بوجھ کر کام کروگے۔ “

اسی طرح اس بیان کی طرح جو اس پورے سبق میں بیان احکام کے سلسلے میں تمہاری نظروں سے گزرا ، جو محکم ، دقیق ، الہامی اور اثر انگیز بیان ہے ۔ اس طرح ، اللہ صاف صاف اپنے احکام بیان کرتا ہے ، اس امید پر کہ تم سمجھ بوجھ سے کام لوگے ، تمہیں عقل آجائے اور تم ان احکام میں تدبر کروگے ، غور وفکر سے کام لوگے ، ان کی تہہ میں جو حکمت کارفرما ہے اسے پانے کی کوشش کروگے ۔ ان میں اللہ کی شان رحمت جو جھلک ہے اسے دیکھ سکوگے ، ان میں تمہارے لئے جو انعامات پوشیدہ ہیں انہیں جان سکوگے ۔ سہولت اور تیسیر کی نعمت ، سادگی اور صفائی کی نعمت ، پختگی اور قطعیت کی نعمت اور پھر ان کی وجہ سے پوری زندگی پر امن وسلامتی کی موسلا دھار بارش کی نعمت ۔

اے کاش ! لوگ اسلامی نظام کو سمجھتے ۔ کاش ! وہ اس پر غور کرتے ۔ اگر وہ اسے صحیح طرح سمجھتے تو ان لوگوں کا اسلامی نظام سے وہ تعلق نہ ہوتا جو آج ہے ، بلکہ وہ اسلامی نظام کے مطیع ہوجاتے ، اس کے ہر حکم کے سامنے سرتسلیم خم کردیتے ، ان کے دل قبولیت کے لیے ہر وقت تیار ہوتے ، ان کے دل اس کی ہر ہدایت پر راضی ہوتے اور ان کے قلوب اور ان کی روح ، امن وسلامتی اور یقین اطمینان سے بھر جاتے ۔ کاش ! کہ وہ سوچتے کاش کہ وہ سمجھتے ۔

Arabic
ثم ختم - سبحانه - هذه الآيات المتعلقة بأحكام الأسرة بقوله : ( كَذَلِكَ يُبَيِّنُ الله لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُون ) .أي : مثل هذا البيان الحكيم الواضح الذي بين الله لكم به الأحكام السابقة ، يبين لكم جميع آياته وأحكامه التي أنتم في حاجة إليها كلي تفهموا ما فيها وتعقلوه وتعملوا به فتنالوا السعادة في الدنيا والآخرة .وإلى هنا تكون السورة قد بينت لنا في أكثر من عشرين آية بعض الأحكام التي تتعلق بالأسرة وصيانتها وسعادتها بأسلوب مؤثر حكيم وبطريقة تهدى إلى أفضل الأخلاق ، وأقوم العلاقات بين الأفراد والجماعات ، وإن المتأمل في هذه الآيات وما اشتملت عليه من توجيهات سامية ليوقن بأن هذا القرآن إنما هو من عند الله ، الذي شرع لعباده ما فيه صلاحهم وسعادتهم .وبعد هذا البيان الحيكم عن الأسرة وما يتعلق بها من زواج وطلاق وغير ذلك ، ساق القرآن من القصص ما من شأنه أن يدعو إلى التذكر والاعتبار ويحرض على الجهاد في سبيل الله ، ويحمل المتأملين في توجيهاته على إقامة الأسرة على أقوى الدعائم ، وأفضل المبادئ التي بها تنال الأمم عزتها وكرامتها وسعادتها . فقال - تعالى - :( أَلَمْ تَرَ إِلَى الذين خَرَجُواْ . . . )

Bengali

এভাবে আল্লাহ তাঁর সকল নিদর্শন স্পষ্টভাবে বর্ণনা করেন, যাতে তোমরা বুঝতে পার।

Arabic

مثل ذلك البيان الواضح في أحكام الأولاد والنساء، يبيِّن الله لكم آياته وأحكامه في كل ما تحتاجون إليه في معاشكم ومعادكم؛ لكي تعقلوها وتعملوا بها.

Indonesian
Seperti penjelasan tersebut di atas Allah menjelaskan kepadamu -wahai orang-orang mukmin- ayat-ayat-Nya yang berisi batas-batas dan hukum-hukum-Nya, agar kalian memahaminya dan mengamalkannya, sehingga kalian akan mendapatkan kebahagiaan hidup di dunia dan di Akhirat.

Pashto
د دې مخکني بیان په شان الله تعالی بیانوي تاسو ته -ای مومنانو- خپل آیتونه چې د الله تعالی حکمونه او پولې پکې دي؛ د دې لپاره چې تاسو یې وپېژنئ او تاسو پرې پوهه شئ، نو تاسو به د دنیا او آخرت ښېګڼې تر لاسه کړئ.

Assamese
হে মুমিনসকল! উক্ত বিৱৰণৰ দৰেই আল্লাহে তোমালোকৰ বাবে তেওঁৰ বিধান আৰু সীমাৰেখাৰ বৰ্ণনা দিয়ে। যাতে তোমালোকে বুজি পোৱা আৰু আমল কৰা লগতে পৰিণামস্বৰূপে পৃথিৱী আৰু আখিৰাতত কল্যাণ প্ৰাপ্ত হোৱা।

Chinese
信士们啊!真主已为你们辨明了上述富含其法度和律例的经文,便于你们了解并思考,以此来获得今后两世的恩惠。

Central Khmer
ដូចដែលការបកស្រាយបញ្ជាក់ពីខាងលើនោះដែរ អល់ឡោះជាម្ចាស់ទ្រង់បានបកស្រាយបញ្ជាក់ដល់ពួកអ្នក(ឱបណ្តាអ្នកមានជំនឿ)នូវបណ្តាវាក្យខណ្ឌជាច្រើនរបស់ទ្រង់ដែលផ្ទុកទៅដោយព្រំដែននិងច្បាប់នានារបស់ទ្រង់។ សង្ឃឹមថាពួកអ្នកមានការស្វែងយល់និងអនុវត្តតាមដើម្បីទទួលបានផលល្អទាំងក្នុងលោកិយ និងថ្ងៃបរលោក។

French
Ô croyants, Allah vous explique à travers Ses versets Ses prescriptions et les limites qu’Il fixe à vos actions. Puissiez-vous les comprendre et les mettre en pratique pour mériter le bien ici-bas et dans l’au-delà.

Bengali

এভাবে আল্লাহ্‌ তাঁর আয়াতসমুহ স্পষ্টভাবে বর্ণনা করেন জাতে তোমরা বুঝতে পার।

Russian
После разъяснения важных законов, касающихся супругов, Всевышний Аллах похвалил эти предписания, подчеркнув их ясность и полное соответствие требованиям здравомыслящих людей. Аллах разъяснил их Своим рабам для того, чтобы они осмыслили их, запомнили ниспосланные законы, осознали их важность и руководствовались ими в делах, ведь каждый из перечисленных поступков свидетельствует о благоразумии человека.

Arabic

" كذلك يبين الله لكم آياته لعلكم تعقلون ".

Japanese
信仰者たちよ、アッラーはかれの制限と法を含むこれらの諸節を、信仰者たちがそれを理解し実践できるよう、また現世と来世の善を達成できるよう、解き明かす。

Arabic

﴿كَذلِكَ﴾ تراجع الآية رقم 218

Persian
- ای مؤمنان- همانند بیان پیشین، الله آیاتش را که مشتمل بر حدود و احکامش است برای‌تان بیان می‌کند؛ باشد که در آنها بیندیشید و به آنها عمل کنید تا به خیر دنیا و آخرت دست یابید.

Russian
О верующие! Подобно тому, как Аллах разъяснил вам предыдущее предписание, Он разъясняет вам знамения, содержащие в себе Его ограничения и законы, быть может вы осмыслите их, последуете им, и обретёте по этой причине благо в мирской и вечной жизни.

English
As with the previous explanation, Allah explains these verses – containing His limits and laws – to the believers so that they understand and practice them, and so achieve the good of this world and the Afterlife.

Spanish
Creyentes, así es como Al‑lah les explica a través de estas aleyas Sus preceptos y los límites que fija a sus acciones. Puedan ustedes comprenderlas y ponerlas en práctica para merecer el bien en esta vida y en el Más Allá.

Bengali
২৪২. পূর্ববর্তী বর্ণনার ন্যায় আল্লাহ তা‘আলা তোমাদের জন্য তাঁর বিধান ও সীমারেখা সম্বলিত আয়াতগুলো বর্ণনা করেন। হে মু’মিনরা! আশা করি তোমরা তা বুঝবে ও সে অনুযায়ী আমল করবে। ফলে তোমরা দুনিয়া ও আখিরাতে কল্যাণ পাবে।

Malayalam
മുഅ്മിനുകളേ, മുൻ വിവരിക്കപ്പെട്ടത് പോലെ, അല്ലാഹുവിൻറെ വിധികളും നിയമപരിധികളും അടങ്ങിയ അവന്റെ ആയത്തുകൾ നിങ്ങൾക്കവൻ വിവരിച്ചുതരുന്നു. നിങ്ങൾ ഗ്രഹിക്കേണ്ടതിനും അതനുസരിച്ചു പ്രവർത്തിക്കുന്നതിന് വേണ്ടിയുമാകുന്നു അത്. അതുനിമിത്തം ഇഹലോകത്തും പരലോകത്തും നിങ്ങൾക്ക് നന്മ കരസ്ഥമാക്കാൻ കഴിയും.

Arabic
مثل ذلك البيان السابق يبين الله لكم - أيها المؤمنون - آياته المشتملة على حدوده وأحكامه؛ لعلكم تعقلونها وتعملون بها؛ فتنالون الخير في الدنيا والآخرة.

Italian
Come nell'esempio precedente, Allāh vi chiarisce, o voi credenti, i Suoi segni, che includono i Suoi divieti ed i Suoi decreti, affinché li comprendiate e li applichiate. In questo modo, otterrete il bene di questa vita e dell'Aldilà.

Tagalog
Tulad ng naunang paglilinaw na iyon, naglilinaw si Allāh para sa inyo, O mga mananampalataya, ng mga tanda Niyang sumasaklaw sa mga hangganan Niya at mga kahatulan Niya, nang sa gayon kayo ay makapag-uunawa sa mga ito at makaalam sa mga ito kaya naman magkakamit kayo ng mabuti sa Mundo at Kabilang-buhay.

Vietnamese
Tương tự những gì đã được trình bày trước đó, Allah muốn chỉ rõ cho các ngươi - hỡi những người có đức tin - thấy các lời mặc khải của Ngài chứa đựng các giới hạn và các giáo lý, hi vọng các ngươi biết nhận thức và hiểu rõ để đạt được sự tốt đẹp ở trần gian và Đời Sau.

Bosnian
Kao u prethodnom primjeru, o vjernici, Allah vam objašnjava Svoje ajete koji sadrže Njegove granice i propise, kako biste razmislili o njima i radili po njima, pa da postignete hajr i na dunjaluku i na ahiretu.

Albanian
Kështu jua shpjegon Allahu argumentet e Veta, me qëllim që ju të kuptoni. -Pra, kështu na i sqaron neve Allahu i Lartësuar kufijtë e Tij, hallallin dhe haramin dhe çdo ligj të dobishëm për ne. Ai i sjell këto dispozita, që ne të mendohemi thellë rreth tyre dhe të nxjerrim prej tyre urtësi dhe qëllime të larta. Çdokush që mendon thellë rreth teksteve të sjella nga Zoti, duke nxjerrë prej tyre urtësi dhe dispozita, me siguri që do të punojë i nxitur prej tyre. Pastaj thotë i Madhëruari:

Turkish

İşte Allah, aklınız ersin diye ayetlerini bu şekilde beyan ediyor.

Russian
Слово Аллаха:(كَذلِكَ يُبَيِّنُ اللَّه آيَـاتِهِ) Так разъясняет Аллах Свои знамения – т.е. Его дозволения и запреты, Его предписания и границы того, что Он повелел вам и запретил. Он разъяснил вам это подробно, дабы вы не приводили своё незнание как аргумент.(لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ) может быть, вы уразумеете! – поразмышляете и поймёте.

Sinhala, Sinhalese
අහෝ දේවත්වය විශ්වාස කරන්නනි! අල්ලාහ් පැන වූ සීමාවන් හා ඔහුගේ නීති ඇතුළත් මෙම වදන් හා මේ හා සමාන පෙර සඳහන් කරනු ලැබූ වදන් අල්ලාහ් මෙලෙස නුඹලාට පැහැදිලි කරනුයේ මේවා පිළිබඳ නුඹලා අවබෝධය ලබා ඒ අනුව ක්රියා කර මෙලොව හා මතු ලොව යහපත නුඹලා ලබනු පිණිසය.

Uzbek
Эй мўминлар Аллоҳ ўзининг ҳудудлари ва ҳукмларини ўз ичига олган оятларини сизларга мана шундай баён қилади. Шоядки, ақлингизни ишлатиб, уларга амал қилсангизлар-да, дунё ва охират саодатига эришсангизлар.

Uighur, Uyghur
ئى مۆمىنلەر! سىلەرنىڭ چۈشىنىپ ئەمەل قىلىشىڭلار ۋە دۇنيا-ئاخىرەتتە ياخشىلىققا ئىرىشىشىڭلار ئۈچۈن، ئاللاھ بەلگىلىمە ۋە ھۆكۈملىرىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ئايەتلىرىنى ئىلگىرىكىدەك بايان قىلىدۇ.

Azeri
Ey möminlər! Yuxarıda qeyd edilən açıq-aydın izah kimi, Allah, Onun hüdudlarını və hökmlərini əhatə edən ayələrini sizə belə bəyan edir ki, bəlkə siz bunları başa düşüb, bunlara əməl edib, dünya və axirətdə xeyirə nail olasınız.

Fulah
Ko wano ngal misal yawtungal Alla Ɓaŋnginiraŋta on, onon muumini en, Aayeeje Makko moftuɗe keeri Makko e ñaawooje Makko; belajo'o haqqilon gollitoron ɗen, dañon moƴƴere aduna e laakara.

Hindi
उक्त स्पष्टीकरण की तरह, अल्लाह तुम्हारे लिए - ऐ मोमिनो! - अपनी सीमाओं और आदेशों पर आधारित आयतों को स्पष्ट करता है; ताकि तुम उन्हें समझो और उनपर अमल करो, जिसके परिणामस्वरूप तुम्हें दुनिया एवं आख़िरत में भलाई प्राप्त हो।

Kurdish
ئەی باوەڕداران نمونەی ئەوانەی کە پێشووتر خوای گەورە لە بەڵگە ونیشانە وئایەتەکانی خۆی لە سنوور وحوکمەکانی ڕوونی کردەوە بۆتان بۆ ئەوەیە بەڵکو لێی وورد ببنەوە وکاری پێ بکەن، تاوەکو خێری وچاکەی دونیا ودواڕۆژی پێی بەدەست بھێنن.

Kyrgyz, Kirghiz
Оо, ыймандуулар! Жогоруда айтылган түшүндүрмө сыяктуу Аллах силерге Өзүнүн чектерин жана өкүмдөрүн камтыган аяттарын ачык баяндайт. Балким алардын үстүндө ой жүгүртүп жана иш жүзүндө аткарып, дүйнө жана акырет жакшылыктарына жетесиңер.

Serbian
Као у претходном примеру, о верници, Аллах вам појашњава Своје речи које садрже Његове границе и прописе, како бисте размислили о њима и радили по њима, па да постигнете добро и на овом свету и на Будућем.

Tamil
அல்லாஹ்வின்மீது நம்பிக்கைகொண்டவர்களே! நீங்கள் விளங்கி அவற்றின் அடிப்படையில் செயல்படும் பொருட்டும், இவ்வுலகிலும் மறுவுலகிலும் நன்மைகளைப் பெறும் பொருட்டும் இதுபோன்ற அவனுடைய சட்டங்களையும் வரம்புகளையும் உள்ளடக்கிய தெளிவான வசனங்களைக்கொண்டு அவன் உங்களுக்குத் தெளிவுபடுத்துகிறான்.

Telugu
ఓ విశ్వాసపరులారా మునుపటి ప్రకటన లాగానే తన నిభందనలు,తన ఆదేశాలు కలిగిన ఆయతులను మీరు అర్ధం చేసుకుని వాటి ప్రకారంగా ఆచరిస్తారని మీ కొరకు వివరిస్తున్నాడు. దాని వలన మీరు ఇహపరాల్లో మేలును పొందగలుగుతారు.

Thai
ตามที่ได้อธิบายไว้ข้างต้น อัลลอฮ์จะอธิบายแก่พวกเจ้า -โอ้บรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลาย- เกี่ยวกับโองการต่างๆของพระองค์ที่ประกอบด้วยขอบเขตและข้อกำหนดต่างๆของพระองค์ เพื่อที่พวกเจ้าจะได้เข้าใจและปฏิบัติตามนั้น แล้วพวกเจ้าจะได้พบความสุขในโลกนี้และในโลกหน้า

Arabic

ولَمّا بَيَّنَ سُبْحانَهُ وتَعالى هَذِهِ الأحْكامَ هَذا البَيانَ الشّافِيَ كانَ كَأنَّ سائِلًا قالَ: هَلْ يُبَيِّنُ غَيْرَها مِثْلَها؟ فَقالَ: ﴿كَذَلِكَ﴾ أيْ مِثْلَ هَذا البَيانِ ﴿يُبَيِّنُ اللَّهُ﴾ أيِ الَّذِي لَهُ الحِكْمَةُ البالِغَةُ لِأنَّهُ المُحِيطُ بِكُلِّ شَيْءٍ ﴿لَكم آياتِهِ﴾ أيِ المَرْئِيَّةَ بِما يُفَصِّلُ لَكم في آياتِهِ المَسْمُوعَةِ ﴿لَعَلَّكم تَعْقِلُونَ﴾ أيْ لِتَكُونُوا عَلى حالٍ يُرْجى لَكم مَعَها (p-٣٨٥)التَّفَكُّرُ في الآياتِ المَسْمُوعاتِ والآياتِ المَرْئِيّاتِ كَما يَفْعَلُ العُقَلاءُ فَيَهْدِيكم ذَلِكَ إلى سَواءِ السَّبِيلِ؛ وقَدْ كَرَّرَ مِثْلَ هَذا القَوْلِ كَثِيرًا وفُصِّلَتْ بِهِ الآياتُ تَفْصِيلًا وكانَ لَعَمْرِي يَكْفِي الفَطِنَ السّالِمَ مِن مَرَضِ القَلْبِ وآفَةِ الهَوى إيرادُهُ مَرَّةً واحِدَةً في الوُثُوقِ بِمَضْمُونِهِ والرُّكُونِ إلى مَدْلُولِهِ، وإنَّما كَرَّرَ تَنْبِيهًا عَلى بَلاغَةِ الآياتِ المَخْتُومَةِ بِهِ وخُرُوجِها عَنْ طَوْقِ البَشَرِ وقُدْرَةِ المَخْلُوقِ، وذَلِكَ أنَّهم كُلَّما سَمِعُوا شَيْئًا مِن ذَلِكَ وهم أهْلُ السَّبْقِ في البَلاغَةِ والظَّفَرِ عَلى جَمِيعِ أرْبابِ الفَصاحَةِ والبَراعَةِ فَرَأوْهُ فائِتًا لِقُواهم وبَعِيدًا مِن قُدَرِهِمْ خَطَرَ لَهُمُ السُّؤالُ عَنْ مِثْلِ ذَلِكَ البَيانِ ناسِينَ لِما تَقَدَّمَ مِن صادِقِ الوَعْدِ وثابِتِ القَوْلِ بِأنَّ الكُلَّ عَلى هَذا المِنوالِ البَدِيعِ المِثالُ البَعِيدُ المَنالِ، لِما اعْتَراهم مَن دَهَشِ العُقُولِ وانْبِهارِ الألْبابِ والفُهُومِ.

Arabic

* الإعراب:

(الكاف) حرف جرّ [[أو اسم بمعنى مثل في محل نصب نعت لمفعول مطلق محذوف وانظر الآية (187) .]] ، (ذا) اسم إشارة في محلّ جرّ متعلّق بمحذوف مفعول مطلق تقديره بيانا و (اللام) للبعد و (الكاف) للخطاب (يبيّن) مضارع مرفوع (الله) لفظ الجلالة فاعل مرفوع (اللام) حرف جرّ و (كم) ضمير في محلّ جرّ متعلّق ب (يبيّن) ، (آيات) مفعول به منصوب وعلامة النصب الكسرة و (الهاء) مضاف إليه (لعلّ) حرف مشبّه بالفعل للترجي و (كم) ضمير في محلّ نصب اسم لعلّ (تعقلون) مضارع مرفوع.. والواو فاعل.

وجملة: «يبيّن الله» لا محلّ لها استئنافيّة.

وجملة: «لعلّكم تعقلون» لا محلّ لها تعليليّة.

وجملة: «تعقلون» في محلّ رفع خبر لعلّ.

Arabic

﴿كذلك يبين الله لكم آياته﴾ شبّه اللَّهُ البيانَ الذي يأتي بالبيان الذي مضى في الأحكام التي ذكرها

Arabic

﴿كَذَلِكَ﴾ كَما يُبَيِّن لَكُمْ ما ذُكِرَ ﴿يُبَيِّن اللَّه لَكُمْ آياته لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ﴾ تَتَدَبَّرُونَ

Arabic

﴿كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللهُ لَكم آياتِهِ لَعَلَّكم تَعْقِلُونَ﴾ هو في مَوْضِعِ الرَفْعِ، لِأنَّهُ خَبَرُ لَعَلَّ، وإنْ أُرِيدَ بِهِ المُتْعَةَ فالمُرادُ غَيْرُ المُطَلَّقَةِ المَذْكُورَةِ، وهي عَلى سَبِيلِ النَدْبِ.

Arabic

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكم آياتِهِ لَعَلَّكم تَعْقِلُونَ﴾ آيَةُ ٢٤٢

[٢٤٠٧] حَدَّثَنا أبُو زُرْعَةَ، ثَنا يَحْيى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطاءُ بْنُ دِينارٍ، عَنِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ في قَوْلِ اللَّهِ: ﴿كَذَلِكَ﴾ يَعْنِي: هَكَذا يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكم آياتِهِ.

[٢٤٠٨] أخْبَرَنا أبُو يَزِيدَ القَراطِيسِيُّ فِيما كَتَبَ إلَيَّ، ثَنا أصْبَغُ بْنُ الفَرَجِ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أسْلَمَ في قَوْلِ اللَّهِ: ﴿تَعْقِلُونَ﴾ قالَ: يَتَفَكَّرُونَ.

Arabic

(كذلك يبين الله لكم آياته) أي ما يلزمكم ويلزم أزواجكم والذي يجب لبعضكم على بعض (لعلكم تعقلون) أي لكي تعقلوا ما بينت لكم من الفرائض والأحكام وما فيه صلاح دينكم ودنياكم.

Arabic

قوله تعالى: ﴿كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ﴾ أي: مثل البيان الذي تقدم فيما ذكر من الأحكام يبين آياته، فشبه البيان الذي يأتي بالبيان الذي مضى [[ينظر: "معاني القرآن" للزجاج 1/ 322.]].

وقوله تعالى: ﴿لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ﴾ قال عطاء: يريد: يفسر لكم فرائضه لتعملوا [[في (ش): لتعلموا.]] بها حتى تفقهوا. قال أبو إسحاق: حقيقة هذا أن العاقل هاهنا الذي يعمل بما افترض الله عليه، لأنه إن فهم الفرض [[في (م) لعلها (الغرض).]] ولم يعمل به فهو جاهل ليس بعاقل. وحقيقة العقل: استعمالُ الأشياء المستقيمة، ألا ترى أن الله تعالى وصَفَ بالجهلِ أقوامًا آثروا هواهم على ما علموا أنه الحق، وإن كانوا ذوي عقل، من حيث يلزمهم التكليف، فقال: ﴿إِنَّمَا التَّوْبَةُ عَلَى اللَّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السُّوءَ بِجَهَالَةٍ﴾ [النساء: 17] فلو كان هؤلاء جهالًا غير مميزين لسقط عنهم التكليف [[ساقط من (أ) و (م).]] [["معاني القرآن" للزجاج 1/ 322.]].

وقال غيره: معنى ﴿وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ﴾ أي: ثبت لكم صفةُ العقلاء، باستعمالِ ما بَيَّنَّا لكم، وهذا قريب مما ذكر.

Arabic

﴿كَذَلِكَ﴾؛ أيْ: مِثْلَ ذَلِكَ البَيانِ الواضِحِ؛ ﴿يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكم آياتِهِ﴾؛ الدّالَّةَ عَلى أحْكامِهِ؛ الَّتِي شَرَعَها لِعِبادِهِ؛ ﴿لَعَلَّكم تَعْقِلُونَ﴾؛ لِكَيْ تَفْهَمُوا ما فِيها؛ وتَعْمَلُوا بِمُوجِبِها.

Arabic

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكم آياتِهِ﴾ أيْ: كَما بَيَّنَ الَّذِي تَقَدَّمَ مِنَ الأحْكامِ ﴿يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكم آياتِهِ لَعَلَّكم تَعْقِلُونَ﴾ أيْ: يُثْبِتُ لَكم وصْفَ العُقَلاءِ بِاسْتِعْمالِ ما بَيَّنَ لَكم، وثَمَرَةُ العَقْلِ اسْتِعْمالُ الأشْياءِ المُسْتَقِيمَةِ، ألا تَرى إلى قَوْلِهِ تَعالى: ﴿إنَّما التَّوْبَةُ عَلى اللَّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السُّوءَ بِجَهالَةٍ﴾ [ النِّساءِ: ١٧ ] . وإنَّما سُمُّوا جُهّالًا، لِأنَّهم آَثَرُوا أهْواءَهم عَلى ما عَلِمُوا أنَّهُ الحَقُّ.

Arabic

قَوْله تَعَالَى: ﴿كَذَلِك يبين الله لكم آيَاته﴾ لِأَنَّهُ ذكر فِيمَا قبل كثيرا من الْآيَات، وَالْأَحْكَام، فَأَرَادَ بِهِ ذَلِك. وَقَوله: ﴿لَعَلَّكُمْ تعقلون﴾ أَي: تفهمون وتفقهون.

Arabic

القَوْلُ في تَأْوِيلِ قَوْلِهِ تَعالى:

[٢٤٢] ﴿كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكم آياتِهِ لَعَلَّكم تَعْقِلُونَ﴾ .

﴿كَذَلِكَ﴾ أيْ: مِثْلَ ذَلِكَ البَيانِ الشّافِي: ﴿يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ﴾ في جَمِيعِ المَواضِعِ: ﴿آياتِهِ﴾ الدّالَّةَ عَلى أحْكامِهِ: ﴿لَعَلَّكم تَعْقِلُونَ﴾ لِكَيْ تَفْهَمُوا ما فِيها وتَعْمَلُوا بِمُوجِبِها.

Arabic

﴿كَ﴾ حرف جر، ﴿ذَٰ﴾ اسم اشارة، مذكر، مفرد، ﴿لِ﴾ لام البعد، ﴿كَ﴾ حرف خطاب، مذكر.

﴿يُبَيِّنُ﴾ فعل مضارع من مزيد الرباعي باب (فَعَّلَ)، من مادّة بين، غائب، مذكر، مفرد، مرفوع.

﴿ٱللَّهُ﴾ علم، من مادّة أله.

﴿لَ﴾ حرف جر، ﴿كُمْ﴾ ضمير، مخاطب، مذكر، جمع.

﴿ءَايَٰتِ﴾ اسم، من مادّة أيي، مؤنث، جمع، منصوب، ﴿هِۦ﴾ ضمير، غائب، مذكر، مفرد.

﴿لَعَلَّ﴾ حرف نصب، ﴿كُمْ﴾ ضمير، مخاطب، مذكر، جمع.

﴿تَعْقِلُ﴾ فعل مضارع من الثلاثي مجرد، من مادّة عقل، مخاطب، مذكر، جمع، مرفوع، ﴿ونَ﴾ ضمير، مخاطب، مذكر، جمع.

Arabic
كَ‍‍ذَٰلِكَحرف جراسم إشارةيُبَيِّنُفعلٱللَّهُعلملَ‍‍كُمْحرف جرضميرءَايَٰتِ‍‍هِۦاسمضميرجار ومجرورجار ومجرورمجرورمتعلقفاعلمجرورمتعلقمفعول بهمضاف إليهلَعَلَّ‍‍كُمْحرف نصبضميرتَعْقِلُ‍‍ونَفعلضميرجملة فعليةاسم «لعل»فاعلخبر «لعل»

Arabic

﴿كَذَ ٰ⁠لِكَ یُبَیِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَایَـٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ۝٢٤٢﴾ - تفسير

٩٧٥٨- عن سعيد بن جبير -من طريق عطاء بن دينار- في قول الله: ﴿كذلك﴾، يعني: هكذا يُبَيِّن اللهُ لكم آياته[[أخرجه ابن أبي حاتم ٢/٤٥٥ (٢٤٠٧).]]. (ز)

٩٧٥٩- قال مقاتل بن سليمان: ﴿كَذلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آياتِهِ﴾ يقول: هكذا يبين الله لكم أمرَه في المتعة، ﴿لَعَلَّكُمْ﴾ يعني: لكي ﴿تَعْقِلُونَ﴾[[تفسير مقاتل بن سليمان ١/٢٠٢.]]. (ز)

٩٧٦٠- عن عبد الرحمن بن زيد بن أسلم -من طريق أصْبَغ بن الفرج- في قول الله: ﴿يعقلون﴾، قال: يتفكرون[[أخرجه ابن أبي حاتم ٢/٤٥٥ (٢٤٠٨). وأورده أيضا في تفسير قوله تعالى: ﴿قالَ رَبُّ المَشْرِقِ والمَغْرِبِ وما بَيْنَهُما إنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ﴾ [الشعراء:٢٨]، وقوله تعالى: ﴿ولَقَدْ تَرَكْنا مِنها آيَةً بَيِّنَةً لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ﴾ [العنكبوت:٣٥].]]. (ز)

Arabic

وقوله : ( كذلك يبين الله لكم آياته ) أي : في إحلاله وتحريمه وفروضه وحدوده فيما أمركم به ونهاكم عنه بينه ووضحه وفسره ولم يتركه مجملا في وقت احتياجكم إليه ( لعلكم تعقلون ) أي : تفهمون وتتدبرون .

Audio Recitations

Ahmad Alnufais

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal (Archived)

Abu Bakr al-Shatri - Murattal (Archived)

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad (Archived)

Mujawwad

Hani ar-Rifai - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal (Archived)

Mohamed Siddiq al Minshawi - Mujawwad

Mujawwad

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal (Archived)

Murattal

Sa`ud ash-Shuraym - Murattal (Archived)

Abdul Baset Abdul Samad - Murattal (Archived)

Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal (Archived)

Mohamed al-Tablawi

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim (Archived)

Muallim

Maher Al Muaiqly - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad

Mishari Rashid al Afasy - Murattal

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal

Abu Bakr al-Shatri - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Mujawwad

Saad al Ghamdi - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim

Khalifa Al Tunaiji - Murattal

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal

Saud Al-Shuraim - Murattal

Yasser Al-Dosari - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Muratta

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal

Grammar & Morphology

كَذَٰلِكَ
Position 1
The first word of verse (2:242) is divided into 2 morphological segments. A preposition and demonstrative pronoun. The prefixed preposition <i class="ab">ka</i> is usually translated as "like" or "as". The demonstrative pronoun is masculine singular. Together the segments form a preposition phrase known as <i class="ab">jār wa majrūr</i> (<span class="at">جار ومجرور</span>).
يُبَيِّنُ
Position 2
The second word of verse (2:242) is a form II imperfect verb (<span class="at">فعل مضارع</span>). The verb is third person masculine singular and is in the indicative mood (<span class="at">مرفوع</span>). The verb's triliteral root is <i class="ab">bā yā nūn</i> (<span class="at">ب ي ن</span>).
ٱللَّهُ
Position 3
The third word of verse (2:242) is a proper noun in the nominative case (<span class="at">مرفوع</span>). The proper noun's triliteral root is <i class="ab">hamza lām hā</i> (<span class="at">أ ل ه</span>).
لَكُمۡ
Position 4
The fourth word of verse (2:242) is divided into 2 morphological segments. A preposition and personal pronoun. The prefixed preposition <i class="ab">lām</i> is usually translated as "for". The personal pronoun is second person masculine plural. Together the segments form a preposition phrase known as <i class="ab">jār wa majrūr</i> (<span class="at">جار ومجرور</span>).
ءَايَٰتِهِۦ
Position 5
The fifth word of verse (2:242) is divided into 2 morphological segments. A noun and possessive pronoun. The noun is feminine plural and is in the accusative case (<span class="at">منصوب</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">hamza yā yā</i> (<span class="at">أ ي ي</span>). The attached possessive pronoun is third person masculine singular.
لَعَلَّكُمۡ
Position 6
The sixth word of verse (2:242) is divided into 2 morphological segments. An accusative particle and object pronoun. The accusative particle belongs to a special group of words known as <i class="ab">inna</i> and her sisters (<span class="at">ان واخواتها</span>). The attached object pronoun is second person masculine plural.
تَعۡقِلُونَ
Position 7
The seventh word of verse (2:242) is divided into 2 morphological segments. A verb and subject pronoun. The imperfect verb (<span class="at">فعل مضارع</span>) is second person masculine plural and is in the indicative mood (<span class="at">مرفوع</span>). The verb's triliteral root is <i class="ab">ʿayn qāf lām</i> (<span class="at">ع ق ل</span>). The suffix (<span class="at">الواو</span>) is an attached subject pronoun.