Ad-Dukhan 2

Verse 2 of 59 • 2 words

Arabic Text

Uthmani Script

وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ

QPC Hafs Script

وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ ٢

IndoPak Script

وَالۡكِتٰبِ الۡمُبِيۡنِ ​ ۛ​ۙ‏

Translations

Somali

Waxaan ku dhaartay Kitaabka Cade (Quraanka).

Indonesian

Allah bersumpah dengan Al-Qur`ān yang menjelaskan jalan petunjuk menuju kebenaran.

English

By the Book that makes things clear,

Urdu

Kasam hai is kitaab e Mubeen ki

Maranao

Ibt ko kitab a miyakapayag (ko ontol ago so ribat);

Uzbek

Очиқ Китобга қасам.

Urdu

قسم ہے اس واضح کتاب کی

Divehi, Dhivehi, Maldivian

حكم ތައް ބަޔާންކޮށްދެއްވާ ފޮތް ގަންދެއްވައި ހުވައި وحي ކުރައްވަމެވެ.

Spanish

Al-lah jura por el Corán, en el cual se explica con claridad el camino que guía hacia la verdad.

Chinese

以明确的经典盟誓,

English

Walkitabi almubeen

English

By the clear Book!

English

By the Clear Book.

French

Par le Livre (le Coran) explicite.

Persian

و سوگند به کتاب روشنگر.

Bambara

ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ߟߍߙߊ߫ ߘߐߜߍ ߕߍ߫

Bengali

শপথ সুস্পষ্ট কিতাবের1

Turkish

Apaçık kitaba andolsun ki.

Oromo

Kitaaba addeessaa ta’eenin (kakadha).

Northern Sami

الله به قرآن روشنگر راه هدایت به‌سوی حق سوگند یاد فرمود.

Chinese

真主以通往真理正道的《古兰经》明誓,

Moore

Ne gaf-vẽenegã.

Malayalam

സത്യത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്ന മാർഗം ഏതെന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്ന വിശുദ്ധ ഖുർആൻ കൊണ്ട് അല്ലാഹു സത്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.

Pashto

په (دې) څرګند كتاب قسم.

English

By the manifest Book (this Qur’ân) that makes things clear.

Urdu

قسم ہے اس کتاب مبین کی

Uzbek

Очиқ-ойдин Китобга қасам.

Bosnian

Tako Mi Knjige jasne,

Japanese

(事物を)明瞭にする,この啓典にかけて(誓う)。

Turkish

Yüce Allah, hak yolunun hidayetini açıklayan Kur'an'a yemin etti.

French

Allah prête serment sur le Coran qui explicite la voie de la guidée vers la vérité.

Indonesian

Demi Kitab (Al-Qur`ān) yang menjelaskan,

Tamil

தெளிவான இந்த வேதத்தின் மீது சத்தியமாக!

English

By the Evident Scripture,

English

Allah takes an oath on the Qur’ān which clearly explains the path of guidance towards the truth.

Persian

سوگند به کتاب روشنگر.

English

By the clear Book,

Kinyarwanda

Ndahiye igitabo (Qur’an) gisobanutse.

English

Waalkitabi almubeeni

Somali

Waxaan (waa Alle'e) ku dhaartay kitaabka (Qur’aanka) ee caddeeya (Xaqa).

Nepali

२) र स्पष्ट किताबको कसम !

Central Khmer

អល់ឡោះជាម្ចាស់ទ្រង់បានស្បថនឹងគម្ពីរគួរអានដែលបញ្ជាក់ច្បាស់ពីមាគ៌ានៃការចង្អុលបង្ហាញទៅកាន់សេចក្តីពិត។

Korean

사실을 밝혀주는 이 성서에맹세하며

Portuguese

Pelo Livro lúcido.

Urdu

قسم ہے اس کتاب واضح کی

Yau,Yuw

Nguchilumbila Chitabu (cha Qur’an) chakusalichisya.

Hindi

क़सम है स्पष्ट करने वाली पुस्तक की।

English

By the manifest Book,

English

By the Scripture that maketh plain

Bulgarian

Кълна се в ясната Книга.

Tajik

Аллоҳ савганд ёд мекунад: Савганд ба ин китоби равшангар (ҳам дар лафз ва ҳам дар маъно)!

Dutch

Bij het duidelijke Boek.

Albanian

Pasha librin sqarues (të së drejtës nga e kota)!

Urdu

اس کتاب روشن کی قسم

English

I swear by the Book that makes manifest (the truth).

Bengali

সুস্পষ্ট কিতাবের কসম!

English

By the Book that makes things clear;-

Kurdish

سوێند بەم قورئانە ڕوونکەرەوەیە

Bengali

শপথ সুস্পষ্ট কিতাবের।

Bosnian

Tako mi Knjige jasne,

Bengali

সুস্পষ্ট কিতাবের কসম!

Chinese

以明确的经典盟誓,

Italian

Per il Libro esplicito.

French

Par le Livre explicite !

Bosnian

Tako Mi Knjige jasne,

Bosnian

Allah Uzvišeni kune se Kur'anom, kao knjigom koja pojašnjava uputu i vodi ka istini.

Spanish

(Juro) por el Libro esclarecedor (el Corán)

Urdu

قسم ہے اِس کتاب مبین کی

Malay

Demi Al-Quran Kitab yang menerangkan kebenaran.

Magindanawn

Saki (Allah) idsapa ku su kitab a mapayag.

Assamese

আল্লাহে সত্যৰ পথ দেখুৱা কোৰআনৰ শপত খাইছে।

Japanese

アッラーは、真理への導きの道を明らかにするクルアーンにかけて、誓う

Dari

قسم به این کتاب واضح و بیانگر (حق و باطل).

Malayalam

സ്പഷ്ടമായ വേദഗ്രന്ഥം തന്നെയാണ സത്യം;

Albanian

Hausa

Inã rantsuwa da Littãfi Mabayyani.

Macedonian

Се колнам во Книгата јасна,

Vietnamese

Thề bởi Kinh Sách (Qur'an) Quang Minh;

Kannada

ಸುವ್ಯಕ್ತವಾದ ಈ ಗ್ರಂಥದಾಣೆ!

Bambara

ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ߟߍߙߊ߫ ߘߐߜߍ ߕߍ߫.

Vietnamese

Allah thề bởi Qur'an, Kinh Sách minh bạch cho con đường hướng dẫn đến chân lý.

Chichewa, Chewa, Nyanja

Ndikulumbilira buku lofotokoza momveka.

English

By the manifest Book,

German

Bei dem deutlichen Buch!

Bulgarian

Кълна се в ясната Книга.

Uzbek

Ochiq-oydin Kitobga qasam.

Rundi

Jewe Allah, Ndarahiye ku Gitabu ca Qor’ani gitomoye neza mu nsiguro, mu ngingo z’ibirekuwe n’ibizira no mu burongozi bwaco!

Greek

(Ορκίζομαι) μα το ξεκάθαρο Βιβλίο (που διασαφηνίζει την αλήθεια)!

Chechen

/ХIумнаш билгалдохучу/ билгалчу жайнаца дуй боу Ас.

Dutch

Bij het doorzichtige boek van den Koran.

Portuguese

Pelo Livro explícito!

English

By the clear Book.

Albanian

Betohem në Librin e qartë!

Norwegian

Ved den klare skrift!

Bengali

২. আল্লাহ হকের পথকে সুস্পষ্টভাবে বর্ণনাকারী কুরআনের নামে শপথ করলেন।

Albanian

Pasha librin sqarues (të së drejtës nga e kota)!

Tamil

ஹா மீம். தெளிவான இவ்வேதத்தின் மீது சத்தியமாக!

Russian

Аллах поклялся Кораном, разъясняющим путь, ведущий к истине.

Thai

ขอสาบานด้วยคัมภีร์อันชัดแจ้ง

Kazakh

Анық Кітаппен ант етемін!

Uighur, Uyghur

روشەن قۇرئان بىلەن قەسەم قىلىمەن.

Italian

Per il chiaro Libro!

Vietnamese

Thề bởi Kinh (Qur’an) quang minh.

Urdu

قسم ہے اس روشن کتاب کی

Tagalog

Sumpa man sa Aklat na naglilinaw,

German

Bei dem deutlichen Buch!

Azeri

And olsun (bu) açıq-aydın Kitaba!

Amharic

አብራሪ በኾነው መጽሐፍ እንምላለን፡፡

Dutch

Bij het duidelijke Boek. (de Koran)

Chinese

以明确的经典盟誓,

Serbian

Тако ми јасне Књиге,

Hausa

Inã rantsuwa da Littãfi Mabayyani.

Indonesian

Demi Kitab (Al-Qur`an) yang jelas,

Ukrainian

Клянуся ясним Писанням!

Kazakh

Ашық баян етуші Құранға серт.

Spanish

[Juro] por el Libro clarificador1,

Japanese

解明する啓典1に誓って。

Dagbani

M (Mani Naawuni) po litaafi (Alkur’aani) shɛli din kahigiri yεllikam.

Tamil

தெளிவான இவ்வேதத்தின் மீது சத்தியமாக!

Romanian

Pe Cartea cea limpede!

Yau,Yuw

Nguchilumbila Chitabu (cha Qur’an) chakusalichisya.

Luhya

Nditsuba khushitabu shinoosinjia.

Marathi

शपथ आहे या स्पष्ट ग्रंथाची.

Romanian

Pe Cartea cea limpede!1

Malay

Demi Al-Quran Kitab yang menerangkan kebenaran.

English

By the Clear Book (the Quran)

Turkish

O apaçık Kitab'a andolsun ki biz onu gerçekten mübarek bir gecede indirdik. Çünkü biz onunla insanları uyarmaktayız.

Swahili

Ameapa Mwenyezi Mungu, Aliyetukuka, kwa Qur’ani iliyo wazi kimatamshi na kimaana.

Pashto

قسم دى په بیانوونكي كتاب

Ganda

Ndayidde ekitabo (Kur’ani) ekinnyonnyofu.

Hebrew

(שבועה) בספר המבאר (את כל הדברים).

Amazigh

S Tezmamt ipbegginen!

Urdu

وَلْ كِ تَا بِلْمُ بِىْٓ نْ

Turkish

Apaçık olan Kitab'a andolsun ki,

Russian

(Я, Аллах) клянусь ясной (выражениями и смыслом) Книгой [Кораном]!

Malayalam

സുവ്യക്തമായ വേദപുസ്തകംതന്നെ സത്യം.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

بيان ވެގެންވާ ފޮތް ގަންދެއްވައި وحى ކުރައްވަމެވެ.

Polish

Na tę Księgę jasną!

Romanian

Pe Cartea cea desluşită!

Indonesian

Demi Kitab (Al-Qur`ān) yang jelas,

Sindhi

(ھن) پڌريءَ ڪتاب جو قسم آھي.

Gujarati

૨. તે કિતાબની કસમ! જે સત્યને સ્પષ્ટ કરે છે.

English

By the manifest Book (this Quran) that makes things clear,

Spanish

¡Por la Escritura clara!

Hindi

वाज़ेए व रौशन किताब (कुरान) की क़सम

Malayalam

സ്പഷ്ടമായ വേദഗ്രന്ഥം തന്നെയാണ സത്യം;

English

And (by) the evident Book.

English

By the Scripture that makes things clear,

Russian

Аллах поклялся Кораном, раскрывающим истинную религию и разъясняющим людям то, что исправит их жизнь в этом мире и в будущей жизни, указывая на огромное достоинство Корана и на то, что он высокочтим.

Pashto

قسم پر څرګند او ښکاره کوونکي کتاب.

Swahili

Naapa kwa Kitabu kinacho bainisha!1

Swedish

VID SKRIFTEN, som är klar i sig själv och som klart framställer sanningen!

Chinese

以详明的经典盟誓,

Kurdish

سوێند به‌م قورئانه ڕوون و ئاشکرایه‌.

Russian

Клянусь ясным Писанием!

Turkish

Apaçık olan Kitap'a and olsun ki, Biz onu, kutlu bir gecede indirdik. Doğrusu Biz, insanları uyarmaktayız.

Korean

사실을 밝혀주는 이 성서에맹세하며

Finnish

Pitäkää arvossa Kirjoitus, joka tuo ilmi totuuden.

Czech

Při Písmu zřetelném!

Tajik

Савганд ба китоби равшангар

Lingala

Na buku (kurani) ya polele.

Azeri

(Haqqı batildən, halalı haramdan ayıran) açıq-aydın Kitaba and olsun ki,

Tatar

Кеше өчен кирәк нәрсәләрнең барчасын ачык бәян итүче Коръән белен ант итеп әйтәмен.

French

Par le Livre parfaitement clair !

Assamese

শপত সুস্পষ্ট কিতাবৰ!

Yoruba

(Allāhu) fi Tírà tó ń yanjú ọ̀rọ̀ ẹ̀dá búra.

Swahili

Ninaapa kwa Kitabu kinachobainisha.

Bengali

শপথ সুস্পষ্ট কিতাবের,

Italian

Allāh ha giurato con il Corano che mostra la Via della Guida che conduce alla Verità.

Tagalog

Sumumpa si Allāh sa Qur'ān na nagliliwanag sa daan ng kapatnubayan tungo sa katotohanan:

Urdu

قسم ہے اس وضاحت والی کتاب کی.

English

wal-ki-taa-bil mubeen

English

Wal-Kitaabil Mubeen

English

wal-kitabi al-mubini

Russian

(Я) клянусь ясной (выражениями и смыслом) Книгой [Кораном]!

Fulah

Mi wooɗndirii defere ɓanngunde nde !

Filipino

Ibut ko Kitab a Miyakapayag (ko ontol a go so ribat);-

Croatian

Tako Mi Knjige jasne,

Maltese

(Naħilfu) fuq il-Ktieb (tal-Qoran li fih kollox. hi mfisser b'mod) mill-aktar car

Kannada

ಸುವ್ಯಕ್ತ ಗ್ರಂಥದಾಣೆ.

German

Bei dem deutlichen Buch!

Tajik

Савганд ба ин китоби равшангар!

Telugu

స్పష్టమైన ఈ గ్రంథం (ఖుర్ఆన్) సాక్షిగా![1]1

Turkish

Apaçık kitaba andolsun ki..

Lithuanian

(Prisiekiu) Aiškia Knyga (šiuo Koranu), kuris viską išaiškina.

Asante

Mede Nwoma no a εda (biribiara) adi pefee no di nse sε:

English

By the Clear Book.

English

CONSIDER this divine writ, clear in itself and clearly showing the truth!

Russian

Клянусь сим ясным писанием:

English

By the luminious Book.

English

I swear by the illustrious Book.

English

By the Clear Book

Russian

Клянусь ясным Писанием!

Kashmiri

۔ییٚمہِ وا ضح کتا بہِ ہُنٛد قسم زِ

Kannada

ಸ್ಪಷ್ಟ ಗ್ರಂಥದ ಮೇಲಾಣೆ!

English

Wal-Kitaabil Mubeen

Uzbek

Очиқ-равшан Китобга — Қуръонга қасамки,

Turkish

velkitâbi-lmübîn.

Sinhala, Sinhalese

පැහැදිලි ධර්ම ග්‍රන්ථය මත දිවුරමින්.

Central Khmer

អល់ឡោះស្បថនឹងគម្ពីរ(គួរអាន)ដែលច្បាស់លាស់។

Spanish

(Juro) por el Libro esclarecedor (el Corán)

Afar

Yalli baxxaqqa-le kitaabal xiibiteh (Qhuraan kinnuk).

English

Waalkitabi almubeeni

Dutch

Bij dit duidelijke Boek (de Koran) dat zaken verduidelijkt,

Kurdish

[ وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (٢) ] خوای گه‌وره‌ سوێند ئه‌خوات به‌م قورئانه‌ پیرۆزه‌ كه‌ هه‌موو ئه‌حكامه‌كانی تیادا ئاشكراو ڕوون كراوه‌ته‌وه‌.

Punjabi

ਸਪਸ਼ਟ (ਰੌਸ਼ਨ) ਕਿਤਾਬ, .ਕੁਰਆਨ ਦੀ ਸੁੰਹ।

Kyrgyz, Kirghiz

Ачык баяндоочу Китепке ант!

Kurdish

سویند ب كتێبا ڕۆنكەر [كو قورئانە].

Thai

ขอสาบานด้วยคัมภีร์อันชัดแจ้ง

Central Khmer

(អល់ឡោះ)ស្បថនឹងគម្ពីរគួរអានដ៏ច្បាស់លាស់។

Korean

분명한 성서를 두고 맹세코

Amharic

ሁሉን ነገር አብራሪ በሆነው መጽሐፍ እንምላለን::

Bislama

Ako (Dios) nanumpa[2] pinaagi sa tin-aw nga Libro (ang Qur'an):1

Malagasy

Mianiana amin’ilay Boky (Koroany) mazava aho.

Tafsir (Commentary)

Kurdish
[ وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (٢) ] خوای گه‌وره‌ سوێند ئه‌خوات به‌م قورئانه‌ پیرۆزه‌ كه‌ هه‌موو ئه‌حكامه‌كانی تیادا ئاشكراو ڕوون كراوه‌ته‌وه‌.

Arabic
والواو فى قوله - تعالى - : ( والكتاب المبين ) للقسم .

Turkish

Apaçık kitaba andolsun ki;

Arabic

قد تقدم بياننا في معنى قوله (حم وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ ).

Indonesian
Allah bersumpah dengan Al-Qur`ān yang menjelaskan jalan petunjuk menuju kebenaran.

Bosnian
Allah Uzvišeni kune se Kur'anom, kao knjigom koja pojašnjava uputu i vodi ka istini.

Turkish
Yüce Allah, hak yolunun hidayetini açıklayan Kur'an'a yemin etti.

Arabic
هذا قسم بالقرآن على القرآن.

Chinese
真主以通往真理正道的《古兰经》明誓,

English

Commentary

The Merit of the Surah

Sayyidna Abu Hurairah رضی اللہ تعالیٰ عنہ reports that the Messenger of Allah ﷺ said that whoever recites Surah Dukhan on Friday night, his sins will have been forgiven by the morning. Sayyidna Umamah ؓ narrates that the Messenger of Allah ﷺ said anyone who recites Surah Dukhan on Friday, in the night or in the day, Allah will build for him a house in Paradise. (Qurtubi on the authority of Thalabi).

In the present set of verses, the greatness of Qur'an and some of its special features are described. وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ "By the manifest Book". This verse refers to the Holy 'Qur'an'. In the verse Allah swears an oath by the magnificent Qur'an to state that it was revealed in a blessed and auspicious Night, the purpose of which is to awaken the unmindful human beings from their deep slumber. A similar oath was taken, in exactly the same words, at the commencement of Surah Az-Zukhruf (Chapter 43). The oath-phrase has been fully discussed there.

Bengali

সুস্পষ্ট গ্রন্থের শপথ!

Urdu

آیت 2 { وَالْکِتٰبِ الْمُبِیْنِ } ”قسم ہے اس روشن کتاب کی۔“ جیسا کہ سورة الزخرف کے آغاز میں عرض کیا گیا ‘ سورة الدخان کی سورة الزخرف کے ساتھ نسبت ِزوجیت ہے اور اس کی ایک علامت یہ ہے کہ دونوں سورتوں کی دو ابتدائی آیات مشترک ہیں اور ان کا اسلوب بھی ایک جیسا ہے۔ چناچہ سورة الزخرف کی طرح یہاں اس آیت میں بھی قرآن کی قسم کا جوابِ قسم یا مقسم علیہ محذوف ہے۔ اس ضمن میں یہ وضاحت قبل ازیں کی جا چکی ہے کہ ایسے مقامات پر مقسم علیہ گویا وہی حقیقت ہے جس کا ذکر سورة یٰسٓ کے آغاز میں ہوچکا ہے : { یٰسٓ۔ وَالْقُرْاٰنِ الْحَکِیْمِ۔ اِنَّکَ لَمِنَ الْمُرْسَلِیْنَ۔۔ چناچہ یہاں پر اِنَّکَ لَمِنَ الْمُرْسَلِیْنَ کو مقدر understood مانتے ہوئے آیت زیر مطالعہ کا مفہوم یوں ہوگا : ”اے محمد ﷺ یہ کتاب ِمبین گواہ ہے کہ آپ ﷺ اللہ کے رسول ﷺ ہیں“۔ گویا یہ روشن اور واضح کتاب ‘ یہ قرآن آپ ﷺ کی رسالت کا قطعی ثبوت ہے۔

Bengali

শপথ সুস্পষ্ট কিতাবের [১]।

[১] ‘সুস্পষ্ট কিতাব' বলে কুরআনকে বোঝানো হয়েছে। [সা'দী, মুয়াসসার, জালালাইন]

Arabic

﴿ٱلۡمُبِينِ﴾: الواضِحِ لَفْظًا ومَعْنىً.

Japanese
アッラーは、真理への導きの道を明らかにするクルアーンにかけて、誓う

Persian
الله به قرآن روشنگر راه هدایت به‌سوی حق سوگند یاد فرمود.

Russian
Аллах поклялся Кораном, разъясняющим путь, ведущий к истине.

English
Allah takes an oath on the Qur’ān which clearly explains the path of guidance towards the truth.

Assamese
আল্লাহে সত্যৰ পথ দেখুৱা কোৰআনৰ শপত খাইছে।

Central Khmer
អល់ឡោះជាម្ចាស់ទ្រង់បានស្បថនឹងគម្ពីរគួរអានដែលបញ្ជាក់ច្បាស់ពីមាគ៌ានៃការចង្អុលបង្ហាញទៅកាន់សេចក្តីពិត។

French
Allah prête serment sur le Coran qui explicite la voie de la guidée vers la vérité.

Spanish
Al-lah jura por el Corán, en el cual se explica con claridad el camino que guía hacia la verdad.

Bengali
২. আল্লাহ হকের পথকে সুস্পষ্টভাবে বর্ণনাকারী কুরআনের নামে শপথ করলেন।

Arabic

﴿والكتاب المبين﴾: الواو واو القسم، و﴿الكتاب﴾ مجرور بواو القسم، والجار والمجرور متعلقان بفعل محذوف تقديره: أقسم، و﴿المبين﴾ نعت للكتاب.

Malayalam
സത്യത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്ന മാർഗം ഏതെന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്ന വിശുദ്ധ ഖുർആൻ കൊണ്ട് അല്ലാഹു സത്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.

Arabic
أقسم الله بالقرآن الموضح لطريق الهداية إلى الحق.

Italian
Allāh ha giurato con il Corano che mostra la Via della Guida che conduce alla Verità.

Tagalog
Sumumpa si Allāh sa Qur'ān na nagliliwanag sa daan ng kapatnubayan tungo sa katotohanan:

Vietnamese
Allah thề bởi Qur'an, Kinh Sách minh bạch cho con đường hướng dẫn đến chân lý.

Russian
Клянусь ясным Писанием!

Sinhala, Sinhalese
සත්ය වෙත මඟ පෙන්වන මාර්ගය පැහැදිලි කරන අල් කුර්ආනය මත අල්ලාහ් දිවුරා පවසයි.

Uzbek
Аллоҳ ҳақ сари бошлайдиган очиқ-равшан Қуръонга қасам ичди.

Pashto
الله په هغه قرآن لوړه (قسم) وکړ چې حق ته د هدايت لارې لپاره روښانه کوونکی دی.

Uighur, Uyghur
ئاللاھ تائالا ھەقىقەتكە ئېلىپ بارىدىغان ھىدايەت يولىنى روشەنلەشتۈرۈپ بېرىدىغان قۇرئان بىلەن قەسەم قىلدى.

Azeri
Allah, aydın şəkildə haqq yolu göstərən Qurana and içir.

Fulah
Allah woondirii Deftere ɓannginnde laawol peewal ngol.

Hindi
अल्लाह ने सत्य का मार्ग दर्शाने वाले क़ुरआन की क़सम खाई है।

Kurdish
سوێند بە قورئانی پیرۆز کە ڕوونکەرەوەیە بۆ ڕێگای ھیدایەت و ھەق و ڕاستی سوێند بەم پەڕاوە ڕوونکەرەوەیە.

Kyrgyz, Kirghiz
Аллах Туура Жолду баяндоочу Куранга ант берди.

Serbian
Узвишени Бог се куне Кур'аном, као књигом која појашњава упуту и води ка истини.

Tamil
சத்தியத்திற்கு நேர்வழிகாட்டும் பாதையைத் தெளிவுபடுத்தும் அல்குர்ஆனின் மீது அல்லாஹ் சத்தியம் செய்துள்ளான்.

Telugu
అల్లాహ్ సత్యం వైపునకు మార్గదర్శకం యొక్క మార్గమును స్పష్ట పరిచే ఖుర్ఆన్ పై ప్రమాణం చేశాడు.

Thai
อัลลอฮ์ทรงสาบานด้วยอัลกุรอานที่อธิบายถึงเส้นทางแห่งการชี้นำไปสู่สัจธรรม

Arabic

أقسم الله تعالى بالقرآن الواضح لفظًا ومعنى. إنا أنزلناه في ليلة القدر المباركة الكثيرة الخيرات، وهي في رمضان. إنا كنا منذرين الناس بما ينفعهم و يضرهم، وذلك بإرسال الرسل وإنزال الكتب؛ لتقوم حجة الله على عباده. فيها يُقضى ويُفصل من اللوح المحفوظ إلى الكتبة من الملائكة كلُّ أمر محكم من الآجال والأرزاق في تلك السنة، وغير ذلك مما يكون فيها إلى آخرها، لا يبدَّل ولا يغيَّر. هذا الأمر الحكيم أمر مِن عندنا، فجميع ما يكون ويقدره الله تعالى وما يوحيه فبأمره وإذنه وعلمه. إنا كنا مرسلين إلى الناس الرسل محمدًا ومن قبله؛ رحمة من ربك -أيها الرسول- بالمرسل إليهم. إنه هو السميع يسمع جميع الأصوات، العليم بجميع أمور خلقه الظاهرة والباطنة. خالق السموات والأرض وما بينهما من الأشياء كلها، إن كنتم موقنين بذلك فاعلموا أن رب المخلوقات هو إلهها الحق. لا إله يستحق العبادة إلا هو وحده لا شريك له، يحيي ويميت، ربكم ورب آبائكم الأولين، فاعبدوه دون آلهتكم التي لا تقدر على ضر ولا نفع.

Arabic

﴿وَٱلْكِتَابِ ٱلْمُبِينِ﴾ ذكر في الزخرف وهو قسم جوابه إنا أنزلناه، وقيل إنا كنا منذرين وهو بعيد.

Arabic

(والكتاب) الواو للقسم والكتاب القرآن (المبين) أي المشتمل على بيان ما للناس حاجة إليه في دينهم ودنياهم.

Arabic
إن جعلت " حم " جواب القسم تم الكلام عند قوله : " المبين " ثم تبتدئ " إنا أنزلناه " .وإن جعلت " إنا كنا منذرين " جواب القسم الذي هو " الكتاب " وقفت على " منذرين " وابتدأت " فيها يفرق كل أمر حكيم " .وقيل : الجواب " إنا أنزلناه " , وأنكره بعض النحويين من حيث كان صفة للمقسم به , ولا تكون صفة المقسم به جوابا للقسم , والهاء في " أنزلناه " للقرآن .ومن قال : أقسم بسائر الكتب فقوله : " إنا أنزلناه " كنى به عن غير القرآن , على ما تقدم بيانه في أول " الزخرف "

Arabic

" والكتاب المبين "

Arabic

﴿والكِتاب﴾ القُرْآن ﴿المُبِين﴾ المُظْهِر الحَلال مِن الحَرام

Arabic

قَوْله: ﴿وَالْكتاب الْمُبين﴾ قسم أقسم بِالْقُرْآنِ

Arabic

﴿حمۤ ۝١ وَٱلۡكِتَـٰبِ ٱلۡمُبِینِ ۝٢﴾ - تفسير

٦٩٨٦٧- قال مقاتل بن سليمان: ﴿والكِتابِ المُبِينِ﴾، يعني: البيّن ما فيه[[تفسير مقاتل بن سليمان ٣/٨١٧.]]٥٩٠٠. (ز)

٥٩٠٠ ذكر ابنُ عطية (٧/٥٦٩) احتمالين في معنى: ﴿المبين﴾، فقال: «﴿المبين﴾ يحتمل أن يكون مِن الفعل المتعدي؛ أي: يبيّن الهدى والشرع ونحوه، ويحتمل أن يكون من غير المتعدي؛ أي: هو مبين في نفسه».

Arabic

﴿وَ﴾ حرف جر، ﴿ٱلْ﴾، ﴿كِتَٰبِ﴾ اسم، من مادّة كتب، مذكر، مجرور.

﴿ٱلْ﴾، ﴿مُبِينِ﴾ اسم فاعل مزيد الرباعي باب (أَفْعَلَ)، من مادّة بين، مذكر، مجرور، نعت.

Arabic

يقول تعالى مخبرا عن القرآن العظيم.

Audio Recitations

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad (Archived)

Mujawwad

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal (Archived)

Hani ar-Rifai - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal (Archived)

Mohamed Siddiq al Minshawi - Mujawwad

Mujawwad

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal (Archived)

Murattal

Sa`ud ash-Shuraym - Murattal (Archived)

Abu Bakr al-Shatri - Murattal (Archived)

Abdul Baset Abdul Samad - Murattal (Archived)

Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal (Archived)

Mohamed al-Tablawi

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim (Archived)

Muallim

Maher Al Muaiqly - Murattal

Abu Bakr al-Shatri - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Muratta

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal

Khalifa Al Tunaiji - Murattal

Saad al Ghamdi - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Mujawwad

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal

Saud Al-Shuraim - Murattal

Yasser Al-Dosari - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad

Ahmad Alnufais

Grammar & Morphology

وَٱلۡكِتَٰبِ
Position 1
The first word of verse (44:2) is divided into 2 morphological segments. A preposition and noun. The prefixed preposition <i class="ab">wa</i> is usually translated as "by" and is used to form an oath. The noun is masculine and is in the genitive case (<span class="at">مجرور</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">kāf tā bā</i> (<span class="at">ك ت ب</span>). Together the segments form a preposition phrase known as <i class="ab">jār wa majrūr</i> (<span class="at">جار ومجرور</span>).
ٱلۡمُبِينِ
Position 2
The second word of verse (44:2) is a form IV masculine active participle and is in the genitive case (<span class="at">مجرور</span>). The active participle's triliteral root is <i class="ab">bā yā nūn</i> (<span class="at">ب ي ن</span>).