Az-Zukhruf 7

Verse 7 of 89 • 8 words

Arabic Text

Uthmani Script

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِىٍّ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

QPC Hafs Script

وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ٧

IndoPak Script

وَمَا يَاۡتِيۡهِمۡ مِّنۡ نَّبِىٍّ اِلَّا كَانُوۡا بِهٖ يَسۡتَهۡزِءُوۡنَ‏

Translations

Somali

Nabi uma yimaado Gaaladii hadii kale way ku jees jeesi jireen.

Bulgarian

И не е идвал при тях пророк, без да му се подиграят.

English

but whenever a prophet came to them, they mocked him,

Norwegian

men det kom ingen profet til dem uten at de drev ap med ham.

Urdu

Kabhi aisa nahin hua ke koi Nabi unke haan (yahan) aaya ho aur unhon ne uska mazak na udaya ho

Azeri

Onlara elə bir peyğəmbər gəlməzdi ki, ona istehza etməsinlər!

Indonesian

Dan setiap kali seorang nabi datang kepada mereka, mereka selalu mengolok-oloknya.

Maranao

Na da a pphakatalingoma kiran a nabi a ba iran oto di pphamagrgi.

Urdu

اور ان لوگوں کے پاس کوئی نبی نہیں آیا جس کا انھوں نے مذاق نہ اُڑایا ہو

Spanish

Cada vez que un Profeta venía de parte de Al-lah a los pueblos de la antigüedad, solían burlarse de él.

Ganda

Tewali Nabbi yenna yabajjira okugyako bamujeejanga.

Tamil

(எனினும்) அவர்களிடம் எந்த நபி வந்தபோதிலும், அவர்கள் அவரைப் பரிகாசம் செய்யாது இருக்கவில்லை.

Korean

예언자가 이르지 아니한 곳이없었으나 사람들이 그를 조롱했노라

Malay

Dan tidak ada seseorang Nabi pun yang datang kepada mereka, melainkan mereka mempersenda dan mengejek-ejeknya.

English

And never came there unto them a prophet but they used to mock him.

Bengali

আর যখনই তাদের কাছে কোনো নবী এসেছে তারা তাকে নিয়ে ঠাট্টা-বিদ্রূপ করেছে।

English

But no prophet ever came to them without being mocked.

Italian

E nessun profeta venne loro senza che lo schernissero.

Albanian

Dhe nuk u erdhi atyre asnjë pejgamber, e të mos tallen me të.

Persian

و هیچ پیامبری به سوی آنان نیامد، مگر این‌که او را مسخره (و استهزاء) می‌کردند.

Uzbek

Улар ҳам ўзларига келган ҳар бир пайғамбарни масхара қилиб кулган эдилар.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

އަދި އެ މީސްމީހުންގެ ގާތަށް - އެ أمّة ތަކަށް - نبي ބޭކަލަކު ވަޑައިގެންނެވި ކޮންމެ ހިނދެއްގައި އެ ބޭކަލަކަށް މަލާމާތްކޮށް، ފުރައްސާރަކޮށް، ގޮއްވާ ނުހަދާ އެއް ބޭކަލަކުވެސް އެއް أمّة އަކަށްވެސް رسول ކަމާއިގެން ވަޑައި ނުގަންނަވައެވެ. (ހުރިހާ ބޭކަލުންނަށްވެސް އެ أمّة އެއްގެ މީހުން ކަންތައްކުރީ އެފަދައިންނެވެ.)

Bambara

ߟߊ߬ߝߐ߬ߓߊ߰ ߛߌ߫ ߡߊ߫ ߣߊ߬ ߏ߬ ߟߎ߫ ߡߊ߬ ߣߴߊ߬ߟߎ߬ ߡߴߊ߬ߟߎ߬ ߦߟߍߓߐ߫ ߏ߬ ߘߐ߫

Uzbek

Ular o`zlariga kelgan har bir Payg`ambarni albatta istehzo qilganlar.

Persian

و[لی] هر پیامبری به سوی آنان می‌آمد، مسخره‌اش می‌کردند.

Turkish

Onlara bir nebi geldikçe muhakkak onunla alay ederlerdi.

Indonesian

Dan setiap kali seorang nabi datang kepada mereka, mereka selalu memperolok-olokkannya.

Northern Sami

و هر پیامبری که از جانب الله نزد آن امت‌های پیشین آمد او را مسخره می‌کردند.

Moore

Nabiyaam pa yɩ sẽn na n wa b nengẽ, rẽndame tɩ b yɩ n yaand-a.

Malayalam

ആ പൂർവ്വ സമുദായങ്ങളിലെല്ലാം അല്ലാഹുവിൽ നിന്നുള്ള ദൂതൻ വന്നെത്തിയപ്പോൾ അവിടെയുള്ളവർ അദ്ദേഹത്തെ പരിഹസിക്കാതിരുന്നിട്ടില്ല.

Pashto

او هغوى ته يو نبي هم نه دى ورغلى مګر دا چې هغوی ملنډې پرې وهلې.

Urdu

کبھی ایسا نہیں ہوا کہ کوئی نبی ان کے ہاں آیا ہو اور انہوں نے اس کا مذاق نہ اڑایا ہو

Uzbek

Улар ўзларига келган ҳар бир Пайғамбарни албатта истеҳзо қилганлар.

Bosnian

i nijedan im vjerovjesnik nije došao, a da mu se nisu narugali!

Turkish

Geçmiş ümmetlere Yüce Allah tarafından ne kadar peygamber geldi ise mutlaka onu alaya alırlardı.

Chinese

每有先知来临他们的时候,他们都加以愚弄。

French

Aucun prophète ne leur venait de la part d’Allah sans qu’ils ne le raillent.

Indonesian

      Dan tidaklah datang Nabi kepada umat-umat terdahulu dari sisi Allah melainkan mereka senantiasa mengolok-oloknya.

English

Yet not a prophet came to them but that they used to ridicule him.

English

Wama ya/teehim min nabiyyin illa kanoo bihi yastahzi-oona

Kinyarwanda

Nta muhanuzi n’umwe wabageragaho ngo babure kumunnyega.

English

Whenever a prophet came to those previous nations from Allah they used to mock at him.

Somali

Ma jirin Nabi u yimaada oo aysan ku jees-jeesin.

English

But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him.

Central Khmer

ប៉ុន្តែ គ្មានព្យាការីណាម្នាក់ដែលមកពីអល់ឡោះជាម្ចាស់ដែលបានទៅកាន់ប្រជាជាតិជំនាន់មុនៗទាំងនោះឡើយ លើកលែងតែពួកគេចំអកឡកឡឺយចំពោះព្យាការីនោះ ។

Japanese

それらの民のもとにアッラーのもとから預言者が遣わされれば、必ずかれらは預言者を馬鹿にしたのである。

Portuguese

Porém, não lhes chegou profeta algum, sem que o escarnecessem.

Yau,Yuw

Soni nganiŵaichililaga ntume jwalijose ikaŵeje ŵaliji nkuntenda chipongwe.

Hindi

और उनके पास कोई नबी नहीं आता था, परंतु वे उसका उपहास करते थे।

Bulgarian

И не е идвал при тях пророк, без да му се подиграят.

Urdu

اور کوئی پیغمبر ان کے پاس نہیں آتا تھا مگر وہ اس سے تمسخر کرتے تھے

Chinese

每个先知来临他们的时候,他们都加以愚弄。

Japanese

だが預言者が来る度に,かれらは嘲笑しないことはなかった。

Albanian

Dhe nuk u erdhi atyre asnjë pejgamber, e të mos tallen me të.

English

And there came not to them a prophet but they mocked at him.

Indonesian

Dan tiada seorang nabi pun datang kepada mereka, melainkan mereka selalu memperolok-olokkannya.

Tajik

Ва ҳеҷпаёмбаре бар онҳо фиристода намешуд, магар он ки масхарааш мекарданд.

Bengali

তাদের কাছে এমন কোন নবী আসেনি যাকে তারা ঠাট্টা-বিদ্রূপ করেনি।

Bengali

এবং যখনই তাদের নিকট কোন নাবী এসেছে, তারা তাকে ঠাট্টা বিদ্রুপ করেছে।

Romanian

Însă nu a venit nici un profet la ei fără să‑l ia în derâdere!

English

And no messenger came to them, but they used to mock at him.

French

Nul prophète n’est venu à elles sans qu’elles ne le tournent en dérision.

Bosnian

Prijašnjim narodima nije stigao nijedan vjerovjesnik od Allaha, a da se nisu s njim ismijavali.

Malay

Dan tidak ada seseorang Nabi pun yang datang kepada mereka, melainkan mereka mempersenda dan mengejek-ejeknya.

Assamese

বিগত সেই উম্মতবোৰৰ মাজত আল্লাহৰ ফালৰ পৰা যেতিয়াই কোনো নবী আহিছিল, তেতিয়াই সিহঁতে সেই নবীক উপহাস কৰিছিল।

French

Aucun Prophète n’est venu vers eux qu’ils n’aient tourné en dérision.

Turkish

Onlar kendilerine gelen her peygamberle mutlaka alay ediyorlardı.

Dari

و هیچ پیغمبری به نزد آنان نمی‌آمد مگر آنکه او را مسخره می‌کردند.

English

Wama ya/teehim min nabiyyin illakanoo bihi yastahzi-oon

Albanian

Hausa

Kuma wani Annabi bai je musu ba fãce sun kasance, game da shi, sunã mãsu yin izgili.

Macedonian

и ниту еден веровесник не им дојде, а да не му се исмеваа!

English

And never came there a prophet to them but they mocked him.

Kannada

ಅವರ ಬಳಿಗೆ ಬಂದ ಯಾವೊಬ್ಬ ಪ್ರವಾದಿಯನ್ನೂ ಅವರು ಪರಿಹಾಸ ಮಾಡದೇ ಬಿಟ್ಟಿರಲಿಲ್ಲ.

Chichewa, Chewa, Nyanja

Ndipo palibe mneneri aliyense amene amawadzera koma amam’chitira chipongwe.

Bambara

ߟߊ߬ߝߐ߬ߓߊ߰ ߛߌ߫ ߘߏ߲߬ ߡߊ߫ ߗߋ߫ ߏ߬ ߟߎ߫ ߡߊ߬ ߸ ߣߴߊ߬ߟߎ߬ ߡߴߏ߬ ߡߊߦߟߍ߫.

Chinese

每有先知来临他们的时候,他们都加以愚弄。

Vietnamese

Thế nhưng không một Sứ Giả nào từ Allah đến với những cộng đồng trước đây mà lại không bị người dân chế giễu.

Malayalam

ഏതൊരു പ്രവാചകന്‍ അവരുടെ അടുത്ത് ചെല്ലുകയാണെങ്കിലും അവര്‍ അദ്ദേഹത്തെ പരിഹസിക്കുന്നവരാകാതിരുന്നിട്ടില്ല.

Urdu

اور نہیں آتا لوگوں کے پاس کوئی پیغام لانے والا جس سے ٹھٹھا نہیں کرتے1

Russian

Однако, какой бы пророк от Аллаха не приходил к тем предыдущим поколениям, они насмехались над ним.

Urdu

جو نبی ان کے پاس آیا انہوں نے اس کا مذاق اڑایا.

Italian

E non veniva loro profeta che non deridessero,

Rundi

Nta Muvugishwamana yabashikira, kiretse ko bamuteburako nk’itebura ry’abo warungitsweko;

Greek

Δεν τους ήρθε (στα προηγούμενα έθνη) κανένας Προφήτης, παρά να τον χλεύαζαν.

English

No prophet ever came to them except that they ridiculed him.

Thai

และไม่มีนะบีคนใดที่ได้มายังพวกเขาเว้นแต่พวกเขาจะได้เยาะเย้ยเขา (นะบี)

Bengali

৭. পূর্বেকার এসব জাতির নিকট আল্লাহর পক্ষ থেকে যে নবীই আগমন করেছেন তারা তাঁকে নিয়ে ঠাট্টা করেছে।

Hausa

Kuma wani Annabi bai je musu ba fãce sun kasance, game da shi, sunã mãsu yin izgili.

Dutch

En er kwam geen profeet tot hen, of zij lachten verachtelijk,

Albanian

por, sa herë që u vinte atyre ndonjë profet, ata talleshin me të!

Bosnian

i nijedan im vjerovjesnik nije došao, a da ga nisu izrugivali!

Serbian

и ниједан им веровесник није дошао, а да му се нису изругивали!

Bengali

আর যখনই তাদের কাছে কোন নবী এসেছে তারা তাকে নিয়ে ঠাট্টা-বিদ্রূপ করেছে।

Tajik

Ва ҳеҷ паёмбаре бар онҳо фиристода намешуд, ки масхарааш накарда бошанд.

Portuguese

E não lhes chegou profeta algum, sem que dele zombassem.

Vietnamese

Tuy nhiên, không một Nabi nào đến với họ mà lại không bị họ nhạo báng, giễu cợt.

Asante

Nkͻmhyεni a ᴐbaa wᴐn hᴐ biara gyesε wͻdi ne ho fεw.

Bosnian

i nijedan im vjerovjesnik nije došao, a da ga nisu izrugivali!

Chinese

每当有先知从真主那里来临他们,他们便对其加以讽刺。

Chechen

Цхьа а пайхамар ца веана цаьрга цара иза сийсазвоккхуш бен.

Urdu

اور نہیں آیا کوئی بھی نبی ان کے پاس مگر وہ اس کا مذاق ہی اڑاتے رہے

Russian

Но какой бы пророк ни приходил к ним напомнить им об истине, они издевались над ним.

German

Und nie kam ein Prophet zu ihnen, den sie nicht verspottet hätten.

Dutch

En er kwam geen Profeet tot hen, of zij dreven de spot met hem.

French

et pas un Prophète ne leur venait qu’ils ne le tournaient en dérision.

Ukrainian

Але який би пророк до них не приходив, вони із нього глузували.

Spanish

Cada vez que recibían la llegada de un Profeta, se burlaban de él.

Kazakh

Олар өздеріне келген пайғамбарды ұдайы мазақ қылды.

Dagbani

Annabi so mi na ʒin ka ba na, naɣila bɛ nyɛla ban maandi o ansarsi.

Romanian

Însă nu a venit niciun Profet la ei fără să-l ia în derâdere!

German

Und kein Gesandter kam zu ihnen, ohne daß sie sich über ihn lustig gemacht hätten.

Marathi

आणि जो देखील पैगंबर त्यांच्याजवळ आला, त्यांनी त्याची थट्टाच उडविली.

Telugu

మరియు వారు, తమ వద్దకు వచ్చిన ప్రవక్తలలో ఏ ఒక్కరిని కూడా ఎగతాళి చేయకుండా వదల లేదు.

Russian

Но какой бы пророк ни приходил к ним, они издевались над ним.

Turkish

Kendilerine gelen her peygamberi onlar mutlaka alaya alırlardı.

English

No prophet ever came to them unless they made fun of him.

Pashto

او دوى ته به هېڅ یو نبي نه راته مګر دوى به په هغه پورې مسخرې كولې

Swahili

Hawajiwi na Nabii yoyote isipokuwa huwa wakimcheza shere kama vile watu wako walivyokucheza shere, basi tukawaangamiza wale waliowakanusha Mitume wetu, nao walikuwa ni wenye nguvu kali na ushujaa wa kivita kuliko watu wako, ewe Mtume.

Hebrew

אך לא בא אליהם כל נביא, אלא שהם היו מזלזלים בו.

Turkish

Onlar, kendilerine gelen her peygamberi mutlaka alaya alırlardı.

Tamil

ஆனால் அவர்களிடம் வந்த நபி ஒவ்வொருவரையும் அவர்கள் பரிகாசம் செய்யாது இருக்கவில்லை.

Amazigh

Ur ten id ippas nnbi, mebla ma mmaâlken fellas.

Russian

И какой бы пророк ни приходил к ним, они насмехались над ним (также как и твой народ насмехается и издевается над тобой, о, Мухаммад).

Gujarati

૭. અને જ્યારે પણ તેમની પાસે કોઈ પયગંબર આવ્યા, તો તેમણે તેમની મશ્કરી જ કરી.

English

No messenger came to them, but they used to mock at him.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

އަދި އެއުރެން އެބޭކަލަކަށް ފުރައްސާރަކުރާ ކަމުގައިނުވާ އެއްވެސް ނަބިއްޔަކު އެއުރެންގެ ގާތަކަށް ވަޑައެއްނުގަންނަވަތެވެ.

Polish

Lecz gdy tylko przyszedł do nich jakiś prorok, to ludzie się z niego wyśmiewali.

Romanian

Nici un profet nu a venit însă la ei, fără ca ei să nu-l batjocorească.

Sindhi

۽ وٽن ڪوبه پيغمبر نه ٿي آيو مگر ساڻس ٺـٺوليون ٿي ڪيائون.

English

And never came there a Prophet to them but they used to mock at him.

Spanish

No vino a ellos profeta que no se burlaran de él.

Hindi

और कोई पैग़म्बर उनके पास ऐसा नहीं आया जिससे इन लोगों ने ठट्ठे नहीं किए हो

English

And in no way did a Prophet come up to them, except that they used to mock at him.

English

and they mocked every one of them,

Uighur, Uyghur

ئۇلارغا قانداق بىر پەيغەمبەر كەلمىسۇن، ئۇلار ئۇنى (قەۋمىڭ سېنى مەسخىرە قىلغاندەك) مەسخىرە قىلدى.

Chinese

每逢先知来临的时候,他们都加以愚弄。

Pashto

هغوی ته به چې هر پیغمبر راغی نو ملنډې به يې پرې وهلې.

Swahili

Na hawajii Nabii yeyote ila walikuwa wakimkejeli.1

Swedish

Men ingen profet kom någonsin till [sitt folk] utan att de gjorde narr av honom.

Kurdish

بێگومان هیچ پێغه‌مبه‌رێکیان بۆ نه‌هاتووه که ئه‌وان گاڵته‌یان پێ نه‌کردبێت.

Tajik

Вале ҳар паёмбаре ба сӯйи онон меомад, масхарааш мекарданд

Korean

예언자가 이르지 아니한 곳이없었으나 사람들이 그를 조롱했노라

Finnish

Mutta yksikään profeetta ei käynyt heidän luonaan saamatta osakseen pilkkaa.

Lingala

Ntoma atikalaki koyela bango te sé kino batióla ye.

Czech

však nepřišel k nim prorok žádný, aby se mu neposmívaly.

Malayalam

ഏതൊരു പ്രവാചകന്‍ അവരുടെ അടുത്ത് ചെല്ലുകയാണെങ്കിലും അവര്‍ അദ്ദേഹത്തെ പരിഹസിക്കുന്നവരാകാതിരുന്നിട്ടില്ല.

Japanese

そして彼らのもとに預言者*が訪れた時は決まって、彼らは彼(預言者*)のことを嘲笑したものだった。

Amharic

ከነቢይም አንድም የሚመጣላቸው አልነበረም በእርሱ ይሳለቁበት የነበሩ ቢኾኑ እንጅ፡፡

Assamese

আৰু যেতিয়াই সিহঁতৰ ওচৰলৈ কোনো নবী আহিছে সিহঁতে তেওঁক লৈ ঠাট্টা-বিদ্ৰূপ কৰিছে।

Vietnamese

Và không một Nabi nào đến gặp họ mà không bị chế giễu.

Yoruba

Kò sí Ànábì kan tí ó wá bá wọn àyàfi kí wọ́n máa fi ṣe yẹ̀yẹ́.

Swahili

Na hawajii Nabii yeyote ila walikuwa wakimkejeli.

Bengali

এবং যখনই তাদের নিকট কোন নাবী এসেছে তারা তাকে ঠাট্টা-বিদ্রূপ করেছে।

Italian

Non giunse a quei popoli del passato un profeta senza che lo deridessero.

Tagalog

Walang dumarating sa mga kalipunang naunang iyon na isang propeta mula sa ganang kay Allāh malibang sila noon sa kanya ay nanunuya.

English

wa-maa yaa-tee-him min na-biyyin il-laa kaa-noo bihee yas-tah-zioon

English

Wa-maa yaateehim min Nabiyyin illaa kaanoo bihee yastahzi’oon

English

wama yatihim min nabiyyin illa kanu bihi yastahziuna

Fulah

Annabaajo araali e maɓɓe, si wonaa ɓe njalkitay mo.

Turkish

Onlara, hiçbir peygamber gelmedi ki onunla alay etmiş olmasınlar.

Kannada

ಅವರ ಬಳಿ ಬಂದ ಯಾವ ಪೈಗಂಬರರಿಗೂ ಅವರು ಪರಿಹಾಸ್ಯ ಮಾಡದೇ ಬಿಟ್ಟಿಲ್ಲ.

Maltese

Ma kienx jigihom Profeta li ma kinux jiddieħku bih

German

Und kein Gesandter kam zu ihnen, außer dass sie sich über ihn lustig gemacht hätten.

Urdu

وَ مَايَاْ تِىْ هِمّمِنّنَ بِىّ يِنْاِلّ لَاكَا نُوْبِ هِىْيَسْ تَهْ زِ ءُوْٓ نْ

Croatian

i nijedan im vjerovjesnik nije došao, a da ga nisu izrugivali!

Azeri

Onlara elə bir peyğəmbər gəlmədi ki, ona istehza etməsinlər.

Dutch

En er kwam geen Profeet tot hen, of zij dreven de spot met hem.

Malayalam

ജനങ്ങള്‍ തങ്ങള്‍ക്ക് വന്നെത്തിയ ഒരു പ്രവാചകനെയും പരിഹസിക്കാതിരുന്നിട്ടില്ല.

Tatar

Аларга бер пәйгамбәр килде исә, алар аны мәсхәрә кылыр булдылар.

Tagalog

Walang pumupunta sa kanila na isang propeta malibang sila noon sa kanya ay nangungutya.

Spanish

Cada vez que recibían la llegada de un profeta, se burlaban de él.

Lithuanian

Ir niekada neatėjo Pranašas jiems, iš kurio jie nebūtų šaipęsi.

English

but not a Prophet came to them, without they mocked at him;

English

But never yet came a prophet to them without their deriding him –

Russian

Но какой пророк ни приходил к ним, они смеялись над ним.

English

And not a prophet came Unto them but him they were wont to mock.

English

No Prophet came to them whom they did not mock.

English

no Prophet came to them except that they mocked him,

Russian

Но какой бы пророк ни приходил к ним, они подвергали его осмеянию.

Kashmiri

۔زانٛہہ سپُد نہٕ یہِ زِ کانٛہہ نبی کیا آو تِمن نِشہِ تہٕ تِمو آسن نہٕ تس ٹسنہٕ کٔرِ مٕتۍ۔

Spanish

Pero siempre que se les presentaba un Profeta se burlaban de él.

English

Wa-maa ya'teehim min Nabiyyin illaa kaanoo bihee yastahzi'oon

Turkish

vemâ ye'tîhim min nebiyyin illâ kânû bihî yestehziûn.

English

Yet never did a Prophet come to them but they mocked him.1

Urdu

کبھی ایسا نہیں ہوا کہ کوئی نبی اُن کے ہاں آیا ہو اور انہوں نے اُس کا مذاق نہ اُڑایا ہو۔1

English

And never came there a Prophet to them but they used to mock at him.

Tamil

அவர்களிடம் நபி எவரும் வருவதில்லை, அவர்கள் அவரை கேலி செய்பவர்களாக இருந்தே தவிர.

Nepali

७) जो रसूल उनीहरूको पासमा आए, उनीहरूले उसको उपहास नै गर्दथे ।

Oromo

Nabiyyiin tokkollee isaanitti dhufee yoo isatti qishinan (baacan) malee hin hafne.

Kazakh

Өздеріне пайғамбар келген сайын, олар оны келеке ететін.

Sinhala, Sinhalese

තවද කිසියම් නබිවරයකු ඔවුන් වෙත පැමිණි විට ඔවුන් ඔහුට සරදම් කරමින් සිටියා මිස නැත.

Kannada

ಯಾವುದೇ ಒಬ್ಬ ಪ್ರವಾದಿ ಅವರ ಬಳಿ ಬರುವಾಗಲೆಲ್ಲಾ ಅವರು ಆ ಪ್ರವಾದಿಯನ್ನು ತಮಾಷೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.

Central Khmer

ហើយគ្មានណាពីណាម្នាក់មកដល់ពួកគេ ក្រៅពីពួកគេធ្លាប់ បានចំអកឡកឡឺយចំពោះគេនោះឡើយ។

Afar

Kaadu elle anqase wayya heen Nabiiy keenil yemeete mayan.

English

Wama yateehim min nabiyyin illa kanoo bihi yastahzioona

Dutch

En nooit kwam er een profeet tot hen of zij bespotten hun eigen profeten.

Kurdish

[ وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ نَبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (٧) ] وه‌ هیچ پێغه‌مبه‌رێكیان بۆ نه‌چووه‌ ئیلا ئه‌وان گاڵته‌یان پێی كردووه‌.

Uzbek

Уларга қайси бир пайғамбар келса, уни масхара қилардилар.

Punjabi

ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਕੋਲ ਜਿਹੜਾ ਵੀ ਨਬੀ ਆਉਂਦਾ ਸੀ ਉਹ ਉਸ ਦਾ ਮਖੌਲ ਉਡਾਇਆ ਕਰਦੇ ਸਨ।

Kurdish

وە ھەر پێغەمبەرێکیان بۆ ھاتبێت ئەوان ھەر گاڵتەیان پێکردووە

Yau,Yuw

Soni nganiŵaichililaga ntume jwalijose ikaŵeje ŵaliji nkuntenda chipongwe.

Kyrgyz, Kirghiz

Аларга качан бир пайгамбар келсе, аны шылдыңдап күлүшкөн.[1]1

Kurdish

و چو پێغەمبەر بۆ وان نەدهاتن، ئەگەر وان تڕانە پێ نەكربانە.

Russian

И какой бы пророк ни приходил к ним, они над ним насмехались (так же, как и твой народ насмехается над тобой, о Мухаммад).

Thai

และไม่มีนบีคนใดที่ได้มายังพวกเขาเว้นแต่พวกเขาจะได้เยาะเย้ยเขา (นบี)

Magindanawn

Andu dala nabi a dikana pagungatan u kawma nin.

Central Khmer

ប៉ុន្តែគ្មានព្យាការីណាម្នាក់បានមកដល់ពួកគេនោះឡើយ លើកលែងតែពួកគេចំអកឡកឡឺយចំពោះព្យាការីនោះ។

Korean

그들에게 선지자가 찾아올 때마다 그들은 어김없이 그를 조롱하곤 하였노라.

Amharic

ከነብይም አንድንም የሚመጣላቸው አልነበረም በእርሱ ይቀልዱበት (ያፌዙበት) የነበሩ ቢሆን እንጂ::

Luhya

Ne abulaho Omurumwa yesiyesi wabetselanga halali bamukholelanga omubayo.

Bislama

Walay propeta nga miabot kanila, gawas nga sila kaniadto nagbugalbugal kaniya.

Malagasy

Nefa tsy nisy Mpaminany iray tonga tamin’izy ireo, ka tsy noesoiny.

Filipino

Na da-a Puphakatalingoma kiran a Nabi a ba iran noto di Puphamagurugi.

Tafsir (Commentary)

Arabic
{ وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ نَبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ } جحدا لما جاء به، وتكبرا على الحق.

Kurdish
[ وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ نَبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (٧) ] وه‌ هیچ پێغه‌مبه‌رێكیان بۆ نه‌چووه‌ ئیلا ئه‌وان گاڵته‌یان پێی كردووه‌.

Urdu

آیت 7 { وَمَا یَاْتِیْہِمْ مِّنْ نَّبِیٍّ اِلَّا کَانُوْا بِہٖ یَسْتَہْزِئُ وْنَ } ”اور نہیں آیا کوئی بھی نبی ان کے پاس مگر وہ اس کا مذاق ہی اڑاتے رہے۔“

Arabic
وما يأتيهم من نبي أي : لم يكن يأتيهم نبي إلا كانوا به يستهزئون كاستهزاء قومك بك . يعزي نبيه محمدا - صلى الله عليه وسلم - ويسليه .

Tagalog
Walang dumarating sa mga kalipunang naunang iyon na isang propeta mula sa ganang kay Allāh malibang sila noon sa kanya ay nanunuya.

Bosnian
Prijašnjim narodima nije stigao nijedan vjerovjesnik od Allaha, a da se nisu s njim ismijavali.

Russian
Они надменно отвергали их учение и превозносились над истиной.

Chinese
每当有先知从真主那里来临他们,他们便对其加以讽刺。

Turkish
Geçmiş ümmetlere Yüce Allah tarafından ne kadar peygamber geldi ise mutlaka onu alaya alırlardı.

Bengali

এবং যখনই ওদের নিকট কোন নবী এসেছে, তখন ওরা তাকে নিয়ে ঠাট্টা-বিদ্রূপ করেছে।

Arabic
ثم أكد - سبحانه - هذا المعنى فقال : ( وَمَا يَأْتِيهِم مِّنْ نَّبِيٍّ إِلاَّ كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ) أى : أن هؤلاء السابقين لم يأتهم نبى من الأنبياء لهدايتهم ، إلا استهزأوا به ، وسخروا منه ، وأعرضوا عنه .

Bengali

আর যখনই তাদের কাছে কোন নবী এসেছে তারা তাকে নিয়ে ঠাট্টা-বিদ্রূপ করেছে।

Japanese
それらの民のもとにアッラーのもとから預言者が遣わされれば、必ずかれらは預言者を馬鹿にしたのである。

Persian
و هر پیامبری که از جانب الله نزد آن امت‌های پیشین آمد او را مسخره می‌کردند.

Russian
Однако, какой бы пророк от Аллаха не приходил к тем предыдущим поколениям, они насмехались над ним.

English
Whenever a prophet came to those previous nations from Allah they used to mock at him.

French
Aucun prophète ne leur venait de la part d’Allah sans qu’ils ne le raillent.

Indonesian
Namun, tidaklah datang nabi kepada umat-umat terdahulu itu dari sisi Allah melainkan mereka malah mengolok-oloknya.

Assamese
বিগত সেই উম্মতবোৰৰ মাজত আল্লাহৰ ফালৰ পৰা যেতিয়াই কোনো নবী আহিছিল, তেতিয়াই সিহঁতে সেই নবীক উপহাস কৰিছিল।

Central Khmer
ប៉ុន្តែ គ្មានព្យាការីណាម្នាក់ដែលមកពីអល់ឡោះជាម្ចាស់ដែលបានទៅកាន់ប្រជាជាតិជំនាន់មុនៗទាំងនោះឡើយ លើកលែងតែពួកគេចំអកឡកឡឺយចំពោះព្យាការីនោះ ។

Spanish
Cada vez que un Profeta venía de parte de Al-lah a los pueblos de la antigüedad, solían burlarse de él.

Bengali
৭. পূর্বেকার এসব জাতির নিকট আল্লাহর পক্ষ থেকে যে নবীই আগমন করেছেন তারা তাঁকে নিয়ে ঠাট্টা করেছে।

Arabic

﴿وما يأتيهم من نبي إلا كانوا به يستهزئون﴾: الواو: عاطفة، وما: نافية، ويأتيهم: فعل مضارع مرفوع، ومفعول به مقدم، ومن: حرف جر صلة، ونبي: مجرور لفظًا مرفوع محلا على أنه فاعل، وإلا: أداة حصر، وكان: فعل ماض ناقص، والواو اسمها، وبه: جار ومجرور متعلقان بـ﴿يستهزئون﴾، وجملة ﴿يستهزئون﴾ خبر كانوا.

Malayalam
ആ പൂർവ്വ സമുദായങ്ങളിലെല്ലാം അല്ലാഹുവിൽ നിന്നുള്ള ദൂതൻ വന്നെത്തിയപ്പോൾ അവിടെയുള്ളവർ അദ്ദേഹത്തെ പരിഹസിക്കാതിരുന്നിട്ടില്ല.

Arabic
وما يأتي تلك الأمم السابقة من نبي من عند الله إلا كانوا منه يسخرون.

Italian
Non giunse a quei popoli del passato un profeta senza che lo deridessero.

Vietnamese
Thế nhưng không một Sứ Giả nào từ Allah đến với những cộng đồng trước đây mà lại không bị người dân chế giễu.

Albanian
Por sa herë që u vinte një profet, ata talleshin me të.. - Ata e kanë refuzuar me arrogancë të vërtetën e sjellë nga profetët e Allahut dhe me paturpësi janë tallur me ta. Por si ishte përfundimi i tyre, vallë? Allahu i Lartësuar thotë:

Turkish

Kendilerine bir peygamber gelmeyedursun mutlaka onunla alay ederlerdi.

Russian
وَمَايَأْتِيهِممِّنْنَّبِىٍّإِلاَّكَانُواْبِهِ﴿ «и какой бы пророк ни приходил к ним, يَسْتَهْزِءُونَ﴿ они издевались над ним», — т.е. отвергали его и насмехались над ним.

Sinhala, Sinhalese
අල්ලාහ් වෙතින් යම් නබිවරයකු පෙර සිටි එම සමූහයන් අතරට පැමිණියේ නම්, ඔවුහු ඔහුව සරදමක් කරමින් සිටියා මිස නැත.

Uzbek
Ўтган умматларга Аллоҳ тарафидан қайси бир пайғамбар келса, уни масхара қилиб, устидан кулардилар.

Pashto
او دغو پخوانيو امتونو ته د الله له لوري هيڅ نبي نه دی راغلی مګر هغوی ملنډې پرې وهلې.

Uighur, Uyghur
ئىلگىرىكى ئاشۇ ئۈممەتلەرگە ئاللاھ تەرىپىدىن بىرەر پەيغەمبەر كەلسىلا ئۇلار ئۇنى مەسخىرە قىلىشاتتى.

Azeri
O keçmiş ümmətlərə Allah tərəfindən elə bir peyğəmbər gəlmədi ki, onu məsxərəyə qoymasınlar.

Fulah
Annabaajo Allah araano e ɗen mofte adinooɓe, si wanaa ɓe wonuno e jalkitugol mo.

Hindi
तथा उन पिछले समुदायों के पास अल्लाह की ओर से जब भी कोई नबी आता, तो वे उसका मज़ाक़ उड़ाया करते थे।

Kurdish
ھیچ پێغەمبەرێک لە لایەن اللە تەعالاوە بۆ ھیچ گەل و ئوممەتێک نەنێرراوە، ئیللا گاڵتەیان پێکردووە.

Kyrgyz, Kirghiz
Ал коомдорго Аллах тарабынан кандай пайгамбар келсе да, аны шылдыңдашкан.

Serbian
Претходним народима није стигао ниједан веровесник од Бога, а да се нису с њим исмејавали.

Tamil
அந்த சமூகங்களிடம் அல்லாஹ்விடமிருந்து வந்த நபியை அவர்கள் பரிகாசம் செய்துகொண்டுதான் இருந்தார்கள்.

Telugu
ఆ పూర్వ సమాజాల వద్దకు అల్లాహ్ వద్ద నుండి ఏ ప్రవక్త వచ్చినా వారు వారి పట్ల పరిహాసమాడేవారు.

Thai
และไม่มีนบีคนใดที่มาจากอัลลอฮ์ ที่ได้มายังประชาชาติยุคก่อน ๆ เว้นแต่ประชาชาติเหล่านั้นจะต้องเยาะเย้ยเขา

Arabic

(وما يأتيهم من نبي إلا كانوا به يستهزئون) كاستهزاء قومك بك

Arabic

( وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ نَبِيٍّ إِلا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ) يقول وما كان يأتي قرنا من أولئك القرون وأمة من أولئك الأمم الأولين لنا من نبيّ يدعوهم إلى الهدى وطريق الحق, إلا كان الذين يأتيهم ذلك من تلك الأمم نبيهم الذي أرسله إليهم يستهزئون سخرية منهم بهم كاستهزاء قومك بك يا محمد. يقول: فلا يعظمن عليك ما يفعل بك قومك, ولا يشقنّ عليك, فإنهم إنما سلكوا في استهزائهم بك مسلك أسلافهم, ومنهاج أئمتهم الماضين من أهل الكفر بالله.

Arabic

( وما يأتيهم ) أي وما كان يأتيهم ، ( من نبي إلا كانوا به يستهزئون ) كاستهزاء قومك بك ، يعزي نبيه - صلى الله عليه وسلم - .

Arabic

﴿وما﴾ كانَ ﴿يَأْتِيهِمْ﴾ أتاهُمْ ﴿مِن نَبِيّ إلّا كانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ﴾ كاسْتِهْزاءِ قَوْمك بِك وهَذا تَسْلِيَة لَهُ ﷺ

Arabic

﴿وَما يَأْتِيهِمْ مِن نَبِيٍّ إلا كانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ﴾، هي حِكايَةُ حالٍ ماضِيَةٍ مُسْتَمِرَّةٍ، أيْ: كانُوا عَلى ذَلِكَ، وهَذِهِ تَسْلِيَةٌ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ عَنِ اسْتِهْزاءِ قَوْمِهِ.

Arabic

ثُمَّ حَكى حالَهُمُ الماضِيَةَ إشارَةً إلى اسْتِمْرارِ حالِ الخَلْقِ عَلى هَذا فَقالَ: ﴿وما﴾ أيْ والحالُ أنَّهُ ما ﴿يَأْتِيهِمْ﴾ وأغْرَقَ في النَّفْسِ بِقَوْلِهِ: ﴿مِن نَبِيٍّ﴾ أيْ في أُمَّةٍ بَعْدَ أُمَّةٍ بَعْدَ أُمَّةٍ وزَمانٍ بَعْدَ زَمانٍ ﴿إلا كانُوا﴾ أيْ خَلْقًا وطَبْعًا وجِبِلَّةً ﴿بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ﴾ كَما اسْتَهْزَأ قَوْمُكَ، وتَقْدِيمُ الظَّرْفِ لِلْإشارَةِ إلى أنَّ اسْتِهْزاءَهم بِهِ لِشِدَّةِ مُبالَغَتِهِمْ فِيهِ كَأنَّهُ مَقْصُورٌ عَلَيْهِ.

Arabic

قَوْله تَعَالَى: ﴿وَمَا ياتيهم من نَبِي إِلَّا كَانُوا بِهِ يستهزئون﴾ أَي: يسخرون، وَهَذَا على الْأَكْثَر؛ لِأَنَّهُ قد كَانَ فيهم من آمن.

Arabic

﴿وَ﴾ حرف عطف، ﴿مَا﴾ حرف نفي.

﴿يَأْتِي﴾ فعل مضارع من الثلاثي مجرد، من مادّة أتي، غائب، مذكر، مفرد، مرفوع، ﴿هِم﴾ ضمير، غائب، مذكر، جمع.

﴿مِّن﴾ حرف جر.

﴿نَّبِىٍّ﴾ اسم، من مادّة نبأ، مذكر، نكرة، مجرور.

﴿إِلَّا﴾ أداة حصر.

﴿كَانُ﴾ فعل ماض ثلاثي مجرد، من مادّة كون، غائب، مذكر، جمع، ﴿وا۟﴾ ضمير، غائب، مذكر، جمع.

﴿بِ﴾ حرف جر، ﴿هِۦ﴾ ضمير، غائب، مذكر، مفرد.

﴿يَسْتَهْزِءُ﴾ فعل مضارع من مزيد السداسي باب (اسْتَفْعَلَ)، من مادّة هزأ، غائب، مذكر، جمع، مرفوع، ﴿ونَ﴾ ضمير، غائب، مذكر، جمع.

Arabic

( وما يأتيهم من نبي إلا كانوا به يستهزئون ) أي : يكذبونه ويسخرون به

Audio Recitations

Mohamed Siddiq al Minshawi - Mujawwad

Mujawwad

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad (Archived)

Mujawwad

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal (Archived)

Abu Bakr al-Shatri - Murattal (Archived)

Hani ar-Rifai - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal (Archived)

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal (Archived)

Murattal

Sa`ud ash-Shuraym - Murattal (Archived)

Abdul Baset Abdul Samad - Murattal (Archived)

Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal (Archived)

Mohamed al-Tablawi

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim (Archived)

Muallim

Maher Al Muaiqly - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad

Abu Bakr al-Shatri - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Muratta

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal

Khalifa Al Tunaiji - Murattal

Saad al Ghamdi - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Mujawwad

Yasser Al-Dosari - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim

Saud Al-Shuraim - Murattal

Ahmad Alnufais

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal

Grammar & Morphology

وَمَا
Position 1
The first word of verse (43:7) is divided into 2 morphological segments. A conjunction and negative particle. The prefixed conjunction <i class="ab">wa</i> is usually translated as "and".
يَأۡتِيهِم
Position 2
The second word of verse (43:7) is divided into 2 morphological segments. A verb and object pronoun. The imperfect verb (<span class="at">فعل مضارع</span>) is third person masculine singular and is in the indicative mood (<span class="at">مرفوع</span>). The verb's triliteral root is <i class="ab">hamza tā yā</i> (<span class="at">أ ت ي</span>). The attached object pronoun is third person masculine plural.
مِّن
Position 3
The third word of verse (43:7) is a preposition.
نَّبِيٍّ
Position 4
The fourth word of verse (43:7) is an indefinite masculine noun and is in the genitive case (<span class="at">مجرور</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">nūn bā hamza</i> (<span class="at">ن ب أ</span>).
إِلَّا
Position 5
The fifth word of verse (43:7) is a restriction particle.
كَانُواْ
Position 6
The sixth word of verse (43:7) is divided into 2 morphological segments. A verb and subject pronoun. The perfect verb (<span class="at">فعل ماض</span>) is third person masculine plural. The verb's triliteral root is <i class="ab">kāf wāw nūn</i> (<span class="at">ك و ن</span>). The verb (<span class="at">كان</span>) belongs to a special group of words known as <i class="ab">kāna</i> and her sisters (<span class="at">كان واخواتها</span>). The suffix (<span class="at">الواو</span>) is an attached subject pronoun.
بِهِۦ
Position 7
The seventh word of verse (43:7) is divided into 2 morphological segments. A preposition and personal pronoun. The prefixed preposition <i class="ab">bi</i> is usually translated as "with" or "by". The personal pronoun is third person masculine singular. Together the segments form a preposition phrase known as <i class="ab">jār wa majrūr</i> (<span class="at">جار ومجرور</span>).
يَسۡتَهۡزِءُونَ
Position 8
The eighth word of verse (43:7) is divided into 2 morphological segments. A verb and subject pronoun. The form X imperfect verb (<span class="at">فعل مضارع</span>) is third person masculine plural and is in the indicative mood (<span class="at">مرفوع</span>). The verb's triliteral root is <i class="ab">hā zāy hamza</i> (<span class="at">ه ز أ</span>). The suffix (<span class="at">الواو</span>) is an attached subject pronoun.