Al-Ahqaf 2

Verse 2 of 35 • 6 words

Arabic Text

Uthmani Script

تَنزِيلُ ٱلْكِتَـٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ

QPC Hafs Script

تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ ٢

IndoPak Script

تَنۡزِيۡلُ الۡكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الۡعَزِيۡزِ الۡحَكِيۡمِ‏

Translations

Dutch

De neerzending van het Boek (de Koran) is van Allah, de Almachtige, de Alwijze.

Bulgarian

Низпославането на Книгата е от Аллах, Всемогъщия, Премъдрия.

Urdu

یہ کتاب اللہ زبردست، حکمت والے کی طرف سے اُتاری گئی ہے

Indonesian

Kitab ini diturunkan dari Allah Yang Maha Perkasa, tidak ada seorangpun yang bisa mengalahkan-Nya, dan Maha Bijaksana dalam penciptaan-Nya, takdir-Nya dan syariat-Nya.

English

This Book is sent down from God, the Almighty, the Wise One.

Urdu

Is kitaab ka nuzul Allah zabardast aur dana ki taraf se hai

Maranao

Initoron so kitab a phoon ko Allah, - a Mabagr, a Mawngangn.

Indonesian

Kitab ini diturunkan dari Allah Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

މިފޮތްބާވާތްލެއްވުން ވަނީ އެބަހީ މި ކީރިތި قُرْآن ބާވާތްލެއްވުންވަނީ عِزَّة ވަންތަ حِكْمَة ވަންތަ ﷲ ގެ حَضْرَة ންނެވެ.

Spanish

La revelación del Corán pertenece a Al-lah, el Poderoso a quien nadie puede vencer, sabio en Su creación, decreto y planificación.

Hindi

इस पुस्तक का अवतरण अल्लाह की ओर से है, जो सब पर प्रभुत्वशाली, पूर्ण हिकमत वाला है।

English

The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise.

Vietnamese

Kinh Sách được ban xuống từ nơi Allah, Đấng Toàn Năng, Đấng Toàn Tri.

English

Tanzeelu alkitabi mina AllahialAAazeezi alhakeem

Portuguese

A revelação do Livro é de Deus, o Poderoso, o Prudentíssimo.

Uzbek

(Бу Қуръон) қудратли ва ҳикматли Аллоҳ томонидан нозил қилинган Китобдир.

Somali

Soo dejinta Kitaabka (Qur’aanka) waa xagga Alle, Adkaadaha, Xakiimka ah.

Bambara

ߟߍߙߊ ߟߊߖߌ߱ ߝߘߊߣߍ߲߫ ߊߟߊ߫ ߟߋ߬ ߟߊ߫߸ ߣߌ߬ߣߌ߬ߟߊ߫ ߟߋ߬ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߟߌ߬ߟߊ߫ ߟߋ߬

Persian

نزول [این] کتاب از جانب الله شکست‌ناپذیرِ حکیم است.

Chinese

这本经是从至能至睿的安拉降示的。

Oromo

Buufamiinsi kitaabaa (Qur’aanaa) Rabbii injifataa, ogeeysa ta’e irraayi.

English

The revelation of the Book is from Allāh, the Exalted in Might, the Wise.

French

La révélation du Livre émane d’Allah, Le Puissant, Le Sage.

English

The revelation of the Scripture is from Allah the Mighty, the Wise.

Thai

การประทานลงมาของคัมภีร์นี้จากอัลลอฮฺ ผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงปรีชาญาณ

Uighur, Uyghur

(بۇ قۇرئان) غالىب، ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچى ئاللاھ تەرىپىدىن نازىل قىلىنغاندۇر.

Moore

Gafã sigbã yii Wẽnd nengẽ sẽn yaa wilb Naabã n yaa bʋʋd Mitã.

Malayalam

ആർക്കും പരാജയപ്പെടുത്തുക സാധ്യമല്ലാത്ത പ്രതാപവാനായ 'അസീസും', തൻ്റെ സൃഷ്ടിപ്പിലും വിധിനിർണ്ണയത്തിലും മതനിയമങ്ങളിലും മഹത്തരമായ ലക്ഷ്യമുള്ള 'ഹകീമു'മായ അല്ലാഹുവിങ്കൽ നിന്നാകുന്നു ഖുർആനിൻ്റെ അവതരണം.

Pashto

د دغه كتاب نازلېدل دالله لخوا دي چې برلاسى او د حكمت څښتن دى.

Uzbek

Китоб туширилиши Fолиб ва ҳикматли Аллоҳ тарафидандир.

Bosnian

Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri!

English

The revelation of the Qur’ān is from Allah, the Mighty whom nobody can overpower, Wise in His creating, decreeing and planning.

French

Ceci est la révélation du Coran émanant d’Allah, le Puissant à qui personne ne tient tête, le Sage dans ce qu’Il crée, détermine et prescrit.

Indonesian

Diturunkan kitab ini dari Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.

English

The bestowal of the Scripture from on high is by Allah, the Almighty, the All-Wise.

Tamil

மிகைத்தவன், மகா ஞானவான் அல்லாஹ்விடமிருந்து இந்த வேதம் இறக்கப்பட்டதாகும்.

Kinyarwanda

Ihishurwa ry’igitabo (Qur’an) rituruka kwa Allah, Umunyacyubahiro bihebuje, Nyirubugenge buhambaye.

Persian

نازل شدن (این) کتاب از سوی الله پیروزمند حکیم است.

English

Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alhakeemi

Assamese

মহাপৰাক্ৰমশালী প্ৰজ্ঞাময় আল্লাহৰ তৰফৰ পৰা এইখন কিতাব অৱতীৰ্ণ হৈছে।

Central Khmer

ការបញ្ចុះគម្ពីរគួរអាននេះ គឺមកពីអល់ឡោះជាម្ចាស់ដ៏មហាខ្លាំងក្លាដែលគ្មាននរណាម្នាក់អាចយកឈ្នះទ្រង់បានឡើយ មហាគតិបណ្ឌិតនៅក្នុងការបង្កើត ការកំណត់ និងការដាក់បញ្ញត្តិច្បាប់របស់ទ្រង់។

Japanese

クルアーンの啓示は、アッラーという威力並びない無敵の御方かつその定め、配剤、教えにおいて英明な御方からもたらされたものである。

Yau,Yuw

Kutulusyidwa kwa Chitabu (Qur’an) kukuumila kwa Allah, Jwamachili gakupunda, Jwalunda lwakusokoka.

Bulgarian

Низпославането на Книгата е от Аллах, Всемогъщия, Премъдрия.

Bengali

এ কিতাব পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময় আল্লাহর কাছ থেকে নাযিলকৃত;

Magindanawn

Initulun su kitab (Qur’an) abpun sa Allah a mapulu a mataw mapandadayta.

Uzbek

Kitob tushirilishi Folib va hikmatli Alloh tarafidandir.

Bengali

কিতাব অবতীর্ণ হয়েছে মহা পরাক্রমশালী প্রজ্ঞাময় আল্লাহর নিকট হতে।

Bengali

এই কিতাব পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময় আল্লাহর নিকট হতে অবতীর্ণ।

Romanian

Revelarea Cărţii este de la Allah Cel Puternic [şi] Înţelept [Al‑’Aziz, Al‑Hakim].

Yoruba

Tírà náà sọ̀kalẹ̀ díẹ̀ díẹ̀ láti ọ̀dọ̀ Allāhu, Alágbára, Ọlọ́gbọ́n.

Italian

La rivelazione del Libro proviene da Allah, l’Eccelso, il Saggio.

French

Le Coran est une révélation d’Allah, le Tout-Puissant, l’infiniment Sage.

English

The revelation of the Book (this Qur’ân) is from Allâh, the All-Mighty, the All-Wise.

Bosnian

Ovaj Kur’an Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, objavljuje Allah, Silni, Koga niko ne može nadvladati, i Mudri, Koji mudro stvara, upravlja, propisuje…

Malay

Diturunkan Al-Quran ini, dari Allah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.

Assamese

মহাপ্ৰভূত্বশালী আল্লাহৰ ফালৰ পৰা এই কোৰআন অৱতীৰ্ণ হৈছে, যাক কোনেও পৰাজিত কৰিব নোৱাৰে। তেওঁ সৃষ্টি কৰাৰ ক্ষেত্ৰত, নিৰ্ধাৰণৰ ক্ষেত্ৰত আৰু চৰীয়ত প্ৰণয়নত মহাপ্ৰজ্ঞাৱান।

English

The revelation of this Book is from Allah, the Most Mighty, the Most Wise.

Urdu

، اس کتاب کا نزول اللہ زبردست اور دانا کی طرف سے ہے

Albanian

Kazakh

Бұл Кітап бәрінен Үстем, аса Дана Аллаһтан түсірілген.

Chinese

这本经是从至仁至睿的安拉降示的。

Norwegian

Skriftens åpenbaring er fra Gud, den Mektige, den Vise.

Italian

Rivelazione del Corano da parte di Allāh, il Potente, Colui che non può essere vinto da nessuno, Il Saggio nella Sua Creazione, nella Sua Provvidenza e nella Sua Amministrazione.

Dari

فرود آوردن این کتاب از جانب الله توانمند باحکمت است.

Russian

Писание ниспослано от Аллаха Могущественного, Знающего.

Albanian

(Ky) Libër i shpallur prej All-llahut, të fuqishmit, të urtit.

Ukrainian

Писання, зіслане від Аллага, Всемогутнього, Мудрого!

Korean

이것은 권능과 지혜로 충만하신 하나님으로부터 계시된 성서 라

Malay

Diturunkan Al-Quran ini, dari Allah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.

Turkish

Bu kitap; Azîz ve Hakîm olan Allah tarafından indirilmiştir.

Vietnamese

Kinh Qur'an được ban xuống từ Allah, Đấng Toàn Năng mà không một ai có thể vượt qua Ngài, Đấng Toàn Tri trong việc tạo hóa, định đoạt và ban hành giáo luật của Ngài.

Macedonian

Објавувањето на Книгата е од Аллах, Силниот и Мудриот!

English

The Revelation of the Book is from Allah the Exalted in Power, Full of Wisdom.

Kannada

ಈ ಗ್ರಂಥದ ಅವತೀರ್ಣವು ಪ್ರಬಲನೂ ಯುಕ್ತ ಜ್ಞನೂ ಆದ ಅಲ್ಲಾಹನ ಕಡೆಯಿಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ.

Tajik

Ин Қуръон китобест нозил гардида аз ҷониби Аллоҳи пирӯзманде, ки мағлуб намешавад ва дар тадбиру кардаҳояш боҳикмат аст .

Bambara

ߟߍߙߊ ߟߊߖߌ߱ ߝߘߊߣߍ߲߫ ߊߟߊ߫ ߣߌ߬ߣߌ߬ߟߊ߫ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߟߌ߬ߟߊ ߟߋ߬ ߟߊ߫.

Vietnamese

Kinh Sách (Qur'an) do Allah, Đấng Toàn Năng, Đấng Chí Minh ban xuống.

Hausa

Saukar da littafi daga Allah, Mabuwãyi, Mai hikima yake.

German

Die Offenbarung des Buches stammt von Allah, dem Allmächtigen, dem Allweisen.

Chichewa, Chewa, Nyanja

Chivumbulutso cha bukuli nchochokera kwa Allah Wamphamvu zoposa, Wanzeru zakuya.

Czech

Seslání Písma pochází od Boha mocného, moudrého.

Kurdish

ئه‌م قورئانه له‌لایه‌ن خوای باڵا ده‌ست و داناوه‌دابه‌زیوه‌.

Rundi

Ihishurwa ry’iki Gitabu ca Qor’ani ryavuye ku Mana Allah, Nyenintsinzi-Mutaneshwa, Intungane mu vyo Ikora.

Greek

Αυτή είναι η αποκάλυψη του Βιβλίου από τον Αλλάχ, τον Αλ-‘Αζείζ (Παντοδύναμο, Ανίκητο), τον Αλ-Χακείμ (Πάνσοφο).

English

The revelation of this Book is from Allah, the All-Mighty, the All-Wise.

Bosnian

Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri!

Russian

Коран ниспослан от Аллаха Могущественного, Которого никто не способен одолеть, Мудрого в Своем творении, предопределении и предписании Закона.

Swahili

Hii Qur’ani ni teremsho kutoka kwa Mwenyezi Mungu Mshindi Asiyeshindwa, Mwenye hekima katika uendeshaji mambo Wake na utengezaji Wake.

Russian

Коран ниспослан Аллахом Всемогущим, - Властелином всего сущего и Обладателем глубокой мудрости во всём, что Он делает.

Hausa

Saukar da littafi daga Allah, Mabuwãyi, Mai hikima yake.

Italian

Il Libro è stato fatto discendere da Allāh, il Potente, il Saggio.

Bosnian

Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri!

Urdu

اس کتاب کا اتارا جانا ہے اس اللہ کی طرف سے جو زبردست کمال حکمت والا ہے۔

Asante

Nwoma yi mu Adiyisεm no sane firi Onyankopͻn Tumfoͻ Nyansafoͻ no hͻ.

Central Khmer

ការបញ្ចុះគម្ពីរ(គួរអាន)នេះគឺមកពីអល់ឡោះដែលមហាខ្លាំងពូកែ មហាគតិបណ្ឌិត។

Kurdish

ئەم قورئانە ھێنراوەتە خوارەوە لەلایەن خوای زاڵ وباڵادەست وکاربەجێوە

German

(Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmächtigen und Allweisen.

Turkish

Bu kitabın indirilişi, çok güçlü, hüküm ve hikmet sahibi olan Allah tarafındandır.

Indonesian

Kitab ini diturunkan dari Allah Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana.

Kazakh

Бұл Кітап тым үстем, хикмет иесі Алла тарапынан түсірілді.

Nepali

२) यस किताबको अवतरण अल्लाहको तर्फबाट हो, जो अधिपत्यशाली, अत्यन्त तत्वदर्शी छ ।

Dagbani

Litaafi ŋɔ maa (Al-Kur’aani) siɣisibu yila Naawuni So Ŋun nyɛ Nyɛŋda, Yεmgoliŋgalana sani na.

Romanian

Revelarea Cărții este de la Allah Al-'Aziz [Cel Puternic] [și] Al-Hakim [Înțelept].

Malayalam

ഈ വേദഗ്രന്ഥത്തിന്‍റെ അവതരണം പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്നാകുന്നു.

Spanish

Este Libro1 es una revelación que proviene de Dios, el Poderoso, el Sabio.

Albanian

Ky Libër është shpallur prej Allahut, të Plotfuqishmit dhe të Urtit!

English

The revelation of the Book [occurs] through Allah (God), the Powerful, the Wise.

Somali

Kitaabka (Quraanka) ah wuxuu ka soo dagay Eebaha adkaada ee falka san xaggiisa.

Pashto

د كتاب نازلول د الله له جانبه دي چې ډېر غالب، ښه حكمت والا دى

English

The revelation of this Book is from Allah—the Almighty, All-Wise.

Spanish

Este Libro (el Corán) es una revelación de Al-lah, el Poderoso, el Sabio.

Turkish

Bu Kitap aziz ve hakîm olan Allah tarafından indirilmiştir.

Urdu

اتارنا کتاب کا ہے اللہ زبردست حکمت والے کی طرف سے

Malayalam

ഈ വേദ പുസ്തകത്തിന്റെ അവതരണം പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹുവില്‍നിന്നാകുന്നു.

Tamil

இவ்வேதம், யாவரையும் மிகைத்தோனும் ஞானம் மிக்கோனுமாகிய அல்லாஹ்விடமிருந்தே இறக்கியருளப்பட்டது.

Amazigh

Tarusi n Tezmamt s$uô Öebbi, Uzmir, Bab n ûûwab.

Dutch

De openbaring van dit boek is van den machtigen den wijzen God.

Polish

Objawienie Księgi pochodzi od Boga, Potężnego, Mądrego!

Romanian

Pogorârea Cărţii este de la Dumnezeu, Puternicul, Înţeleptul.

English

The revelation of the Book (this Quran) is from Allah, the All-Mighty, the All-Wise.

Spanish

La revelación de la Escritura procede de Alá, el Poderoso, el Sabio.

English

The successive sending down of the Book is from Allah, The Ever-Mighty, The Ever-Wise.

Pashto

ددغه کتاب نازلیدل د الله له لورې دي چې په هر څه برلاسی او د حکمت څښتن دی.

Albanian

(Ky) Libër i shpallur prej All-llahut, të fuqishmit, të urtit.

Korean

이것은 권능과 지혜로 충만하신 하나님으로부터 계시된 성서 라

Finnish

Pyhän Kirjan ilmoitus on saatu Jumalalta, mahtavalta, viisaalta.

Azeri

Kitabın (Qur’anın) nazil edilməsi yenilməz qüvvət sahibi, hikmət sahibi Allah tərəfindəndir!

Chinese

这是万能至睿的安拉降示的经典。

Lingala

Bokiti y a buku kowuta epai ya Allah wa bokasi atonda bwanya.

Tatar

Коръәннең иңүе ґәзиз вә хәким булган Аллаһудандыр.

Malayalam

ഈ വേദഗ്രന്ഥത്തിന്‍റെ അവതരണം പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്നാകുന്നു.

Swahili

Uteremsho wa Kitabu uliotoka kwa Mwenyezi Mungu, Mwenye nguvu, Mwenye hekima.

Tagalog

Ang pagbababa ng Qur'ān ay mula kay Allāh, ang Makapangyarihan na walang nakikipanaig sa Kanya na isa man, ang Marunong sa paglikha Niya, pagtatakda Niya, at batas Niya.

Portuguese

A revelação do Livro é de Allah, O Todo-Poderoso, O Sábio.

Fulah

Jippagol deftere nden, ko immorde ka Allah, pooluɗo, ñeeño on.

English

tan-zee-lul ki-taa-bi mi-nal laa-hil azee-zil hakeem

English

Tanzeelul Kitaabi minal laahil ‘Azeezil Hakeem

English

tanzilu al-kitabi mina al-lahi al-'azizi al-hakimi

Croatian

Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri!

Kannada

ಈ ಗ್ರಂಥವು ಪ್ರತಾಪಶಾಲಿಯೂ ಯುಕ್ತಿಪೂರ್ಣನೂ ಆದ ಅಲ್ಲಾಹನ ಕಡೆಯಿಂದ ಅವತೀರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ.

Maltese

Tinzil il-Ktieb (tal-Qoran) minn Alla l-Qawwi, l- Għaref

Urdu

تَنْ زِىْ لُلْكِ تَابِمِ نَلْلَا هِلْعَ زِىْ زِلْحَ كِىْٓ مْ

Azeri

Kitabın nazil edilməsi Qüdrət və Hikmət sahibi olan Allah tərəfindəndir.

Marathi

या ग्रंथाला अवतरित करणे, जबरदस्त हिकमत (बुद्धिकौशल्य) बाळगणाऱ्या अल्लाहतर्फे आहे.

Chinese

这本经是从至能至睿的真主降示的。

Tajik

Нузули [ин] китоб аз ҷониби Аллоҳи шикастнопазири ҳаким аст

Bengali

পরাক্রমশালী প্রজ্ঞাময় আল্লাহর পক্ষ থেকে এ কিতাব অবতীর্ণ।

Urdu

اِس کتاب کا نزول اللہ زبردست اور دانا کی طرف سے ہے۔1

Chinese

这是降示自真主的《古兰经》,祂是万能的、不可战胜的主,祂的创造、裁夺和立法确是至睿的。

French

La révélation du Livre est d’Allah, le Tout- Puissant, le Sage.

Amharic

የመጽሐፉ መወረድ አሸናፊ ጥበበኛ ከኾነው አላህ ነው፡፡

Hebrew

הספר הזה, הורד מאללה, העזוז והחכם.

Turkish

(Bu) Kur'an, Aziz/hiç kimsenin mücadele edemeyeceği mutlak galip; yaratmasında, takdir etmesinde ve dininde hikmet sahibi olan Allah tarafından indirilmiştir.

Dutch

De openbaring van het Boek is van Allah, de Almachtige, de Alwijze.

Urdu

(یہ) کتاب خدائے غالب (اور) حکمت والے کی طرف سے نازل ہوئی ہے

Bengali

এই কিতাব মহা পরাক্রমশালী প্রজ্ঞাময় আল্লাহর নিকট থেকে নাযিলকৃত।

English

This is the revelation of the book from Allah, the Mighty, the Wise.

Ganda

Okussa kwe kitabo (Kur’ani) kwava wa Katonda nantakubwa ku mukono mugoba nsonga.

Chechen

Жайна (Къуръан) охьадоссор ду /хIара/ Ша веза волчу‚ хьукам /нийса/ деш волчу Делера.

Bengali

২. কুরআন সেই প্ররাক্রমশালী সত্তার পক্ষ থেকে অবতীর্ণ যাঁকে কেউ পরাস্ত করতে পারে না। যিনি তাঁর সৃষ্টি ও পরিচালনায় প্রজ্ঞাবান।

Northern Sami

قرآن از جانب الله، ذات شکست ‌ناپذیری که هیچ‌کس بر او چیره نمی‌شود، و در آفرینش و تقدیر و شریعتش بسیار دانا است فرو فرستاده شده است.

Tajik

Нозил шудани ин китоб аз ҷониби Худои ғолибу ҳаким аст.

Tagalog

Ang pagbababa ng Aklat [na Qur’ān] ay mula kay Allāh, ang Makapangyarihan, ang Marunong.

Urdu

اس کتاب کا اتارنا اللہ تعالیٰ غالب حکمت والے کی طرف سے ہے.

Gujarati

૨. આ કિતાબ અલ્લાહ વિજયી, હિકમતવાળા તરફથી ઉતારવામાં આવી છે.

Russian

Ниспослание (этой) Книги [Корана] (идет) от Аллаха, Могущественного, Мудрого.

English

This is revelation of the book from Allah, the All-Mighty, the All-Wise.

Sindhi

ڪتاب جو لاھڻ غالب حڪمت واري الله وٽان آھي.

Hindi

ये किताब ग़ालिब (व) हकीम ख़ुदा की तरफ से नाज़िल हुई है

English

This Scripture is sent down from God, the Almighty, the Wise.

Swedish

UPPENBARELSEN av denna Skrift är Guds, den Allsmäktiges, den Vises, verk.

Turkish

Bu Kitap'ın indirilmesi güçlü olan, Hakim olan Allah katındandır.

Swahili

Uteremsho wa Kitabu umetoka kwa Mwenyezi Mungu, Mwenye nguvu, Mwenye hikima.1

Divehi, Dhivehi, Maldivian

މިއީ عزيز ވަންތަ، حكيم ވަންތަ اللَّه ގެ حضرة ން ބާވައިލެއްވި ފޮތެވެ.

Japanese

この啓典の啓示は,偉力ならびなく英明なアッラーから(下されたもの)である。

Spanish

Este Libro (el Corán) es una revelación de Al-lah, el Poderoso, el Sabio.

Telugu

ఈ గ్రంథం (ఖుర్ఆన్) అవతరణ సర్వశక్తిమంతుడు, మహా వివేకవంతుడైన అల్లాహ్ తరఫు నుండి జరిగింది.

Turkish

Bu kitap Aziz ve Hakim olan Allah tarafından indirilmiştir.

Turkish

tenzîlü-lkitâbi mine-llâhi-l`azîzi-lḥakîm.

Lithuanian

Ši Knyga atskleista Allaho, Visa Galinčio, Išmintingiausiojo.

English

The sending down of the Book is from God, the All-mighty, the All-wise.

English

THE BESTOWAL from on high of this divine writ I issues from God, the Almighty, the Wise.

Russian

Ниспослание сего писания - от Бога сильного, мудрого.

English

The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise.

English

This Book is revealed from God the Majestic and All-wise.

English

The sending down of the Book is from Allah, the Almighty, the Wise.

Russian

[Это] Писание ниспослано Аллахом, великим, мудрым.

Kashmiri

۔ ییٚمہِ کتا بہِ ہُند نزو ل چُھ اللہ تعالیٰ سٕندِ طر فہٕ یُس غٲلب تہٕ حکمت وول چُھ۔

English

Tanzeelul Kitaabi minal laahil 'Azeezil Hakeem

Serbian

Књигу објављује Аллах, Силни и Мудри!

Tamil

ஹா மீம். (அனைவரையும்) மிகைத்தவனும், ஞானமுடையவனுமாகிய அல்லாஹ்வினால் இவ்வேதம் அருளப்பட்டுள்ளது.

Sinhala, Sinhalese

මෙය මහා ප්‍රඥාවන්ත සර්ව බලධාරී අල්ලාහ්ගෙන් වූ ධර්ම ග්‍රන්ථයේ පහළ කිරීමකි.

Kannada

ಈ ಗ್ರಂಥವು ಪ್ರಬಲನು ಮತ್ತು ವಿವೇಕಪೂರ್ಣನಾದ ಅಲ್ಲಾಹನಿಂದ ಅವತೀರ್ಣವಾಗಿದೆ.

Japanese

(このクルアーン*は、)偉力ならびなく*、英知あふれる*アッラー*からの啓典の降示。

Afar

A kitaabih oobiyyi Yallay mayso- ley naggaarah yanik yekke. (Qhuraan kinnuk).

English

Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alhakeemi

Dutch

De openbaring van het boek is van Allah, de Almachtige, de Alwijze.

Kurdish

[ تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ (٢) ] ئه‌م قورئانه‌ پیرۆزه‌ دابه‌زێندراوه‌ له‌لایه‌ن خوای گه‌وره‌وه‌ كه‌ خوایه‌كه‌ زۆر به‌عیززه‌ت و كاربه‌جێیه‌.

Bislama

Ang pagpakanaog sa Libro (Qur’an) gikan kang Allāh, ang Hingpit Gamhanan, ang Hingpit Maalamon.

Uzbek

Китоб Азиз ва Ҳаким бўлган Аллоҳ тарафидан нозил қилинган.

Punjabi

ਇਸ ਕਿਤਾਬ (.ਕੁਰਆਨ) ਨੂੰ ਉਤਾਰਨਾ ਉਸ ਅੱਲਾਹ ਵੱਲੋਂ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਵੱਡਾ ਜ਼ੋਰਾਵਰ ਅਤੇ ਹਿਕਮਤ ਵਾਲਾ (ਯੁਕਤੀਮਾਨ) ਹੈ।

Yau,Yuw

Kutulusyidwa kwa Chitabu (Qur’an) kukuumila kwa Allah, Jwamachili gakupunda, Jwalunda lwakusokoka.

Kyrgyz, Kirghiz

(Бул) Китеп Кудуреттүү, Даанышман Аллах тарабынан түштү.

Kurdish

ئینانەخوارا ڤێ كتێبێ ژ دەڤ خودایێ سەردەست و كاربنەجهە.

Russian

Ниспослание (этой) Книги [Корана] (идёт) от Аллаха, Могущественного, Мудрого.

Thai

การประทานลงมาของคัมภีร์นี้จากอัลลอฮฺ ผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงปรีชาญาณ

Central Khmer

ការបញ្ចុះគម្ពីរ(គួរអាន) គឺមកពីអល់ឡោះជាម្ចាស់ដ៏មហាខ្លាំងពូកែ មហាគតិបណ្ឌិត។

Korean

성서의 내리심은 가장 존엄하시고 가장 지혜로우신 하나님에게서 비롯한 것이라.

Amharic

የመጽሐፉ መወረድ አሸናፊ፤ ጥበበኛ ከሆነው አላህ ነው::

Luhya

Okhwishibwa khweshitabu khurula khu Nyasaye owa Amaani, Omuchesi muno.

Malagasy

Ny fanambarana ny Boky dia avy amin'Andriamanitra Ilay Tsitoha, Ilay be Fahendrena.

Filipino

Initoron so Kitab a pho-on ko Allah, a Mabagur, a Maongangun.

Tafsir (Commentary)

Arabic

هذا القرآن تنزيل من الله العزيز الذي لا يغالَب، الحكيم في تدبيره وصنعه.

Kurdish
[ تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ (٢) ] ئه‌م قورئانه‌ پیرۆزه‌ دابه‌زێندراوه‌ له‌لایه‌ن خوای گه‌وره‌وه‌ كه‌ خوایه‌كه‌ زۆر به‌عیززه‌ت و كاربه‌جێیه‌.

Urdu

آیت 2 { تَنْزِیْلُ الْکِتٰبِ مِنَ اللّٰہِ الْعَزِیْزِ الْحَکِیْمِ } ”اس کتاب کا اتارا جانا ہے اس اللہ کی طرف سے جو زبردست ‘ کمال حکمت والا ہے۔“ قبل ازیں سورة الجاثیہ کی آیت 2 کے ضمن میں بھی ذکر ہوچکا ہے کہ سورة الجاثیہ اور سورة الاحقاف کے آغاز کی آیات مشترک ہیں۔

Russian
Всевышний восславил и возвеличил Свое последнее откровение и сделал это, чтобы вдохновить Своих рабов на изучение Священного Корана и чтобы они осветили свои души его светом, задумались над его аятами и проникли в сокровищницу его мудростей. После того как Аллах возвестил о том, что именно Он ниспослал Священный Коран с его повелениями и запретами, Он напомнил Своим рабам о сотворении небес и земли. Тем самым Всевышний провозгласил Себя Творцом и Правителем. Он сказал: «Несомненно, Он творит и повелевает» (7:54); «Аллах - Тот, Кто сотворил семь небес и столько же земель. Повеление нисходит между ними» (65:12); «Он ниспосылает ангелов с духом (откровением) по Своему велению тому из Своих рабов, кому пожелает: “Предостерегайте тем, что нет божества, кроме Меня. Бойтесь же Меня”. Он сотворил небеса и землю ради истины» (16:2–3). Из множества Своих творений Аллах избрал людей и джиннов, которых наделил правом самостоятельно выбирать свой жизненный путь. Господь одарил их средой обитания, подчинил им небеса и землю и то, что в них, а затем отправил к ним Своих посланников и ниспослал Писания. Он приказал им совершать одно и избегать другого и сообщил, что земной мир преходящ и предназначен для труда и забот и что люди не останутся в нем навечно. Они умрут, но не исчезнут, а отправятся в мир иной, мир вечный, и возьмут с собой в путь дела, которые успели совершить за время своего пребывания на земле. Там, в Последней жизни, они получат воздаяние за все свои деяния.

Bengali

এ কিতাব পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময় আল্লাহর নিকট হতে অবতীর্ণ।

Turkish

Kitab´ın indirilmesi; Aziz, Hakim Allah´tandır.

Bengali

এ কিতাব পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময় আল্লাহর কাছ থেকে নাযিলকৃত;

Bosnian
Ovaj Kur’an Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, objavljuje Allah, Silni, Koga niko ne može nadvladati, i Mudri, Koji mudro stvara, upravlja, propisuje…

Chinese
这是降示自真主的《古兰经》,祂是万能的、不可战胜的主,祂的创造、裁夺和立法确是至睿的。

Arabic
وقوله - تعالى - : ( تَنزِيلُ الكتاب مِنَ الله العزيز الحكيم ) بيان لمصدر هذا القرآن ، وأنه من عند الله - تعالى - ، لا من عند غيره .أى : أن هذا القرآن منزل من عند الله - تعالى - ( العزيز ) أى : صاحب العزة الغابة ، والسلطان القاهر ( الحكيم ) فى كل أقواله وأفعاله وتصريفه لشئون خلقه .

Japanese
クルアーンの啓示は、アッラーという威力並びない無敵の御方かつその定め、配剤、教えにおいて英明な御方からもたらされたものである。

Persian
قرآن از جانب الله، ذات شکست ‌ناپذیری که هیچ‌کس بر او چیره نمی‌شود، و در آفرینش و تقدیر و شریعتش بسیار دانا است فرو فرستاده شده است.

Russian
Коран ниспослан от Аллаха Могущественного, Которого никто не способен одолеть, Мудрого в Своем творении, предопределении и предписании Закона.

Arabic
هذا ثناء منه تعالى على كتابه العزيز وتعظيم له، وفي ضمن ذلك إرشاد العباد إلى الاهتداء بنوره والإقبال على تدبر آياته واستخراج كنوزه.ولما بين إنزال كتابه المتضمن للأمر والنهي ذكر خلقه السماوات والأرض فجمع بين الخلق والأمر { أَلَا لَهُ الْخَلْقُ وَالْأَمْرُ } كما قال تعالى: { اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ وَمِنَ الْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ الْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ } وكما قال تعالى: { يُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ بِالرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلَى مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ أَنْ أَنْذِرُوا أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاتَّقُونِ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقّ } فالله تعالى هو الذي خلق المكلفين وخلق مساكنهم وسخر لهم ما في السماوات وما في الأرض ثم أرسل إليهم رسله وأنزل عليهم كتبه وأمرهم ونهاهم وأخبرهم أن هذه الدار دار أعمال وممر للعمال لا دار إقامة لا يرحل عنها أهلها، وأنهم سينتقلون منها إلى دار الإقامة والقرار وموطن الخلود والدوام، وإنما أعمالهم التي عملوها في هذه الدار سيجدون ثوابها في تلك الدار كاملا موفرا.

English
The revelation of the Qur’ān is from Allah, the Mighty whom nobody can overpower, Wise in His creating, decreeing and planning.

Turkish
(Bu) Kur'an, Aziz/hiç kimsenin mücadele edemeyeceği mutlak galip; yaratmasında, takdir etmesinde ve dininde hikmet sahibi olan Allah tarafından indirilmiştir.

Indonesian
Al-Qur`ān ini diturunkan dari Allah Yang Mahaperkasa yang tidak ada seorang pun yang bisa mengalahkan-Nya dan Mahabijaksana dalam penciptaan-Nya, takdir-Nya, dan syariat-Nya.

Assamese
মহাপ্ৰভূত্বশালী আল্লাহৰ ফালৰ পৰা এই কোৰআন অৱতীৰ্ণ হৈছে, যাক কোনেও পৰাজিত কৰিব নোৱাৰে। তেওঁ সৃষ্টি কৰাৰ ক্ষেত্ৰত, নিৰ্ধাৰণৰ ক্ষেত্ৰত আৰু চৰীয়ত প্ৰণয়নত মহাপ্ৰজ্ঞাৱান।

Central Khmer
ការបញ្ចុះគម្ពីរគួរអាននេះ គឺមកពីអល់ឡោះជាម្ចាស់ដ៏មហាខ្លាំងក្លាដែលគ្មាននរណាម្នាក់អាចយកឈ្នះទ្រង់បានឡើយ មហាគតិបណ្ឌិតនៅក្នុងការបង្កើត ការកំណត់ និងការដាក់បញ្ញត្តិច្បាប់របស់ទ្រង់។

French
Ceci est la révélation du Coran émanant d’Allah, le Puissant à qui personne ne tient tête, le Sage dans ce qu’Il crée, détermine et prescrit.

Spanish
La revelación del Corán pertenece a Al-lah, el Poderoso a quien nadie puede vencer, sabio en Su creación, decreto y planificación.

Bengali
২. কুরআন সেই প্ররাক্রমশালী সত্তার পক্ষ থেকে অবতীর্ণ যাঁকে কেউ পরাস্ত করতে পারে না। যিনি তাঁর সৃষ্টি ও পরিচালনায় প্রজ্ঞাবান।

Arabic

﴿تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم﴾: تنزيل الكتاب خبر لمبتدأ محذوف، أو مبتدأ ومن الله: من حرف جر ولفظ الجلالة اسم مجرور والجار والمجرور متعلقان بمحذوف خبر، والعزيز الحكيم نعتان.

Malayalam
ആർക്കും പരാജയപ്പെടുത്തുക സാധ്യമല്ലാത്ത പ്രതാപവാനായ 'അസീസും', തൻ്റെ സൃഷ്ടിപ്പിലും വിധിനിർണ്ണയത്തിലും മതനിയമങ്ങളിലും മഹത്തരമായ ലക്ഷ്യമുള്ള 'ഹകീമു'മായ അല്ലാഹുവിങ്കൽ നിന്നാകുന്നു ഖുർആനിൻ്റെ അവതരണം.

Arabic
تنزيل القرآن من الله العزيز الذي لا يغالبه أحد، الحكيم في خلقه وتقديره وشرعه.

Italian
Rivelazione del Corano da parte di Allāh, il Potente, Colui che non può essere vinto da nessuno, Il Saggio nella Sua Creazione, nella Sua Provvidenza e nella Sua Amministrazione.

Tagalog
Ang pagbababa ng Qur'ān ay mula kay Allāh, ang Makapangyarihan na walang nakikipanaig sa Kanya na isa man, ang Marunong sa paglikha Niya, pagtatakda Niya, at batas Niya.

Vietnamese
Kinh Qur'an được ban xuống từ Allah, Đấng Toàn Năng mà không một ai có thể vượt qua Ngài, Đấng Toàn Tri trong việc tạo hóa, định đoạt và ban hành giáo luật của Ngài.

Russian
Всевышний Аллах возвестил о том, что Он ниспослал Писание Своему рабу и Посланнику Мухаммаду, да пребудет с ним благословение Аллаха и мир до самого Дня Воскресения. Аллах(также) описал самого Себя, что Он обладает невероятным могуществом, которое не ослабевает, а также мудростью в Своих словах и делах.

Sinhala, Sinhalese
අල් කුර්ආනය පහළ කිරීම, කිසිවෙකු විසින් පරාජය කළ නොහැකි සර්වබලධාරියාණන් වූ ද ඔහුගේ මැවීම්හි නියමයන්හි හා ආගමානුගත කිරීම්හි මහා ප්රඥාවන්තයාණන් වූ ද අල්ලාහ්ගෙන් වූවකි.

Uzbek
Қуръон ҳаммадан Ғолиб, Азиз ҳамда ҳар бир яратишини, тақдирини ва шариатини ҳикмат билан қиладиган Ҳаким Зот тарафидан нозил қилинган.

Pashto
د قرآن نازلول د هغه برلاسي الله له لوري دي چې هيڅوک نه شي پرې برلاسی کېدلای او په خپل مخلوق، تقدير او شريعت کې د حکمت څښتن دی.

Uighur, Uyghur
قۇرئان كەرىم ھەممىدىن غالىب، ھېچكىم يېڭەلمەيدىغان، يارىتىشىدا، ئورۇنلاشتۇرۇشىدا ۋە پىلانلىشىدا ھېكمەتلىك ئىش قىلغۇچى ئاللاھ تەرىپىدىن نازىل قىلىنغاندۇر.

Azeri
Quran heç kəsin üstün gələ bilməyəcəyi Qüdrətli, həm də, yaratmaq, qədəri yazmaq və şəri hökmləri təyin etmək xüsusunda Hikmət sahibi olan Allah tərəfindən nazil edilmişdir.

Fulah
Jippagol Alqur'aana, ko immorde ka Allah, hay foolondirtah e Makko, Ñeeñuɗo e tagu Mun e kattal Mun e toppitagol e sariya Mun.

Hindi
क़ुरआन का उतारना अल्लाह की ओर से है, जो सबपर प्रभुत्वशाली है, उसे कोई पराजित नहीं कर सकता, अपनी रचना, तक़दीर और शरीयत में हिकमत वाला है।

Kurdish
ئەم قورئانە پیرۆزە دابەزێنراوە لە لایەن اللە تەعالا پەروەردگاری زاڵ و بەدەسەڵات کە ھیچ کەسێک ناتوانێت زاڵ بێت بەسەریدا، وە زۆریش دانا و کاربەجێیە لەبەدیھێنان و ئەندازەگیری و شەرعەكەیدا.

Kyrgyz, Kirghiz
Куран эч кимге жеңилбеген Кудуреттүү, Өз жаратуусунда, тагдыр кылуусунда жана шариятында Даанышман Аллах тараптан түштү.

Serbian
Овај Кур’ан Посланику, нека је мир над њим и милост Божја, објављује Бог, Силни, Кога нико не може надвладати, и Мудри, Који мудро ствара, управља и прописује.

Tamil
இது யாவற்றையும் மிகைத்தவனும் படைப்பிலும் நிர்ணயித்திலும் சட்டதிட்டத்திலும் ஞானம்மிக்கவனுமாகிய அல்லாஹ்விடமிருந்து இறக்கப்பட்ட குர்ஆனாகும்.

Telugu
ఖుర్ఆన్ అవతరణ ఎవరూ ఓడించలేని సర్వ శక్తిమంతుడైన,తన సృష్టించటంలో,తన విధి వ్రాతలో,తన ధర్మ శాసనంలో వివేకవంతుడైన అల్లాహ్ వద్ద నుండి జరిగింది.

Thai
คัมภีร์อัลกุรอ่านนี้เป็นการประทานลงมาจากอัลลอฮฺ ผู้ทรงมีอำนาจที่ไม่มีอำนาจใดเหนือกว่า ผู้ทรงรอบรู้ผู้ทรงปรีชาญาณในสิ่งที่เขาสร้าง และการจัดการควบคุมดูแล และบทบัญญัติของพระองค์

Arabic

﴿تَنزِيلُ﴾ ذكر في الزمر ﴿إِلاَّ بِٱلْحَقِّ﴾ ذكر مراراً ﴿وَأَجَلٍ مُّسَمًّى﴾ يعني يوم القيامة ﴿أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ﴾ ﴿ٱئْتُونِي بِكِتَابٍ﴾ تعجيز لأنهم ليس لهم كتاب يدل على الإشراك بالله، بل الكتب كلها ناطقة بالتوحيد احتجاج على التوحيد وردّ على المشركين، فالأمر بمعنى التعجيز ﴿شِرْكٌ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ﴾ أي نصيب ﴿أَوْ أَثَارَةٍ مِّنْ عِلْمٍ﴾ أي بقية من علم قديم يدل على ما يقولون، وقيل: معناه من علم تثيرونه أي تستخرجونه، وقيل: هو الإسناد، وقيل: هو الخط في الرمل، وكانت العرب تتكهن به، وقال رسول الله ﷺ: كان نبي من الأنبياء يخط في الرمل فمن وافق خطه فذاك.

Arabic

قد تقدم بياننا في معنى قوله ( حم تَنـزيلُ الْكِتَابِ ) بما أغنى عن إعادته في هذا الموضع.

Arabic
تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ" حم " مبتدأ و " تنزيل " خبره .وقال بعضهم : " حم " اسم السورة .و " تنزيل الكتاب " مبتدأ .وخبره " من الله " .والكتاب القرآن .الْعَزِيزِ" العزيز " المنيع .الْحَكِيمِالحكيم في فعله

Arabic

" تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم "

Arabic

﴿تَنْزِيل الكِتاب﴾ القُرْآن مُبْتَدَأ ﴿مِن اللَّه﴾ خَبَره ﴿العَزِيز﴾ فِي مُلْكه ﴿الحَكِيم﴾ فِي صُنْعه

Arabic

﴿تَنْزِيل الْكتاب﴾ الْقُرْآن ﴿مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ﴾ الْعَزِيز فِي نقمته، الْحَكِيم فِي أمره

Arabic

ولَمّا بُنِيَتِ الجاثِيَةُ عَلى النَّظَرِ في آياتِ الخافِقَيْنِ خِطابًا لِأهْلِ الإيمانِ (p-١١٩)اسْتِدْلالًا عَلى يَوْمِ الفَصْلِ المَدْلُولِ عَلَيْهِ في الدُّخانِ بِآيَةِ: ﴿وما خَلَقْنا السَّماواتِ والأرْضَ وما بَيْنَهُما لاعِبِينَ﴾ [الدخان: ٣٨] والَّتِي بَعْدَها، فَأنْتَجَتِ العِلْمَ بِأنَّ الكِبْرِياءَ لِخالِقِهِما بِما يُشاهَدُ مِن قَهْرِهِ لِلْمُلُوكِ فَمَن سِواهم بِالمَوْتِ وما دُونَهُ مِن غَيْرِ مُبالاةٍ بِأحَدٍ وبَيَّنَتْ - بِما أفْهَمَهُ المُلْكُ والكِبْرِياءُ والحِكْمَةُ؛ لِأنَّ عادَةَ مَن كانَ بِهَذا الوَصْفِ ألّا يَكُونَ [كَلامُهُ] إلّا بِحَسْبِ الحاجَةِ - أنَّ الكِتابَ مُنَزَّلٌ نُجُومًا لِبَيانِ ما يُحاوِلُونَ بِهِ مُدْحِضٌ لِحُجَّتِهِمْ هادِمٌ لِعِزَّتِهِمْ بِحِكْمَتِهِ وعِزَّتِهِ، فَثَبَتَ الحَشْرُ وحَقَّ النَّشْرُ، وخَتَمَ بِصِفَتَيِ العِزَّةِ والحِكْمَةِ، ذَكَّرَ بِما ثَبَتَ مِن ذَلِكَ كُلِّهِ تَأْكِيدًا لِأمْرِ البَعْثِ وتَحْقِيقًا لِلْيَوْمِ الآخِرِ عَلى وجْهٍ مُبَيِّنٍ أنَّ الخَلْقَ كُلَّهُ آياتٌ وحِكَمٌ واعْتِباراتٌ؛ لِأنَّهُ أثْبَتَ أنَّهُ كُلَّهُ حَقٌّ، ونَفى عَنْهُ كُلَّ باطِلٍ، فَقالَ خِطابًا لِأهْلِ الأوْثانِ مِن سائِرِ الأدْيانِ الصّابِيَةِ والمَجُوسِ وغَيْرِهِمُ الَّذِينَ افْتُتِحَتِ السُّورَةُ بِهِمْ وخُتِمَتْ بِالفِسْقِ الجامِعِ لَهُمُ المُوجِبِ لِكُفْرِهِمْ: ﴿تَنْـزِيلُ الكِتابِ﴾ أيِ: الجامِعِ لِجَمِيعِ الخَيْراتِ بِالتَّدْرِيجِ عَلى حَسَبِ المَصالِحِ ﴿مِنَ اللَّهِ﴾ (p-١٢٠)أيِ الجَبّارِ المُتَكَبِّرِ المُخْتَصِّ بِصِفاتِ الكَمالِ الَّذِي هو الحَمْدُ بِما دَلَّتْ عَلَيْهِ رُبُوبِيَّتُهُ، وخَتَمَ بِقَوْلِهِ: ﴿العَزِيزِ الحَكِيمِ﴾ تَقْرِيرًا لِأنَّهُ لَمْ يَضَعْ شَيْئًا إلّا في أوْفَقِ مَحالِّهِ، وأنَّهُ الخالِقُ [لِلشَّرِّ كَما أنَّهُ الخالِقُ] لِلْخَيْرِ ولِجَمِيعِ الأفْعالِ وأنَّهُ يُعِزُّ أوْلِياءَهُ ويُذِلُّ أعْداءَهُ ويُحْكِمُ أمْرَ دِينِهِ فَيُظْهِرُهُ عَلى الدِّينِ كُلِّهِ مِن غَيْرِ أنْ يَقْدِرَ أحَدٌ عَلى مُعارَضَتِهِ في شَيْءٍ مِنهُ فَصارَتْ آيَةُ الجاثِيَةِ مُقَدِّمَةً لِهَذِهِ وهَذِهِ نَتِيجَةٌ.

Arabic

﴿تَنزِيلُ﴾ مصدر مزيد الرباعي باب (فَعَّلَ)، من مادّة نزل، مذكر، مرفوع.

﴿ٱلْ﴾، ﴿كِتَٰبِ﴾ اسم، من مادّة كتب، مذكر، مجرور.

﴿مِنَ﴾ حرف جر.

﴿ٱللَّهِ﴾ علم، من مادّة أله.

﴿ٱلْ﴾، ﴿عَزِيزِ﴾ اسم، من مادّة عزز، مذكر، مفرد، مجرور، نعت.

﴿ٱلْ﴾، ﴿حَكِيمِ﴾ اسم، من مادّة حكم، مذكر، مفرد، مجرور، نعت.

Arabic

﴿حمۤ ۝١ تَنزِیلُ ٱلۡكِتَـٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِیزِ ٱلۡحَكِیمِ ۝٢﴾ - تفسير

٧٠٣٧٨- قال مقاتل بن سليمان: ﴿تَنْزِيلُ الكِتابِ﴾ يقول: قضاء نزول الكتاب، يعني: القرآن ﴿مِنَ اللَّهِ العَزِيزِ﴾ في مُلكه، ﴿الحَكِيمِ﴾ في أمره[[تفسير مقاتل بن سليمان ٤/١٥.]]. (ز)

Arabic

وَقَوله: ﴿تَنْزِيل الْكتاب من الله الْعَزِيز الْحَكِيم﴾ قد بَينا.

Arabic

يخبر تعالى أنه نزل الكتاب على عبده ورسوله محمد ، صلوات الله وسلامه عليه دائما إلى يوم الدين ، ووصف نفسه بالعزة التي لا ترام ، والحكمة في الأقوال والأفعال

Audio Recitations

Ahmad Alnufais

Mohamed Siddiq al Minshawi - Mujawwad

Mujawwad

Abdul Baset Abdul Samad - Murattal (Archived)

Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad (Archived)

Mujawwad

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal (Archived)

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal (Archived)

Sa`ud ash-Shuraym - Murattal (Archived)

Abu Bakr al-Shatri - Murattal (Archived)

Hani ar-Rifai - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal (Archived)

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal (Archived)

Murattal

Mohamed al-Tablawi

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim (Archived)

Muallim

Maher Al Muaiqly - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad

Abu Bakr al-Shatri - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Muratta

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal

Saad al Ghamdi - Murattal

Khalifa Al Tunaiji - Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Mujawwad

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim

Yasser Al-Dosari - Murattal

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal

Saud Al-Shuraim - Murattal

Grammar & Morphology

تَنزِيلُ
Position 1
The first word of verse (46:2) is a form II masculine verbal noun and is in the nominative case (<span class="at">مرفوع</span>). The verbal noun's triliteral root is <i class="ab">nūn zāy lām</i> (<span class="at">ن ز ل</span>).
ٱلۡكِتَٰبِ
Position 2
The second word of verse (46:2) is a masculine noun and is in the genitive case (<span class="at">مجرور</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">kāf tā bā</i> (<span class="at">ك ت ب</span>).
مِنَ
Position 3
The third word of verse (46:2) is a preposition.
ٱللَّهِ
Position 4
The fourth word of verse (46:2) is a proper noun in the genitive case (<span class="at">مجرور</span>). The proper noun's triliteral root is <i class="ab">hamza lām hā</i> (<span class="at">أ ل ه</span>).
ٱلۡعَزِيزِ
Position 5
The fifth word of verse (46:2) is a masculine singular adjective and is in the genitive case (<span class="at">مجرور</span>). The adjective's triliteral root is <i class="ab">ʿayn zāy zāy</i> (<span class="at">ع ز ز</span>).
ٱلۡحَكِيمِ
Position 6
The sixth word of verse (46:2) is a masculine singular adjective and is in the genitive case (<span class="at">مجرور</span>). The adjective's triliteral root is <i class="ab">ḥā kāf mīm</i> (<span class="at">ح ك م</span>).