Verse 2 of 35 • 6 words
De neerzending van het Boek (de Koran) is van Allah, de Almachtige, de Alwijze.
Низпославането на Книгата е от Аллах, Всемогъщия, Премъдрия.
یہ کتاب اللہ زبردست، حکمت والے کی طرف سے اُتاری گئی ہے
Kitab ini diturunkan dari Allah Yang Maha Perkasa, tidak ada seorangpun yang bisa mengalahkan-Nya, dan Maha Bijaksana dalam penciptaan-Nya, takdir-Nya dan syariat-Nya.
This Book is sent down from God, the Almighty, the Wise One.
Is kitaab ka nuzul Allah zabardast aur dana ki taraf se hai
Initoron so kitab a phoon ko Allah, - a Mabagr, a Mawngangn.
Kitab ini diturunkan dari Allah Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana.
މިފޮތްބާވާތްލެއްވުން ވަނީ އެބަހީ މި ކީރިތި قُرْآن ބާވާތްލެއްވުންވަނީ عِزَّة ވަންތަ حِكْمَة ވަންތަ ﷲ ގެ حَضْرَة ންނެވެ.
La revelación del Corán pertenece a Al-lah, el Poderoso a quien nadie puede vencer, sabio en Su creación, decreto y planificación.
इस पुस्तक का अवतरण अल्लाह की ओर से है, जो सब पर प्रभुत्वशाली, पूर्ण हिकमत वाला है।
The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise.
Kinh Sách được ban xuống từ nơi Allah, Đấng Toàn Năng, Đấng Toàn Tri.
Tanzeelu alkitabi mina AllahialAAazeezi alhakeem
A revelação do Livro é de Deus, o Poderoso, o Prudentíssimo.
(Бу Қуръон) қудратли ва ҳикматли Аллоҳ томонидан нозил қилинган Китобдир.
Soo dejinta Kitaabka (Qur’aanka) waa xagga Alle, Adkaadaha, Xakiimka ah.
ߟߍߙߊ ߟߊߖߌ߱ ߝߘߊߣߍ߲߫ ߊߟߊ߫ ߟߋ߬ ߟߊ߫߸ ߣߌ߬ߣߌ߬ߟߊ߫ ߟߋ߬ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߟߌ߬ߟߊ߫ ߟߋ߬
نزول [این] کتاب از جانب الله شکستناپذیرِ حکیم است.
这本经是从至能至睿的安拉降示的。
Buufamiinsi kitaabaa (Qur’aanaa) Rabbii injifataa, ogeeysa ta’e irraayi.
The revelation of the Book is from Allāh, the Exalted in Might, the Wise.
La révélation du Livre émane d’Allah, Le Puissant, Le Sage.
The revelation of the Scripture is from Allah the Mighty, the Wise.
การประทานลงมาของคัมภีร์นี้จากอัลลอฮฺ ผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงปรีชาญาณ
(بۇ قۇرئان) غالىب، ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچى ئاللاھ تەرىپىدىن نازىل قىلىنغاندۇر.
Gafã sigbã yii Wẽnd nengẽ sẽn yaa wilb Naabã n yaa bʋʋd Mitã.
ആർക്കും പരാജയപ്പെടുത്തുക സാധ്യമല്ലാത്ത പ്രതാപവാനായ 'അസീസും', തൻ്റെ സൃഷ്ടിപ്പിലും വിധിനിർണ്ണയത്തിലും മതനിയമങ്ങളിലും മഹത്തരമായ ലക്ഷ്യമുള്ള 'ഹകീമു'മായ അല്ലാഹുവിങ്കൽ നിന്നാകുന്നു ഖുർആനിൻ്റെ അവതരണം.
د دغه كتاب نازلېدل دالله لخوا دي چې برلاسى او د حكمت څښتن دى.
Китоб туширилиши Fолиб ва ҳикматли Аллоҳ тарафидандир.
Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri!
The revelation of the Qur’ān is from Allah, the Mighty whom nobody can overpower, Wise in His creating, decreeing and planning.
Ceci est la révélation du Coran émanant d’Allah, le Puissant à qui personne ne tient tête, le Sage dans ce qu’Il crée, détermine et prescrit.
Diturunkan kitab ini dari Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
The bestowal of the Scripture from on high is by Allah, the Almighty, the All-Wise.
மிகைத்தவன், மகா ஞானவான் அல்லாஹ்விடமிருந்து இந்த வேதம் இறக்கப்பட்டதாகும்.
Ihishurwa ry’igitabo (Qur’an) rituruka kwa Allah, Umunyacyubahiro bihebuje, Nyirubugenge buhambaye.
نازل شدن (این) کتاب از سوی الله پیروزمند حکیم است.
Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alhakeemi
মহাপৰাক্ৰমশালী প্ৰজ্ঞাময় আল্লাহৰ তৰফৰ পৰা এইখন কিতাব অৱতীৰ্ণ হৈছে।
ការបញ្ចុះគម្ពីរគួរអាននេះ គឺមកពីអល់ឡោះជាម្ចាស់ដ៏មហាខ្លាំងក្លាដែលគ្មាននរណាម្នាក់អាចយកឈ្នះទ្រង់បានឡើយ មហាគតិបណ្ឌិតនៅក្នុងការបង្កើត ការកំណត់ និងការដាក់បញ្ញត្តិច្បាប់របស់ទ្រង់។
クルアーンの啓示は、アッラーという威力並びない無敵の御方かつその定め、配剤、教えにおいて英明な御方からもたらされたものである。
Kutulusyidwa kwa Chitabu (Qur’an) kukuumila kwa Allah, Jwamachili gakupunda, Jwalunda lwakusokoka.
Низпославането на Книгата е от Аллах, Всемогъщия, Премъдрия.
এ কিতাব পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময় আল্লাহর কাছ থেকে নাযিলকৃত;
Initulun su kitab (Qur’an) abpun sa Allah a mapulu a mataw mapandadayta.
Kitob tushirilishi Folib va hikmatli Alloh tarafidandir.
কিতাব অবতীর্ণ হয়েছে মহা পরাক্রমশালী প্রজ্ঞাময় আল্লাহর নিকট হতে।
এই কিতাব পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময় আল্লাহর নিকট হতে অবতীর্ণ।
Revelarea Cărţii este de la Allah Cel Puternic [şi] Înţelept [Al‑’Aziz, Al‑Hakim].
Tírà náà sọ̀kalẹ̀ díẹ̀ díẹ̀ láti ọ̀dọ̀ Allāhu, Alágbára, Ọlọ́gbọ́n.
La rivelazione del Libro proviene da Allah, l’Eccelso, il Saggio.
Le Coran est une révélation d’Allah, le Tout-Puissant, l’infiniment Sage.
The revelation of the Book (this Qur’ân) is from Allâh, the All-Mighty, the All-Wise.
Ovaj Kur’an Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, objavljuje Allah, Silni, Koga niko ne može nadvladati, i Mudri, Koji mudro stvara, upravlja, propisuje…
Diturunkan Al-Quran ini, dari Allah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.
মহাপ্ৰভূত্বশালী আল্লাহৰ ফালৰ পৰা এই কোৰআন অৱতীৰ্ণ হৈছে, যাক কোনেও পৰাজিত কৰিব নোৱাৰে। তেওঁ সৃষ্টি কৰাৰ ক্ষেত্ৰত, নিৰ্ধাৰণৰ ক্ষেত্ৰত আৰু চৰীয়ত প্ৰণয়নত মহাপ্ৰজ্ঞাৱান।
The revelation of this Book is from Allah, the Most Mighty, the Most Wise.
، اس کتاب کا نزول اللہ زبردست اور دانا کی طرف سے ہے
Бұл Кітап бәрінен Үстем, аса Дана Аллаһтан түсірілген.
这本经是从至仁至睿的安拉降示的。
Skriftens åpenbaring er fra Gud, den Mektige, den Vise.
Rivelazione del Corano da parte di Allāh, il Potente, Colui che non può essere vinto da nessuno, Il Saggio nella Sua Creazione, nella Sua Provvidenza e nella Sua Amministrazione.
فرود آوردن این کتاب از جانب الله توانمند باحکمت است.
Писание ниспослано от Аллаха Могущественного, Знающего.
(Ky) Libër i shpallur prej All-llahut, të fuqishmit, të urtit.
Писання, зіслане від Аллага, Всемогутнього, Мудрого!
이것은 권능과 지혜로 충만하신 하나님으로부터 계시된 성서 라
Diturunkan Al-Quran ini, dari Allah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.
Bu kitap; Azîz ve Hakîm olan Allah tarafından indirilmiştir.
Kinh Qur'an được ban xuống từ Allah, Đấng Toàn Năng mà không một ai có thể vượt qua Ngài, Đấng Toàn Tri trong việc tạo hóa, định đoạt và ban hành giáo luật của Ngài.
Објавувањето на Книгата е од Аллах, Силниот и Мудриот!
The Revelation of the Book is from Allah the Exalted in Power, Full of Wisdom.
ಈ ಗ್ರಂಥದ ಅವತೀರ್ಣವು ಪ್ರಬಲನೂ ಯುಕ್ತ ಜ್ಞನೂ ಆದ ಅಲ್ಲಾಹನ ಕಡೆಯಿಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ.
Ин Қуръон китобест нозил гардида аз ҷониби Аллоҳи пирӯзманде, ки мағлуб намешавад ва дар тадбиру кардаҳояш боҳикмат аст .
ߟߍߙߊ ߟߊߖߌ߱ ߝߘߊߣߍ߲߫ ߊߟߊ߫ ߣߌ߬ߣߌ߬ߟߊ߫ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߟߌ߬ߟߊ ߟߋ߬ ߟߊ߫.
Kinh Sách (Qur'an) do Allah, Đấng Toàn Năng, Đấng Chí Minh ban xuống.
Saukar da littafi daga Allah, Mabuwãyi, Mai hikima yake.
Die Offenbarung des Buches stammt von Allah, dem Allmächtigen, dem Allweisen.
Chivumbulutso cha bukuli nchochokera kwa Allah Wamphamvu zoposa, Wanzeru zakuya.
Seslání Písma pochází od Boha mocného, moudrého.
ئهم قورئانه لهلایهن خوای باڵا دهست و داناوهدابهزیوه.
Ihishurwa ry’iki Gitabu ca Qor’ani ryavuye ku Mana Allah, Nyenintsinzi-Mutaneshwa, Intungane mu vyo Ikora.
Αυτή είναι η αποκάλυψη του Βιβλίου από τον Αλλάχ, τον Αλ-‘Αζείζ (Παντοδύναμο, Ανίκητο), τον Αλ-Χακείμ (Πάνσοφο).
The revelation of this Book is from Allah, the All-Mighty, the All-Wise.
Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri!
Коран ниспослан от Аллаха Могущественного, Которого никто не способен одолеть, Мудрого в Своем творении, предопределении и предписании Закона.
Hii Qur’ani ni teremsho kutoka kwa Mwenyezi Mungu Mshindi Asiyeshindwa, Mwenye hekima katika uendeshaji mambo Wake na utengezaji Wake.
Коран ниспослан Аллахом Всемогущим, - Властелином всего сущего и Обладателем глубокой мудрости во всём, что Он делает.
Saukar da littafi daga Allah, Mabuwãyi, Mai hikima yake.
Il Libro è stato fatto discendere da Allāh, il Potente, il Saggio.
Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri!
اس کتاب کا اتارا جانا ہے اس اللہ کی طرف سے جو زبردست کمال حکمت والا ہے۔
Nwoma yi mu Adiyisεm no sane firi Onyankopͻn Tumfoͻ Nyansafoͻ no hͻ.
ការបញ្ចុះគម្ពីរ(គួរអាន)នេះគឺមកពីអល់ឡោះដែលមហាខ្លាំងពូកែ មហាគតិបណ្ឌិត។
ئەم قورئانە ھێنراوەتە خوارەوە لەلایەن خوای زاڵ وباڵادەست وکاربەجێوە
(Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmächtigen und Allweisen.
Bu kitabın indirilişi, çok güçlü, hüküm ve hikmet sahibi olan Allah tarafındandır.
Kitab ini diturunkan dari Allah Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana.
Бұл Кітап тым үстем, хикмет иесі Алла тарапынан түсірілді.
२) यस किताबको अवतरण अल्लाहको तर्फबाट हो, जो अधिपत्यशाली, अत्यन्त तत्वदर्शी छ ।
Litaafi ŋɔ maa (Al-Kur’aani) siɣisibu yila Naawuni So Ŋun nyɛ Nyɛŋda, Yεmgoliŋgalana sani na.
Revelarea Cărții este de la Allah Al-'Aziz [Cel Puternic] [și] Al-Hakim [Înțelept].
ഈ വേദഗ്രന്ഥത്തിന്റെ അവതരണം പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹുവിങ്കല് നിന്നാകുന്നു.
Este Libro1 es una revelación que proviene de Dios, el Poderoso, el Sabio.
Ky Libër është shpallur prej Allahut, të Plotfuqishmit dhe të Urtit!
The revelation of the Book [occurs] through Allah (God), the Powerful, the Wise.
Kitaabka (Quraanka) ah wuxuu ka soo dagay Eebaha adkaada ee falka san xaggiisa.
د كتاب نازلول د الله له جانبه دي چې ډېر غالب، ښه حكمت والا دى
The revelation of this Book is from Allah—the Almighty, All-Wise.
Este Libro (el Corán) es una revelación de Al-lah, el Poderoso, el Sabio.
Bu Kitap aziz ve hakîm olan Allah tarafından indirilmiştir.
اتارنا کتاب کا ہے اللہ زبردست حکمت والے کی طرف سے
ഈ വേദ പുസ്തകത്തിന്റെ അവതരണം പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹുവില്നിന്നാകുന്നു.
இவ்வேதம், யாவரையும் மிகைத்தோனும் ஞானம் மிக்கோனுமாகிய அல்லாஹ்விடமிருந்தே இறக்கியருளப்பட்டது.
Tarusi n Tezmamt s$uô Öebbi, Uzmir, Bab n ûûwab.
De openbaring van dit boek is van den machtigen den wijzen God.
Objawienie Księgi pochodzi od Boga, Potężnego, Mądrego!
Pogorârea Cărţii este de la Dumnezeu, Puternicul, Înţeleptul.
The revelation of the Book (this Quran) is from Allah, the All-Mighty, the All-Wise.
La revelación de la Escritura procede de Alá, el Poderoso, el Sabio.
The successive sending down of the Book is from Allah, The Ever-Mighty, The Ever-Wise.
ددغه کتاب نازلیدل د الله له لورې دي چې په هر څه برلاسی او د حکمت څښتن دی.
(Ky) Libër i shpallur prej All-llahut, të fuqishmit, të urtit.
이것은 권능과 지혜로 충만하신 하나님으로부터 계시된 성서 라
Pyhän Kirjan ilmoitus on saatu Jumalalta, mahtavalta, viisaalta.
Kitabın (Qur’anın) nazil edilməsi yenilməz qüvvət sahibi, hikmət sahibi Allah tərəfindəndir!
这是万能至睿的安拉降示的经典。
Bokiti y a buku kowuta epai ya Allah wa bokasi atonda bwanya.
Коръәннең иңүе ґәзиз вә хәким булган Аллаһудандыр.
ഈ വേദഗ്രന്ഥത്തിന്റെ അവതരണം പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹുവിങ്കല് നിന്നാകുന്നു.
Uteremsho wa Kitabu uliotoka kwa Mwenyezi Mungu, Mwenye nguvu, Mwenye hekima.
Ang pagbababa ng Qur'ān ay mula kay Allāh, ang Makapangyarihan na walang nakikipanaig sa Kanya na isa man, ang Marunong sa paglikha Niya, pagtatakda Niya, at batas Niya.
A revelação do Livro é de Allah, O Todo-Poderoso, O Sábio.
Jippagol deftere nden, ko immorde ka Allah, pooluɗo, ñeeño on.
tan-zee-lul ki-taa-bi mi-nal laa-hil azee-zil hakeem
Tanzeelul Kitaabi minal laahil ‘Azeezil Hakeem
tanzilu al-kitabi mina al-lahi al-'azizi al-hakimi
Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri!
ಈ ಗ್ರಂಥವು ಪ್ರತಾಪಶಾಲಿಯೂ ಯುಕ್ತಿಪೂರ್ಣನೂ ಆದ ಅಲ್ಲಾಹನ ಕಡೆಯಿಂದ ಅವತೀರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ.
Tinzil il-Ktieb (tal-Qoran) minn Alla l-Qawwi, l- Għaref
تَنْ زِىْ لُلْكِ تَابِمِ نَلْلَا هِلْعَ زِىْ زِلْحَ كِىْٓ مْ
Kitabın nazil edilməsi Qüdrət və Hikmət sahibi olan Allah tərəfindəndir.
या ग्रंथाला अवतरित करणे, जबरदस्त हिकमत (बुद्धिकौशल्य) बाळगणाऱ्या अल्लाहतर्फे आहे.
这本经是从至能至睿的真主降示的。
Нузули [ин] китоб аз ҷониби Аллоҳи шикастнопазири ҳаким аст
পরাক্রমশালী প্রজ্ঞাময় আল্লাহর পক্ষ থেকে এ কিতাব অবতীর্ণ।
اِس کتاب کا نزول اللہ زبردست اور دانا کی طرف سے ہے۔1
这是降示自真主的《古兰经》,祂是万能的、不可战胜的主,祂的创造、裁夺和立法确是至睿的。
La révélation du Livre est d’Allah, le Tout- Puissant, le Sage.
የመጽሐፉ መወረድ አሸናፊ ጥበበኛ ከኾነው አላህ ነው፡፡
הספר הזה, הורד מאללה, העזוז והחכם.
(Bu) Kur'an, Aziz/hiç kimsenin mücadele edemeyeceği mutlak galip; yaratmasında, takdir etmesinde ve dininde hikmet sahibi olan Allah tarafından indirilmiştir.
De openbaring van het Boek is van Allah, de Almachtige, de Alwijze.
(یہ) کتاب خدائے غالب (اور) حکمت والے کی طرف سے نازل ہوئی ہے
এই কিতাব মহা পরাক্রমশালী প্রজ্ঞাময় আল্লাহর নিকট থেকে নাযিলকৃত।
This is the revelation of the book from Allah, the Mighty, the Wise.
Okussa kwe kitabo (Kur’ani) kwava wa Katonda nantakubwa ku mukono mugoba nsonga.
Жайна (Къуръан) охьадоссор ду /хIара/ Ша веза волчу‚ хьукам /нийса/ деш волчу Делера.
২. কুরআন সেই প্ররাক্রমশালী সত্তার পক্ষ থেকে অবতীর্ণ যাঁকে কেউ পরাস্ত করতে পারে না। যিনি তাঁর সৃষ্টি ও পরিচালনায় প্রজ্ঞাবান।
قرآن از جانب الله، ذات شکست ناپذیری که هیچکس بر او چیره نمیشود، و در آفرینش و تقدیر و شریعتش بسیار دانا است فرو فرستاده شده است.
Нозил шудани ин китоб аз ҷониби Худои ғолибу ҳаким аст.
Ang pagbababa ng Aklat [na Qur’ān] ay mula kay Allāh, ang Makapangyarihan, ang Marunong.
اس کتاب کا اتارنا اللہ تعالیٰ غالب حکمت والے کی طرف سے ہے.
૨. આ કિતાબ અલ્લાહ વિજયી, હિકમતવાળા તરફથી ઉતારવામાં આવી છે.
Ниспослание (этой) Книги [Корана] (идет) от Аллаха, Могущественного, Мудрого.
This is revelation of the book from Allah, the All-Mighty, the All-Wise.
ڪتاب جو لاھڻ غالب حڪمت واري الله وٽان آھي.
ये किताब ग़ालिब (व) हकीम ख़ुदा की तरफ से नाज़िल हुई है
This Scripture is sent down from God, the Almighty, the Wise.
UPPENBARELSEN av denna Skrift är Guds, den Allsmäktiges, den Vises, verk.
Bu Kitap'ın indirilmesi güçlü olan, Hakim olan Allah katındandır.
Uteremsho wa Kitabu umetoka kwa Mwenyezi Mungu, Mwenye nguvu, Mwenye hikima.1
މިއީ عزيز ވަންތަ، حكيم ވަންތަ اللَّه ގެ حضرة ން ބާވައިލެއްވި ފޮތެވެ.
この啓典の啓示は,偉力ならびなく英明なアッラーから(下されたもの)である。
Este Libro (el Corán) es una revelación de Al-lah, el Poderoso, el Sabio.
ఈ గ్రంథం (ఖుర్ఆన్) అవతరణ సర్వశక్తిమంతుడు, మహా వివేకవంతుడైన అల్లాహ్ తరఫు నుండి జరిగింది.
Bu kitap Aziz ve Hakim olan Allah tarafından indirilmiştir.
tenzîlü-lkitâbi mine-llâhi-l`azîzi-lḥakîm.
Ši Knyga atskleista Allaho, Visa Galinčio, Išmintingiausiojo.
The sending down of the Book is from God, the All-mighty, the All-wise.
THE BESTOWAL from on high of this divine writ I issues from God, the Almighty, the Wise.
Ниспослание сего писания - от Бога сильного, мудрого.
The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise.
This Book is revealed from God the Majestic and All-wise.
The sending down of the Book is from Allah, the Almighty, the Wise.
[Это] Писание ниспослано Аллахом, великим, мудрым.
۔ ییٚمہِ کتا بہِ ہُند نزو ل چُھ اللہ تعالیٰ سٕندِ طر فہٕ یُس غٲلب تہٕ حکمت وول چُھ۔
Tanzeelul Kitaabi minal laahil 'Azeezil Hakeem
Књигу објављује Аллах, Силни и Мудри!
ஹா மீம். (அனைவரையும்) மிகைத்தவனும், ஞானமுடையவனுமாகிய அல்லாஹ்வினால் இவ்வேதம் அருளப்பட்டுள்ளது.
මෙය මහා ප්රඥාවන්ත සර්ව බලධාරී අල්ලාහ්ගෙන් වූ ධර්ම ග්රන්ථයේ පහළ කිරීමකි.
ಈ ಗ್ರಂಥವು ಪ್ರಬಲನು ಮತ್ತು ವಿವೇಕಪೂರ್ಣನಾದ ಅಲ್ಲಾಹನಿಂದ ಅವತೀರ್ಣವಾಗಿದೆ.
(このクルアーン*は、)偉力ならびなく*、英知あふれる*アッラー*からの啓典の降示。
A kitaabih oobiyyi Yallay mayso- ley naggaarah yanik yekke. (Qhuraan kinnuk).
Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alhakeemi
De openbaring van het boek is van Allah, de Almachtige, de Alwijze.
[ تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ (٢) ] ئهم قورئانه پیرۆزه دابهزێندراوه لهلایهن خوای گهورهوه كه خوایهكه زۆر بهعیززهت و كاربهجێیه.
Ang pagpakanaog sa Libro (Qur’an) gikan kang Allāh, ang Hingpit Gamhanan, ang Hingpit Maalamon.
Китоб Азиз ва Ҳаким бўлган Аллоҳ тарафидан нозил қилинган.
ਇਸ ਕਿਤਾਬ (.ਕੁਰਆਨ) ਨੂੰ ਉਤਾਰਨਾ ਉਸ ਅੱਲਾਹ ਵੱਲੋਂ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਵੱਡਾ ਜ਼ੋਰਾਵਰ ਅਤੇ ਹਿਕਮਤ ਵਾਲਾ (ਯੁਕਤੀਮਾਨ) ਹੈ।
Kutulusyidwa kwa Chitabu (Qur’an) kukuumila kwa Allah, Jwamachili gakupunda, Jwalunda lwakusokoka.
(Бул) Китеп Кудуреттүү, Даанышман Аллах тарабынан түштү.
ئینانەخوارا ڤێ كتێبێ ژ دەڤ خودایێ سەردەست و كاربنەجهە.
Ниспослание (этой) Книги [Корана] (идёт) от Аллаха, Могущественного, Мудрого.
การประทานลงมาของคัมภีร์นี้จากอัลลอฮฺ ผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงปรีชาญาณ
ការបញ្ចុះគម្ពីរ(គួរអាន) គឺមកពីអល់ឡោះជាម្ចាស់ដ៏មហាខ្លាំងពូកែ មហាគតិបណ្ឌិត។
성서의 내리심은 가장 존엄하시고 가장 지혜로우신 하나님에게서 비롯한 것이라.
የመጽሐፉ መወረድ አሸናፊ፤ ጥበበኛ ከሆነው አላህ ነው::
Okhwishibwa khweshitabu khurula khu Nyasaye owa Amaani, Omuchesi muno.
Ny fanambarana ny Boky dia avy amin'Andriamanitra Ilay Tsitoha, Ilay be Fahendrena.
Initoron so Kitab a pho-on ko Allah, a Mabagur, a Maongangun.
هذا القرآن تنزيل من الله العزيز الذي لا يغالَب، الحكيم في تدبيره وصنعه.
آیت 2 { تَنْزِیْلُ الْکِتٰبِ مِنَ اللّٰہِ الْعَزِیْزِ الْحَکِیْمِ } ”اس کتاب کا اتارا جانا ہے اس اللہ کی طرف سے جو زبردست ‘ کمال حکمت والا ہے۔“ قبل ازیں سورة الجاثیہ کی آیت 2 کے ضمن میں بھی ذکر ہوچکا ہے کہ سورة الجاثیہ اور سورة الاحقاف کے آغاز کی آیات مشترک ہیں۔
এ কিতাব পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময় আল্লাহর নিকট হতে অবতীর্ণ।
Kitab´ın indirilmesi; Aziz, Hakim Allah´tandır.
এ কিতাব পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময় আল্লাহর কাছ থেকে নাযিলকৃত;
﴿تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم﴾: تنزيل الكتاب خبر لمبتدأ محذوف، أو مبتدأ ومن الله: من حرف جر ولفظ الجلالة اسم مجرور والجار والمجرور متعلقان بمحذوف خبر، والعزيز الحكيم نعتان.
﴿تَنزِيلُ﴾ ذكر في الزمر ﴿إِلاَّ بِٱلْحَقِّ﴾ ذكر مراراً ﴿وَأَجَلٍ مُّسَمًّى﴾ يعني يوم القيامة ﴿أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ﴾ ﴿ٱئْتُونِي بِكِتَابٍ﴾ تعجيز لأنهم ليس لهم كتاب يدل على الإشراك بالله، بل الكتب كلها ناطقة بالتوحيد احتجاج على التوحيد وردّ على المشركين، فالأمر بمعنى التعجيز ﴿شِرْكٌ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ﴾ أي نصيب ﴿أَوْ أَثَارَةٍ مِّنْ عِلْمٍ﴾ أي بقية من علم قديم يدل على ما يقولون، وقيل: معناه من علم تثيرونه أي تستخرجونه، وقيل: هو الإسناد، وقيل: هو الخط في الرمل، وكانت العرب تتكهن به، وقال رسول الله ﷺ: كان نبي من الأنبياء يخط في الرمل فمن وافق خطه فذاك.
قد تقدم بياننا في معنى قوله ( حم تَنـزيلُ الْكِتَابِ ) بما أغنى عن إعادته في هذا الموضع.
" تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم "
﴿تَنْزِيل الكِتاب﴾ القُرْآن مُبْتَدَأ ﴿مِن اللَّه﴾ خَبَره ﴿العَزِيز﴾ فِي مُلْكه ﴿الحَكِيم﴾ فِي صُنْعه
﴿تَنْزِيل الْكتاب﴾ الْقُرْآن ﴿مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ﴾ الْعَزِيز فِي نقمته، الْحَكِيم فِي أمره
ولَمّا بُنِيَتِ الجاثِيَةُ عَلى النَّظَرِ في آياتِ الخافِقَيْنِ خِطابًا لِأهْلِ الإيمانِ (p-١١٩)اسْتِدْلالًا عَلى يَوْمِ الفَصْلِ المَدْلُولِ عَلَيْهِ في الدُّخانِ بِآيَةِ: ﴿وما خَلَقْنا السَّماواتِ والأرْضَ وما بَيْنَهُما لاعِبِينَ﴾ [الدخان: ٣٨] والَّتِي بَعْدَها، فَأنْتَجَتِ العِلْمَ بِأنَّ الكِبْرِياءَ لِخالِقِهِما بِما يُشاهَدُ مِن قَهْرِهِ لِلْمُلُوكِ فَمَن سِواهم بِالمَوْتِ وما دُونَهُ مِن غَيْرِ مُبالاةٍ بِأحَدٍ وبَيَّنَتْ - بِما أفْهَمَهُ المُلْكُ والكِبْرِياءُ والحِكْمَةُ؛ لِأنَّ عادَةَ مَن كانَ بِهَذا الوَصْفِ ألّا يَكُونَ [كَلامُهُ] إلّا بِحَسْبِ الحاجَةِ - أنَّ الكِتابَ مُنَزَّلٌ نُجُومًا لِبَيانِ ما يُحاوِلُونَ بِهِ مُدْحِضٌ لِحُجَّتِهِمْ هادِمٌ لِعِزَّتِهِمْ بِحِكْمَتِهِ وعِزَّتِهِ، فَثَبَتَ الحَشْرُ وحَقَّ النَّشْرُ، وخَتَمَ بِصِفَتَيِ العِزَّةِ والحِكْمَةِ، ذَكَّرَ بِما ثَبَتَ مِن ذَلِكَ كُلِّهِ تَأْكِيدًا لِأمْرِ البَعْثِ وتَحْقِيقًا لِلْيَوْمِ الآخِرِ عَلى وجْهٍ مُبَيِّنٍ أنَّ الخَلْقَ كُلَّهُ آياتٌ وحِكَمٌ واعْتِباراتٌ؛ لِأنَّهُ أثْبَتَ أنَّهُ كُلَّهُ حَقٌّ، ونَفى عَنْهُ كُلَّ باطِلٍ، فَقالَ خِطابًا لِأهْلِ الأوْثانِ مِن سائِرِ الأدْيانِ الصّابِيَةِ والمَجُوسِ وغَيْرِهِمُ الَّذِينَ افْتُتِحَتِ السُّورَةُ بِهِمْ وخُتِمَتْ بِالفِسْقِ الجامِعِ لَهُمُ المُوجِبِ لِكُفْرِهِمْ: ﴿تَنْـزِيلُ الكِتابِ﴾ أيِ: الجامِعِ لِجَمِيعِ الخَيْراتِ بِالتَّدْرِيجِ عَلى حَسَبِ المَصالِحِ ﴿مِنَ اللَّهِ﴾ (p-١٢٠)أيِ الجَبّارِ المُتَكَبِّرِ المُخْتَصِّ بِصِفاتِ الكَمالِ الَّذِي هو الحَمْدُ بِما دَلَّتْ عَلَيْهِ رُبُوبِيَّتُهُ، وخَتَمَ بِقَوْلِهِ: ﴿العَزِيزِ الحَكِيمِ﴾ تَقْرِيرًا لِأنَّهُ لَمْ يَضَعْ شَيْئًا إلّا في أوْفَقِ مَحالِّهِ، وأنَّهُ الخالِقُ [لِلشَّرِّ كَما أنَّهُ الخالِقُ] لِلْخَيْرِ ولِجَمِيعِ الأفْعالِ وأنَّهُ يُعِزُّ أوْلِياءَهُ ويُذِلُّ أعْداءَهُ ويُحْكِمُ أمْرَ دِينِهِ فَيُظْهِرُهُ عَلى الدِّينِ كُلِّهِ مِن غَيْرِ أنْ يَقْدِرَ أحَدٌ عَلى مُعارَضَتِهِ في شَيْءٍ مِنهُ فَصارَتْ آيَةُ الجاثِيَةِ مُقَدِّمَةً لِهَذِهِ وهَذِهِ نَتِيجَةٌ.
• ﴿تَنزِيلُ﴾ مصدر مزيد الرباعي باب (فَعَّلَ)، من مادّة
• ﴿ٱلْ﴾، ﴿كِتَٰبِ﴾ اسم، من مادّة
• ﴿مِنَ﴾ حرف جر.
• ﴿ٱللَّهِ﴾ علم، من مادّة
• ﴿ٱلْ﴾، ﴿عَزِيزِ﴾ اسم، من مادّة
• ﴿ٱلْ﴾، ﴿حَكِيمِ﴾ اسم، من مادّة
٧٠٣٧٨- قال مقاتل بن سليمان: ﴿تَنْزِيلُ الكِتابِ﴾ يقول: قضاء نزول الكتاب، يعني: القرآن ﴿مِنَ اللَّهِ العَزِيزِ﴾ في مُلكه، ﴿الحَكِيمِ﴾ في أمره[[تفسير مقاتل بن سليمان ٤/١٥.]]. (ز)
وَقَوله: ﴿تَنْزِيل الْكتاب من الله الْعَزِيز الْحَكِيم﴾ قد بَينا.
يخبر تعالى أنه نزل الكتاب على عبده ورسوله محمد ، صلوات الله وسلامه عليه دائما إلى يوم الدين ، ووصف نفسه بالعزة التي لا ترام ، والحكمة في الأقوال والأفعال