Ash-Shuraa 2

Verse 2 of 53 • 1 words

Arabic Text

Uthmani Script

عٓسٓقٓ

QPC Hafs Script

عٓسٓقٓ ٢

IndoPak Script

عٓسٓقٓ‏

Translations

Vietnamese

Ai-n. Si-n. Qa-f.

Bambara

ߊ߳ ߛ ߞ߫

Bulgarian

Айн. Син. Каф.

English

‘Ayn Sin Qaf

Urdu

Ain seen Qaaf

Azeri

Eyn, Sin, Qaf!

Maranao

Ain. Sin. Qaf. (So Allah i Matao ko paka-aantapan Iyan on.)

German

Ayn-Sin-Qaf.

Indonesian

`Aīn Sīn Qāf.

Urdu

عٓسٓقٓ۔

Spanish

'sq.

Urdu

عسق

French

'Ain, Sîn, Qâf.

Spanish

La explicación sobre las letras inconexas fue expuesta anteriormente en la sura La Vaca.

Albanian

Ajn, Sinë, Kaf.

Bosnian

‘Ajn-sin-kaf.

English

AAayn-seen-qaf

Persian

عسق (عین. سین. قاف).

Russian

Айн. Син. Каф.

Swedish

`Ayn seen qaf.

English

A'in. Sin. Qaf.

Somali

Cayn Siin Qaaf.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

މި އަކުރުތަކުގެ مراد އެންމެ މޮޅަށް ދެނެވޮޑިގެން ވަނީ ހަމަ ﷲ އެވެ.

Pashto

عٓسٓقٓ

Albanian

Ajn, sin, kaf.

Persian

عسق [عین. سین. قاف].

Turkish

Ayn, Sîn, Kâf.

Indonesian

Aīn Sīn Qāf.

Moore

Ayn, Sɩɩn, Kaaf.

Chinese

阿尼,西尼,戛弗。

Japanese

アイン・スィーン・カーフ。

Malayalam

ഹാമീം. ഐൻ സീൻ ഖാഫ്. സമാനമായ അക്ഷരങ്ങളുടെ വിശദീകരണത്തെ കുറിച്ച് സൂറതുൽ ബഖറയുടെ ആരംഭത്തിൽ പറഞ്ഞു കഴിഞ്ഞിട്ടുണ്ട്.

Pashto

الله ښه پوهیري په مقصد خپل د دې تورو.

Urdu

ع س ، ق

Uzbek

Айн. Сийн. Қооф.

Turkish

Hâ, Mîm. Ayn, Sîn, Kâf. Daha önce bu kesik harflerin açıklaması Bakara sûresinin başında yapılmıştı.

Kurdish

(1)و (2) به‌یه‌که‌وه‌یه‌.

French

‘Ayn, Sîn, Qâf: Il a déjà été question de telles lettres séparées au début de Sourate Al-Baqarah.

Bengali

আইন, সীন, কাফ।

Indonesian

2. Ḥā Mīm. 'Aīn Sīn Qāf. Pembahasan tentang huruf-huruf semacam ini sudah ada di awal surah Al-Baqarah.

English

’Ayn Sîn Qaf.

English

AAayn-seen-qaf

English

This sūrah begins with the disconnected letters, the explanation for which has already preceeded in Sūrah Baqarah.

Thai

อัยนฺ ซีน กอฟ

Japanese

「ハー・ミーム」「アイン・スィーン・カーフ」については、雌牛章冒頭に同様のアーヤの説明あり。

Central Khmer

អ៊ីន ស៊ីន កហ្វ (បានបកស្រាយរួចមកនៅដើមជំពូកអាល់ហ្ពាក៏រ៉ោះ)

Korean

아인 씬 카프

Urdu

عٓسٓقٓ

Portuguese

Ain, Sin, Caf.

Marathi

ऐन. सीन. काफ.

Malayalam

ഐന്‍ സീന്‍ ഖാഫ്‌

English

` Ayn Seen Qaf

Bulgarian

Айн. Син. Каф.

Assamese

হা-মীম। আঈন-ছীন-ক্বাফ। এনেকুৱা আখৰৰ বিষয়ে ছুৰা আল-বাক্বাৰাৰ আৰম্ভণিতে আলোচনা কৰা হৈছে।

Ukrainian

Айн. Сін. Кяф.

Dutch

Aīn Sīn Qāf.

Albanian

Ajn, Sinë, Kaf.

Chinese

阿尼,西尼,嘎弗。

English

Ain Sin Qaf.

French

‘Aïn, Sîn, Qâf.

Hausa

Ĩ. Ṣ̃. K̃

Bengali

‘আইন-সীন-ক্বাফ।

Bengali

‘আইন-সীন-কাফ।

English

'Ain. Sin. Qaf.

French

‘Âyn-Sîn-Qâf.

Kazakh

. Аин. Син. Қаф.

Malay

Ain, Siin, Qaaf.

Bosnian

Ha-mim. ‘Ajn-sin-kaf. Već smo govorili o sličnoj temi na početku sure el-Bekare.

Tajik

Айн, Син, Қоф[2409].1

Dari

عين. سين. قاف. (مفهوم این حروف به الله معلوم است).

Vietnamese

Ha. Mi-m. 'Ai-n. Si-n. Qa-f. Đã được giải thích ở câu đầu tiên của chương Al-Baqarah.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

ح م ع س ق (މި އަކުރުތަކުގެ مراد ދެނެވޮޑިގެންވަނީ اللَّه އެވެ.)

Macedonian

Ајн-син-каф.

Chichewa, Chewa, Nyanja

‘Aîn-Sîn-Qâf.

Kannada

ಐನ್ ಸೀನ್ ಖಾಫ್.

Sinhala, Sinhalese

අයින් සීන් කාෆ්.

Bambara

ߊ߳. ߛ. ߞ߫. ( ߊ߳ߊߦߣ. ߛߌ߯ߣ. ߞ߫ߊ߯ߝ.)

Hausa

Ĩ. Ṣ̃.

Turkish

Ayn. Sîn. Kaf.

German

`Ain Sin Qaf

Korean

아인 씬 카프

Greek

‘Α, Σ, Κ [Αϊν-Σειν-Κάφ, τρία ξεχωριστά αραβικά γράμματα].

English

‘Ayyn Sīn Qāf1.

Turkish

Hâ, mîm, ayn, sîn, kaf.

Bosnian

Ajn-sin-kaf

Norwegian

‘Ayn Sin Qaf

Bengali

১-২. হা-মীম। আইন-সীন-ক্বাফ, এ সব যুক্তাক্ষরের ব্যাপারে আলোচনা সূরা বাকারার শুরুতেই করা হয়েছে।

English

ʿAyn, Seen, Qāf.1

Somali

Sidoo kale.

Nepali

२) ऐन. सीन्. काफ.

English

‘Ain Sīn Qāf

Thai

อัยนฺ ซีน ก๊อฟ

Russian

«Айн. Син. Къаф». Значение подобных букв было разъяснено в начале суры «Корова».

Uzbek

Ayn. Siyn. Qoof.

Azeri

Ayn. Sin. Qaf.

Northern Sami

﴿عٓسٓقٓ٢﴾ سخن در مورد حروف شبیه این حروف در ابتدای سورۀ بقره بیان شد.

Hebrew

עין.סין.קאף. (ע.ס.ק).

Hindi

ऐन, सीन, क़ाफ़।

Urdu

ع س ق۔

Tajik

Айн, син қоф

Bosnian

Ajīn Sīn Kāf.

Serbian

Ајн-син-каф.

English

’Aĩn-Sĩn-Qãf.

Malayalam

ഐന്‍ സീന്‍ ഖാഫ്‌.

Dutch

'Aîn Sîn Qâf.

Amharic

ዓይን ሲን ቃፍ፤

Romanian

Ayn, Sin, Qaf1.

Dagbani

Ain-Siin-kaaf (A.S.K ). [Bachi gaŋ gaŋ ŋɔ maa wuhirimi ni Alku’aani nyɛla Muɣujiza (lahiʒibsi din ka ŋmali), dama so ʒi di gbinni naɣila Naawuni.

Romanian

‘Ayn, Sin, Qaf.1

Hindi

ऐन सीन काफ़

Swahili

A'yn Sin Qaf .1

English

O.S.Q.

Tamil

அய்ன் சீன் காஃப்.

Kinyarwanda

A’in Siin Qaaf.1

Ganda

Ayin Siin Kaaf.

Tajik

Айн, син, қоф.

Gujarati

૨. ઐન્-સીન્-કૉફ્1

Chinese

艾因,西因,戛弗。

Uzbek

Айн, Син, Қоф.

Tamil

ஐன், ஸீன், காஃப்.

Amazigh

Âsq.

Dutch

Aïn. Sin. Kap.

Russian

‘Айн син каф.

Malayalam

ഐന്‍- സീന്‍- ഖാഫ്.

Albanian

Ajn, Sîn, Kâf.

Polish

Ajm . Sin . Kaf.

Romanian

‘Ain. Sin. Qaf.

Sindhi

عٓسٓقٓ.

English

'Ain-Sin-Qaf. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings].

English

cayin, Sin, Qaf (These are the names of letters of the Arabic alphabet, and only Allah knows their meaning here).

English

Ayn Sin Qaf

Russian

Айн - Син - Каф. Эта сура начинается с этих звучных букв арабского алфавита, как и многие суры Священного Корана.

Bengali

‘আইন-সীন- কাফ।

Pashto

عسق

English

Ayn. Sin. Qaf.

Turkish

Ayn, Sin, Kaf,

Malay

Ain, Siin, Qaaf.

Lingala

A‘in, sín, qâf.1

Finnish

Kaikkitietävä ja kaikkivaltias Jumala.

Czech

`ajn sín qáf!

Tatar

Гайн син каф – мәгънәләрен Аллаһ үзе белә.

Central Khmer

អ៊ីន ស៊ីន កហ្វ

Tamil

ஹா மீம். அய்ன் ஸீன் காஃப்.

English

ayyyn-seeen-qaaaf

English

Ayyyn-Seeen-Qaaaf

English

ain-seen-qaf

Kurdish

بە (عەین، سین، قاف) دەخوێنرێتەوە خوا زاناترە بە ماناکەی بۆ زانیاری زیاترو واتاکەشیان سەرنجی سەرەتای سورەتی (البقرة) بدە

English

‘Aîn-Sîn-Qâf.

Bengali

আঈন-সীন-ক্বা-ফ

Urdu

ع س ق

Italian

2- (Ħæ, Mī-īm حمٓ Aī-īn, Sī-īn, Ǭā-āf عٓسٓقٓ) Lettere simili sono presenti all'inizio della Surat Al-Baqarah.

Tagalog

2. Ḥā. Mīm. `Ayn. Sīn. Qāf. Nauna na ang pagtatalakay sa mga kahawig ng mga ito sa simula ng Kabanatang Al-Baqarah.

Chinese

{哈一,米目,阿尼,西尼,戛弗}在之前论述《黄牛》章首的同类字母已经作出了解释。

Urdu

عسق.

Swahili

Ayn Sin Qaf.1

Turkish

Ayn, Sin, Kâf.

Italian

Aìn, Sin, Qàf1 .

Fulah

Ain, siin, qaaf.

Maltese

Għajn. Sin. Qaf

Kannada

ಐನ್-ಸೀನ್-ಕಾಫ್.

German

'Ayn-Sin-Qaf.

Urdu

عَيْٓنْ سِيْٓنْ قَآ فْ

Italian

Aī-īn, Sī-īn, Qā-āf ﴿عٓسٓقٓ﴾

Croatian

‘Ajn-sin-kaf.

Swahili

'Ayn, Sīn, Qāf» Yametangulia maelezo juu ya herufi zilizokatwa na kutengwa mwanzo wa sura ya Al-Baqarah.

Telugu

ఐన్ - సీన్ - ఖాఫ్[1],1

Lithuanian

Ain, Syn, Kaf. [Šios raidės yra vienas iš Korano stebuklų ir niekas kitas nežino jų reikšmės, tik Allahas (Vienintelis)].

Asante

Ain - Siin - Qaaf

English

Ain Sin Qaf

English

Ayn. Sin. Qaf.

Russian

глагол, слово, како.

English

Ain. Sin. Qaf.

English

Ayn. Sin. Qaf.

English

'AeenSeenQaaf

Russian

'Айн. Син. Каф.

Kashmiri

۔ع س ق۔

Spanish

‘Ain. Sin. Qaf.

Portuguese

Ain, Sin, Qaf.

English

Ayyyn-Seeen-Qaaaf

Spanish

'Ain. Sin. Qaf1.

Turkish

`ayn-sîn-ḳâf.

Chechen

Iайн-сūн-къāф1.

Uighur, Uyghur

ئەين، سىين، قاف.

Yau,Yuw

‘Aîn Sîn Qâf.1

Oromo

Ayn Siin Qaaf.

Kazakh

Ъайн, син, қаф.

Kannada

ಐನ್-ಸೀನ್-ಕ್ವಾಫ್.

Japanese

アイン・スィーン・カーフ。1

Assamese

আঈন-ছীন-ক্বাফ।1

Afar

Qayn-Siin-Qhaaf (cddc faxem yalli yaaxige).

Rundi

Aiin Siin Qaaf1.

English

AAaynseenqaf

Dutch

Ain Sien Qaf.

Kurdish

[ عسق (٢) ] له‌سه‌ره‌تای سووره‌تی (به‌قه‌ره‌)دا باسی ئه‌م پیتانه‌مان كرد كه‌ له‌سه‌ره‌تای هه‌ندێك له‌ سووره‌ته‌كانه‌وه‌ هاتوون.

Vietnamese

Ain. Sin. Qaf.

Uzbek

Айн. Син. Қоф.

Punjabi

ਐਨ, ਸੀਨ, ਕਾਫ਼।

Yau,Yuw

‘Aîn Sîn Qâf.1

Chinese

阿尼,西尼,戛弗。

Kurdish

(عسق) هۆسا دئێتە خواندن (عەین، سین، قاف) و ل دۆر ڕاڤەكرنا ڤان ڕەنگە تیپان، ل دەستپێكا سۆرەتا بەقەرە بزڤڕە.

Russian

‘Айн син каф.

Kyrgyz, Kirghiz

Айн, Сийн, Кааф.[1]1

Yoruba

‘Aēn sīn ƙọ̄f. (Allāhu ló mọ ohun tí Ó gbàlérò pẹ̀lú àwọn háràfí náà.)1

Magindanawn

Ayn,Sin,Qaf , su Allah i mataw kanu ma’ana nin

Central Khmer

អ៊ីន ស៊ីន កហ្វ (តួអក្សរទាំងនេះ គឺបានបកស្រាយរួចមកហើយនៅដើមសូរ៉ោះមុន(សូរ៉ោះអាល់ហ្ពាក៏រ៉ោះ)។

Tagalog

`Ayn. Sīn. Qāf.1

Indonesian

ʻAin Sīn Qāf1.

Korean

아인.신.까프.

Amharic

ዐይን፤ ሲን፤ ቃፍ::

Spanish

'Ain. Sin. Qaf1.

Luhya

Ayn, Sin, Qaf.

Bislama

‘Ayn Sin Qaf[1].1

Malagasy

‘Aîn, Sin .Qaf

Filipino

Ain. Sin. Qaf.

Tafsir (Commentary)

Arabic
الحروف المقطعة في أوائل السور ، الأسلم فيها السكوت عن التعرض لمعناها من غير مستند شرعي ، مع الجزم بأن الله تعالى لم ينزلها عبثا بل لحكمة لا نعلمها. 

Tagalog
Ḥā. Mīm. `Ayn. Sīn. Qāf. Nauna na ang pagtatalakay sa mga kahawig ng mga ito sa simula ng Kabanatang Al-Baqarah.

Tagalog
Ḥā. Mīm. `Ayn. Sīn. Qāf. Nauna na ang pagtatalakay sa mga kahawig ng mga ito sa simula ng Kabanatang Al-Baqarah.

Kurdish
[ عسق (٢) ] له‌سه‌ره‌تای سووره‌تی (به‌قه‌ره‌)دا باسی ئه‌م پیتانه‌مان كرد كه‌ له‌سه‌ره‌تای هه‌ندێك له‌ سووره‌ته‌كانه‌وه‌ هاتوون.

Bengali

আইন-সীন-ক্বাফ।

Arabic
وعين ، يعنى عدلا منه ، وسين : يعنى سيكون ، وق ، يعنى : واقع بهاتين المدينتين . .

Bosnian
Ha-mim. ‘Ajn-sin-kaf. Već smo govorili o sličnoj temi na početku sure el-Bekare.

Urdu

آیت 2 { عٓسٓقٓ۔ ”ع ‘ س ‘ ق۔“ سورة الشوریٰ قرآن کی ان دو سورتوں میں سے ایک ہے جن کے آغاز میں پانچ پانچ حروفِ مقطعات آئے ہیں ‘ لیکن اس زمرے میں بھی یہ سورت اس لحاظ سے منفرد و یکتا ہے کہ اس کے آغاز میں حروفِ مقطعات کی دو آیات ہیں۔ مجھے ذاتی طور پر اس سورت سے بھی خصوصی نسبت ہے اور اس کی وجہ بھی سورة الحدید کے ساتھ میری نسبت ہی ہے۔ دراصل مضامین کے حوالے سے مدنی قرآن میں جو مقام سورة الحدید کا ہے بعینہٖ وہی مقام سورة الشوریٰ کا مکی قرآن میں ہے۔ سورة الشوریٰ حجم 53 آیات کے لحاظ سے سورة الحدید 29 آیات سے تقریباً دو گنا ہے ‘ اور مکی قرآن چونکہ حجم کے اعتبار سے مدنی قرآن سے دو گنا ہے اس لیے ان دونوں سورتوں کے مابین حجم کے اس تناسب سے بھی یہی لگتا ہے کہ مکی قرآن کے اندر سورة الشوریٰ گویا سورة الحدید کا بدل ہے۔

Bengali

‘আইন-সীন- কাফ।

Chinese
{哈一,米目,阿尼,西尼,戛弗}在之前论述《黄牛》章首的同类字母已经作出了解释。

Vietnamese
Ha. Mi-m. 'Ai-n. Si-n. Qa-f. Đã được giải thích ở câu đầu tiên của chương Al-Baqarah.

Persian
﴿عٓسٓقٓ٢﴾ سخن در مورد حروف شبیه این حروف در ابتدای سورۀ بقره بیان شد.

Russian
«Айн. Син. Къаф». Значение подобных букв было разъяснено в начале суры «Корова».

Central Khmer
អ៊ីន ស៊ីន កហ្វ (បានបកស្រាយរួចមកនៅដើមជំពូកអាល់ហ្ពាក៏រ៉ោះ)

Arabic

﴿عسق﴾: تقدم الكلام على الحروف المقطعة في أول سورة البقرة.

Italian
(Ħæ, Mī-īm حمٓ Aī-īn, Sī-īn, Ǭā-āf عٓسٓقٓ) Lettere simili sono presenti all'inizio della Surat Al-Baqarah.

Turkish

Ayn, Sin, Kaf.

Russian

О заглавных «усеченных буквах» уже неоднократно говорилось, а потому мы не станем повторятся.

Spanish
La explicación sobre las letras inconexas fue expuesta anteriormente en la sura La Vaca.

French
‘Ayn, Sîn, Qâf: Il a déjà été question de telles lettres séparées au début de Sourate Al-Baqarah.

Indonesian
Ḥā Mīm. 'Aīn Sīn Qāf. Pembahasan tentang huruf-huruf semacam ini sudah ada di awal surah Al-Baqarah.

Arabic
﴿حمٓ ۝۱ عٓسٓقٓ﴾ تقدم الكلام على نظائرها في بداية سورة البقرة.

Assamese
হা-মীম। আঈন-ছীন-ক্বাফ। এনেকুৱা আখৰৰ বিষয়ে ছুৰা আল-বাক্বাৰাৰ আৰম্ভণিতে আলোচনা কৰা হৈছে।

Malayalam
ഹാമീം. ഐൻ സീൻ ഖാഫ്. സമാനമായ അക്ഷരങ്ങളുടെ വിശദീകരണത്തെ കുറിച്ച് സൂറതുൽ ബഖറയുടെ ആരംഭത്തിൽ പറഞ്ഞു കഴിഞ്ഞിട്ടുണ്ട്.

Fulah
Ain, Siin, Qaaf: firo sugu ɗee kalfe yawtiino ka fuɗɗorde cortewol Al-baqarah.

Serbian
‘Ајн-син-каф. Већ смо говорили о сличној теми на почетку поглавља ел-Бекаре.

Arabic

وقد ذكرنا عن حُذيفة في معنى هذه خاصة قولا وهو ما حدثنا به أحمد بن زهير, قال: ثنا عبد الوهاب بن نجدة الحوطي, قال: ثنا أبو المُغيرة عبد القدوس بن الحجاج الحمصي, عن أرطأة بن المنذر قال: جاء رجل إلى ابن عباس, فقال له وعنده حُذيفة بن اليمان, أخبرني عن تفسير قول الله: (حم عسق) قال: فأطرق ثم أعرض عنه, ثم كرّر مقالته فأعرض فلم يجبه بشيء وكره مقالته, ثم كرّرها الثالثة فلم يجبه شيئا, فقال له حُذيفة: أنا أنبئك بها, قد عرفت بم كرهها; نـزلت في رجل من أهل بيته يقال له عبد الإله أو عبد الله ينـزل على نهر من أنهار المشرق, تبنى عليه مدينتان يشقّ النهر بينهما شقا, فإذا أذن الله في زوال مُلكهم, وانقطاع دولتهم ومدتهم, بعث الله على إحداهما نارا ليلا فتصبح سوداء مظلمة قد احترقت, كأنها لم تكن مكانها, وتصبح صاحبتها متعجبة, كيف أفلتت, فما هو إلا بياض يومها ذلك حتى يجتمع فيها كل جبار عنيد منهم, ثم يخسف الله بها وبهم جميعا, فذلك قوله: (حم عسق) يعني: عزيمة من الله وفتنة وقضاء حم, عين: يعني عدلا منه, سين: يعني سيكون, وقاف: يعني واقع بهاتين المدينتين.

وذُكر عن ابن عباس أنه كان يقرأه " حم. سق " بغير عين, ويقول: إن السين: عمر كل فرقة كائنة وإن القاف: كل جماعة كائنة; ويقول: إن عليا إنما كان يعلم العين بها. وذُكر أن ذلك في مصحف عبد الله (1) على مثل الذي ذكر عن ابن عباس من قراءته من غير عين.

Arabic
حم عسق قال عبد المؤمن : سألت الحسين بن الفضل : لم قطع حم من عسق ولم تقطع كهيعص و المر و المص ؟ فقال : لأن حم عسق بين سور أولها حم فجرت مجرى نظائرها قبلها وبعدها ، فكأن حم مبتدأ و عسق خبره . ولأنها عدت آيتين ، وعدت أخواتها اللواتي كتبت جملة آية واحدة . وقيل : إن الحروف المعجمة كلها في معنى واحد ، من حيث إنها أس البيان وقاعدة الكلام ، ذكره الجرجاني . وكتبت حم . عسق منفصلا و كهيعص متصلا لأنه قيل : حم ، أي : حم ما هو كائن ، ففصلوا بين ما يقدر فيه فعل وبين ما لا يقدر . ثم لو فصل هذا ووصل ذا لجاز ، حكاه القشيري . وفي قراءة ابن مسعود وابن عباس ( حم سق ) قال ابن عباس : وكان علي - رضي [ ص: 4 ] الله عنه - يعرف الفتن بها . وقال أرطاة بن المنذر : ، قال رجل لابن عباس وعنده حذيفة بن اليمان : أخبرني عن تفسير قوله تعالى : حم . عسق ؟ فأعرض عنه حتى أعاد عليه ثلاثا فأعرض عنه . فقال حذيفة بن اليمان : أنا أنبئك بها ، قد عرفت لم تركها ، نزلت في رجل من أهل بيته يقال له عبد الإله أو عبد الله ، ينزل على نهر من أنهار المشرق ، يبني عليه مدينتين يشق النهر بينهما شقا ، فإذا أراد الله زوال ملكهم وانقطاع دولتهم ، بعث على إحداهما نارا ليلا فتصبح سوداء مظلمة ، فتحرق كلها كأنها لم تكن مكانها ، فتصبح صاحبتها متعجبة ، كيف قلبت! فما هو إلا بياض يومها حتى يجتمع فيها كل جبار عنيد ، ثم يخسف الله بها وبهم جميعا ، فذلك قوله : حم عسق أي : عزمة من عزمات الله ، وفتنة وقضاء . حم : حم ، " ع " : عدلا منه ، " س " : سيكون ، " ق " : واقع في هاتين المدينتين .ونظير هذا التفسير ما روى جرير بن عبد الله البجلي قال : سمعت رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يقول : تبنى مدينة بين دجلة ودجيل وقطربل والصراة ، يجتمع فيها جبابرة الأرض تجبى إليها الخزائن يخسف بها - وفي رواية بأهلها - فلهي أسرع ذهابا في الأرض من الوتد الجيد في الأرض الرخوة . وقرأ ابن عباس : ( حم سق ) بغير عين . وكذلك هو في مصحف عبد الله بن مسعود ، حكاه الطبري . وروى نافع عن ابن عباس : ( الحاء ) حلمه ، و ( الميم ) مجده ، و ( العين ) علمه ، و ( السين ) سناه ، و ( القاف ) قدرته ، أقسم الله بها . وعن محمد بن كعب : أقسم الله بحلمه ومجده وعلوه وسناه وقدرته ألا يعذب من عاذ بلا إله إلا الله مخلصا من قلبه . وقال جعفر بن محمد وسعيد بن جبير : ( الحاء ) من الرحمن ، و ( الميم ) من المجيد ، و ( العين ) من العليم ، و ( السين ) من القدوس ، و ( القاف ) من القاهر . وقال مجاهد : فواتح السور . وقال عبد الله بن بريدة : إنه اسم الجبل المحيط بالدنيا . وذكر القشيري ، واللفظ للثعلبي : أن النبي - صلى الله عليه وسلم - لما نزلت هذه الآية عرفت الكآبة في وجهه ، فقيل له : يا رسول الله ، ما أحزنك ؟ قال : أخبرت ببلايا تنزل بأمتي من خسف وقذف ونار تحشرهم وريح تقذفهم في البحر وآيات متتابعات متصلات بنزول عيسى وخروج الدجال . والله أعلم . وقيل : هذا في شأن النبي - صلى الله عليه وسلم - ف ( الحاء ) حوضه المورود ، و ( الميم ) ملكه الممدود ، و ( العين ) عزه الموجود ، [ ص: 5 ] و ( السين ) سناه المشهود ، و ( القاف ) قيامه في المقام المحمود ، وقربه في الكرامة من الملك المعبود . وقال ابن عباس : ليس من نبي صاحب كتاب إلا وقد أوحي إليه : حم عسق ، فلذلك قال :

Arabic
(حم * عسق) سبق الكلام على الحروف المقطَّعة في أول سورة البقرة.

Arabic

( عسق ) سئل الحسين بن الفضل : لم يقطع حم عسق ولم يقطع كهيعص ؟ فقال : لأنها سورة أوائلها حم ، فجرت مجرى نظائرها ، فكان " حم " مبتدأ " وعسق " خبره ، ولأنهما عدا آيتين ، وأخواتها مثل :" كهيعص "" والمص "" والمر " عدت آية واحدة .

وقيل : لأن أهل التأويل لم يختلفوا في " كهيعص " وأخواتها أنها حروف التهجي لا غير ، واختلفوا في " حم " فأخرجها بعضهم من حيز الحروف وجعلها فعلا وقال : معناها حم أي : قضى ما هو كائن .

وروى عكرمة عن ابن عباس - رضي الله عنهما - أنه قال : ح حلمه ، م مجده ، ع علمه ، س سناؤه ، ق قدرته ، أقسم الله بها .

وقال شهر بن حوشب وعطاء بن أبي رباح : ح حرب يعز فيها الذليل ويذل فيها العزيز من قريش ، م ملك يتحول من قوم إلى قوم ، ع عدو لقريش يقصدهم ، س سيئ يكون فيهم ، ق قدرة الله النافذة في خلقه .

وروي عن ابن عباس - رضي الله عنهما - أنه قال : ليس من نبي صاحب كتاب إلا وقد أوحيت إليه " حم عسق " . فلذلك قال :

Arabic

سُورَة الشُّورى [ مَكِّيَّة إلّا الآيات ٢٣ و٢٤ و٢٥ و٢٦ فَمَدَنِيَّة وآياتها ٥٣ نَزَلَتْ بَعْد فُصِّلَتْ ]

﴿عسق﴾ اللَّه أعْلَم بِمُرادِهِ بِهِ

Arabic

﴿حمۤ ۝١ عۤسۤقۤ ۝٢﴾ - قراءات

٦٨٧٨٠- ذكر عن ابن عباس أنّه كان يقرأه: (حم سق) بغير عين، ويقول: إنّ السين: عُمْر كل فرقة كائنة، وإنّ القاف: كل جماعة كائنة. ويقول: إن عليًّا إنما كان يعلم العين بها= (ز)

٦٨٧٨١- وذكر أنّ ذلك في مصحف عبد الله [بن مسعود] على مثل الذي ذكر عن ابن عباس من قراءته من غير عين[[علقه ابن جرير ٢٠/٤٦٥.

والقراءة شاذة. ينظر: مختصر الشواذ ص١٣٤.]]. (ز)

﴿حمۤ ۝١ عۤسۤقۤ ۝٢﴾ - نزول الآية

٦٨٧٨٢- عن النبي ﷺ: أنّه لما نزلت هذه الآية: ﴿حم * عسق﴾ عُرِفت الكآبة في وجهه، فقيل له: ما هذه الكآبة، يا رسول الله؟ قال: «أُخبرتُ ببلاء ينزل؛ من خسفٍ، ومسخٍ، وقذْفٍ، ونار تحشرهم، وريح تقذفهم في اليمّ، وآيات متتابعات متصلة بنُزول عيسى، وخروج الدَّجّال»[[أورده الثعلبي ٨/٣٠٢.]]. (ز)

﴿حمۤ ۝١ عۤسۤقۤ ۝٢﴾ - تفسير الآية

٦٨٧٨٣- عن أبي معاوية: أنّ عمر بن الخطاب صعد المنبر فقال: أيها الناس، هل سمع أحدٌ منكم رسولَ الله ﷺ يُفَسِّر: ﴿حم * عسق﴾؟ فوثب ابنُ عباس فقال: أنا، ﴿حم﴾ اسم من أسماء الله تعالى. قال: فـ«عين»؟ قال: عاين المشركون عذابَ يوم بدر. قال: فـ«سين»؟ قال: ﴿وسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ﴾ [الشعراء:٢٢٧]. قال: فـ«قاف»؟ فسكت.= (ز)

٦٨٧٨٤- فقام أبو ذرّ ففسَّر كما قال ابن عباس، وقال: «قاف» قارِعَةٌ مِن السماء تصيب الناس[[أخرجه أبو يعلى -كما في تفسير ابن كثير ٧/١٨٩-١٩٠-، وابن عساكر في تاريخه ٣٤/١٥-١٦، من طريق أبي طالب عبد الجبار بن عاصم، عن أبي عبد الملك الحسن بن يحيى الخشني الدمشقي، عن أبي معاوية، عن عمر بن الخطاب به.

قال ابن كثير: «إسناده ضعيف جدًّا ومنقطع». وقال البوصيري في إتحاف الخيرة المهرة ٦/٢٦٥: «إسناد ضعيف؛ لضعف الحسن بن يحيى الخشني». وقال السيوطي: «بسند ضعيف».]]. (١٣/١٣٠)

٦٨٧٨٥- عن أرطاة بن المنذر، قال: جاء رجلٌ إلى ابنِ عباس وعنده حُذيفة بن اليمان، فقال: أخبِرني عن تفسير: ﴿حم * عسق﴾؟ فأعرَض عنه، ثم كرّر مقالته، فأعرض عنه، وكره مقالته، ثم كرّرها الثالثة، فلم يجبه. فقال له حُذيفة: أنا أنبِّئك بها لِمَ كرِهَها؛ نزلت في رجل مِن أهل بيته يُقال له: عبد إله، أو عبد الله، ينزل على نهرٍ مِن أنهار المشرق، يبني عليه مدينتين، يشقّ النهر بينهما شقًّا، يجتمع فيها كل جبّار عنيد، فإذا أذِن الله في زوال مُلكهم وانقطاع دولتهم ومُدّتهم بعث الله على إحداهما نارًا ليلًا، فتصبح سوداء مظلمة قد احترقت كأنها لم تكن مكانها، وتصبح صاحبتها متعجِّبة كيف أفلتت، فما هو إلا بياض يومها ذلك حتى يجتمع فيها كل جبّار عنيد منهم، ثم يخسف الله بها وبهم جميعًا، فذلك قوله: ﴿حم * عسق﴾، يعني: عزيمة من الله وفتنة وقضاء حُمّ. «عين» يعني: عدلًا منه. «سين» يعني: سيكون. «ق» يعني: واقع بهاتين المدينتين[[أخرجه ابن جرير ٢٠/٤٦٤-٤٦٥، ونعيم بن حماد (٥٦٨)، والثعلبي ٨/٣٠٢، والخطيب ١/٤٠. وعزاه السيوطي إلى ابن أبي حاتم.]]٥٧٨٢. (١٣/١٢٩)

٥٧٨٢ علق ابنُ كثير (١٢/٢٥٣) على هذا الأثر بقوله: «أثر غريب عجيب منكر».

٦٨٧٨٦- عن عُبيد بن عمير، عن حُذيفة أنّه سُئِل عن: ﴿حم * عسق﴾، وعمر، وعليّ، وابن مسعود، وأبي بن كعب، وابن عباس، وعدّة مِن أصحاب رسول الله ﷺ ﵃ حضور. فقال حذيفة: العينُ: عذابُ. والسين: السّنة والمجاعة. والقاف: قوم يُقذفون في آخر الزمان. فقال له عمر ﵁: مِمَّن هم؟ قال: مِن ولد العباس في مدينة يقال لها: الزوراءُ، يُقتل فيها مقتلةٌ عظيمة، وعليهم تقوم الساعة.= (ز)

٦٨٧٨٧- فقال ابن عباس: ليس ذلك فينا، ولكن القاف: قذْفٌ وخسفٌ يكونُ.= (ز)

٦٨٧٨٨- قال عمر لحذيفة: أمّا أنتَ فقد أصبتَ التفسير، وأصاب ابنُ عباس المعنى. فأصابت ابنُ عباس الحُمّى، حتى عادهُ عمر وعدّة من أصحاب رسول الله ﷺ؛ مِمّا سمع مِن حذيفة[[أخرجه نعيم بن حماد في كتاب الفتن ١/٣٠٥.]]. (ز)

٦٨٧٨٩- عن عبد الله بن عباس -من طريق عكرمة- أنّ نافع بن الأزرق سأله عن قوله: ﴿حم * عسق﴾. فقال: «ح» حلمه، «م» مجده، «عين» علمه، «سين» سناه، «ق» قدرته، أقسم الله تعالى بها[[تفسير الثعلبي ٨/٣٠٢، وتفسير البغوي ٧/١٨٠.]]. (ز)

٦٨٧٩٠- عن عبد الله بن عباس -من طريق أبي الجوزاء- أنّه قال لنافع: «عين» فيها عذاب، «سين» فيها مسخ، «ق» فيها قذف[[تفسير الثعلبي ٨/٣٠٢.]]. (ز)

٦٨٧٩١- قال سعيد بن جبير= (ز)

٦٨٧٩٢- وجعفر بن محمد: ﴿حم * عسق﴾: «حا» من رحمن، «ميم» من مجيد، «عين» من عالم، «سين» من قُدّوس، «ق» من قاهر[[تفسير الثعلبي ٨/٣٠٣.]]. (ز)

٦٨٧٩٣- قال بكر بن عبد الله المُزَنِيّ: ﴿حم * عسق﴾: «ح» حرب تكون بين قريش والموالي، فتكون الغَلَبة لقريش على الموالي، «م» مُلك بني أمية، «ع» علو ولد العباس، «سين» سناء المهدي، «ق» قوة عيسى ﵇ حين ينزل، فيقتل النصارى، ويُخَرِّب البِيَع[[تفسير الثعلبي ٨/٣٠٣.]]. (ز)

٦٨٧٩٤- قال شَهْر بن حَوْشَب= (ز)

٦٨٧٩٥- وعطاء بن أبي رباح: ﴿حم * عسق﴾: «ح» حرب يعزُّ فيها الذليل ويُذلّ فيها العزيز من قريش، «م» مُلك يتحول من قوم إلى قوم، «ع» عدو لقريش يقصدهم، «س» سيئ يكون فيهم، «ق» قدرة الله النافذة في خلقه[[تفسير البغوي ٧/١٨٠. وفي تفسير الثعلبي ٨/٣٠٣ بلفظ: «حا» حرب يعزِّ فيها الذليل ويُذلّ فيها العزيز في قريش، ثم تُفضى إلى العرب، ثم تُفضى إلى العجم، ثم تمتد إلى خروج الدَّجّال. وأورد باقي الأثر عن عطاء مهملًا. بينما في طبعة دار التفسير ٢٣/٣٢٩ عن بعضهم وليس عن عطاء.]]. (ز)

٦٨٧٩٦- عن أبي بكر الهُذلي، قال: كنت أذاكر من الحسن ﴿حم﴾ و﴿طسم﴾، والحسن يصلي، فانفتل، فقال: هُنّ فواتح يفتح الله بهنّ السور[[أخرجه إسحاق البستي ص٢٩٨.]]. (ز)

٦٨٧٩٧- عن قتادة بن دعامة -من طريق معمر- في قوله: ﴿حم * عسق﴾، قال: اسم مِن أسماء القرآن[[أخرجه عبد الرزاق ٢/١٩٠. وعلقه إسحاق البستي ص٢٩٨.]]. (ز)

٦٨٧٩٨- قال محمد بن كعب القُرظي: ﴿حم * عسق﴾ أقسم الله بحِلمه، ومجده، وعلّوه، وسنائه، وقدرته: أن لا يُعَذِّب مَن عاد إليه بلا إله إلا الله مخلِصًا له مِن قلبه[[تفسير الثعلبي ٨/٣٠٣.]]. (ز)

٦٨٧٩٩- قال إسماعيل السُّدّيّ: ﴿حم * عسق﴾ هو مِن الهجاء المُقَطَّع، «حا» من الحكيم، «ميم» من المجيد، «عين» من العزيز، «سين» من السلام، «ق» مِن القادر[[تفسير الثعلبي ٨/٣٠٣.]]. (ز)

٦٨٨٠٠- قال مقاتل بن سليمان: ﴿حم * عسق﴾ في أمر العذاب، يا محمد، فيها تقديم، إليك وإلى الأنبياء من قبلك[[تفسير مقاتل بن سليمان ٣/٧٦٣.]]. (ز)

Arabic

﴿عسق﴾ ع: علمه س: سناؤه ق: قدرته أقسم الله تعالى بها

Arabic

﴿عٓسٓقٓ﴾ حروف مقطعة.

Arabic

قد تقدم الكلام على الحروف المقطعة وقد روى ابن جرير ههنا أثرا غريبا عجيبا منكرا فقال أخبرنا أحمد بن زهير حدثنا عبدالوهاب بن نجدة الحوطي حدثنا أبو المغيرة عبدالقدوس بن الحجاج عن أرطاة بن المنذر قال: جاء رجل إلى ابن عباس رضي الله عنهما قال له وعنده حذيفة بن اليمان رضي الله تعالى عنه أخبرني عن تفسير قول الله تعالى "حم عسق" قال فأطرق ثم أعرض عنه ثم كرر مقالته فأعـرض عنه فلم يجبه بشيء وكره مقالته ثم كررها الثالثة فلم يحر إليه شيئا فقال له حذيفة رضي الله عنه أنا أنبئك بها قد عرفت لم كرهها نزلت في رجل من أهل بيته يقال له عبدالإله وعبدالله ينزل على نهر من أنهار المشرق تبنى عليه مدينتان يشق النهر بينهما شقا فإذا أذن الله تبارك وتعالى في زوال ملكهم وانقطاع دولتهم ومدتهم بعث الله عز وجل على إحداهما نارا ليلا فتصبح سوداء مظلمة وقد احترقت كأنها لم تكن مكانها وتصبح صاحبتها متعجبة كيف أفلتت؟ فما هو إلا بياض يومها ذلك حتى يجتمع فيها كل جبار عنيد منهم ثم يخسف الله بها وبهم جميعا فذلك قوله تعالى "حم عسق" يعني عزيمة من الله تعالى وفتنة وقضاء حم عين يعني عدلا منه سين يعني سيكون ق يعني واقع بهاتين المدينتين وأغرب منه ما رواه الحافظ أبو يعلى الموصلي في الجزء الثاني من مسند ابن عباس رضي الله عنه عن أبي ذر رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم في ذلك ولكن إسناده ضعيف جدا ومنقطع فإنه قال حدثنا أبو طالب عبدالجبار بن عاصم حدثنا أبو عبدالله الحسن بن يحيى الخشني الدمشقي عن أبي معاوية قال: صعد عمر بن الخطاب رضي الله عنه المنبر فقال: أيها الناس هل سمع منكـم أحد رسول الله صلى الله عليه وسلم يفسر "حم عسق" فوثب ابن عباس رضي الله عنه فقال أنا قال حم اسم من أسماء الله تعالى قال فعين؟ قال عاين المولون عذاب يوم بدر قال فسين؟ قال سيعلم الذين ظلموا أي منقلب ينقلبون قال فقاف؟ فسكت فقام أبو ذر ففسر كما قال ابن عباس رضي الله عنهما وقال قاف قارعة من السماء تغشى الناس.

Audio Recitations

Ahmad Alnufais

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad (Archived)

Mujawwad

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal (Archived)

Abu Bakr al-Shatri - Murattal (Archived)

Hani ar-Rifai - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal (Archived)

Mohamed Siddiq al Minshawi - Mujawwad

Mujawwad

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal (Archived)

Murattal

Sa`ud ash-Shuraym - Murattal (Archived)

Abdul Baset Abdul Samad - Murattal (Archived)

Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal (Archived)

Mohamed al-Tablawi

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim (Archived)

Muallim

Maher Al Muaiqly - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad

Abu Bakr al-Shatri - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Muratta

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim

Mishari Rashid al Afasy - Murattal

Khalifa Al Tunaiji - Murattal

Saad al Ghamdi - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Mujawwad

Yasser Al-Dosari - Murattal

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal

Saud Al-Shuraim - Murattal

Grammar & Morphology

عٓسٓقٓ
Position 1
Verse 2 of chapter 42 begins with the Quranic initials <i class="ab">ʿayn sīn qāf</i> (<span class="at">ع س ق</span>). These are sequences of letters that occur at the start of certain chapters in the Quran. In Arabic these are known as the disconnected or shortened letters (<span class="at">حروف مقطعة</span>).