Al-Insan 3

Verse 3 of 31 • 7 words

Arabic Text

Uthmani Script

إِنَّا هَدَيْنَـٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا

QPC Hafs Script

إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا ٣

IndoPak Script

اِنَّا هَدَيۡنٰهُ السَّبِيۡلَ اِمَّا شَاكِرًا وَّاِمَّا كَفُوۡرًا‏

Translations

Albanian

Ne e udhëzuam atë në rrugën të drejtë, e ai do të jetë: mirënjohës ose përbuzës.

Urdu

ہم نے اس کو راہ سمجھائی،چاہے وہ شکر کرنے والا بنے یا انکار کرنے والا

Afar

Diggah nanu tirtô gitaa kee makô gita kaah baxxaqisneh moomintuy faatita akkee kee korostay yangadde akke yakke immay.

Urdu

Humne usey rasta dikha diya, khwa shukar karne wala baney ya kufr karne wala

Indonesian

Sesungguhnya Kami telah menunjukinya jalan yang lurus; ada yang bersyukur dan ada pula yang kafir.

Bislama

Among gipakita kaniya ang husto nga Dalan: din niini siya magapasalamat o dili mapasalamaton.

English

Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful.

Amharic

እኛ አመስጋኝ ወይም ከሓዲ ሲሆን መንገዱን መራነው::

Divehi, Dhivehi, Maldivian

ހަމަކަށަވަރުން ތިމަންރަސްކަލާނގެ އޭނާއަށް މަގުދެއްކީމެވެ. (އެއީ ރަނގަޅު މަގެވެ.) އެހެންޏާ އޭނާ ހެޔޮމަގުންގޮސް ޝުކުރުވެރިއަކުކަމުގައި ވުމަށެވެ. އެހެންޏާ އޭނާ ނުބައިމަގުންގޮސް ކާފަރު ވުމަށެވެ. (އެއީ އޭނާގެ އިޚްތިޔާރެވެ.)

Maranao

Mataan! a Skami na pinggonanao Ami skaniyan ko lalan: Na adn a miyanalamat, na adn a miyongkir.

Vietnamese

Quả thật, TA đã hướng dẫn y con đường (rõ ràng, TA cho y toàn quyền lựa chọn), hoặc là y biết ơn hoặc là y vô ơn.

Ukrainian

Воістину, Ми повели її шляхом, буде вона вдячною чи невдячною.

Spanish

Él le mostro, a través de las palabras de Sus Mensajeros, el camino de la guía y también el camino de la desviación, para que sean claro para él. Entonces, sigue la guía por el camino recto y se convierte en un siervo creyente que agradece a Al-lah, o se extravía y se convierte en un siervo incrédulo que rechaza los signos de Al-lah.

Bambara

ߊ߲ ߞߵߊ߬ ߞߊ߲ߘߊ߫ ߛߌߟߊ ߡߊ߬ ߛߊ߫ ߸ ߞߋߟߋ߲߫ ߊ߰ ߞߍ߫ ߞߏߢߌߡߊߟߐ߲ߠߊ߫ ߘߌ߫ ߥߟߴߊ߬ ߦߋ߫ ߞߍ߫ ߞߏߢߌߡߊߟߐ߲ߓߊߟߌ߫ ߘߌ߫

Persian

همانا ما راه را به او نشان دادیم؛ خواه سپاسگزار باشد یا ناسپاس.

Chinese

我借我的众使者之口为他阐明了正道,指明了迷途,之后,他要么遵循正道,成为感谢真主的归信的仆人,要么迷失正道,成为否认真主迹象的不信道的仆人。当真主阐明遵循正道者和迷误者两种情况后,继而阐明了两种人的报酬说:

Tajik

Ҳамоно Мо роҳро ба ӯ нишон додем, хоҳ сипосгузор бошад ё носипос

English

Lo! We have shown him the way, whether he be grateful or disbelieving.

Malayalam

നമ്മുടെ നബിമാരുടെ നാവിലൂടെ അവന് നാം സന്മാർഗത്തിൻ്റെ വഴി വ്യക്തമാക്കി കൊടുത്തിട്ടുണ്ട്. അതിനാൽ തന്നെ വഴികേടിൻ്റെ മാർഗമേതാണെന്ന് അവന് മനസ്സിലായിട്ടുമുണ്ട്. അതിന് ശേഷം ഒന്നുകിൽ അവന് നേരായ പാതയിലേക്കുള്ള സന്മാർഗം സ്വീകരിക്കാം. അങ്ങനെ അവന് അല്ലാഹുവിൻ്റെ വിശ്വാസിയും നന്ദിയുള്ളവനുമായ അടിമായാകാം. അല്ലെങ്കിൽ അവന് വഴികേട് സ്വീകരിക്കാം; അങ്ങനെ അവന് അല്ലാഹുവിൻ്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ നിഷേധിക്കുകയും തള്ളിക്കളയുകയും ചെയ്യുന്നവനുമാകാം.

French

Par l’intermédiaire de Nos messagers, Nous lui avons explicité la voie de la guidée et de ce fait, il identifia la voie de l’égarement. Il est alors en mesure soit de se guider dans le droit chemin, devenant ainsi un serviteur croyant et reconnaissant envers Allah, soit de s’égarer, devenant ainsi un mécréant qui renie les signes d’Allah.

English

Indeed, We have guided him to the way, be he thankful or a staunch denier.

Oromo

Nuti haala (inni) galateeffataa yookiin mormaa ta'een karaa isa qajeelchine.

Kinyarwanda

Mu by’ukuri twamweretse inzira; kugira ngo nabishaka ahitemo kwemera cyangwa guhakana (Nyagasani we).

English

I showed him, through the tongues of My messengers, the path of guidance and by that the path of misguidance became clear to him. Thereafter he is either guided to the straight path and becomes a believing servant that is thankful to Allah, or he is misled from it and becomes a disbelieving servant who rejects Allah’s signs.

Portuguese

Em verdade, assinalamos-lhe uma senda, quer fosse agradecido, quer fosse ingrato.

Somali

Waxaanu tusnay jidka ama waa mid mahad naqa ama mid abaal dhac badan (gaal ah).

Bulgarian

Ние му показахме пътя. Да бъде или благодарен, или неверник.

Central Khmer

ពិតប្រាកដណាស់ យើងបានបញ្ជាក់ដល់គេ(មនុស្សលោក)នូវមាគ៌ានៃការចង្អុលបង្ហាញតាមរយៈពាក្យសម្តីរបស់អ្នកនាំសាររបស់យើងដើម្បីឱ្យពួកគេអាចដឹងពីមាគ៌ាដែលវង្វេង។ ហើយបន្ទាប់ពីនោះ ពួកគេអាចជាអ្នកដែលទទួលបានការចង្អុលបង្ហាញទៅកាន់មាគ៌ាដ៏ត្រឹមត្រូវ ដោយរូបគេក្លាយជាខ្ញុំបម្រើម្នាក់ដែលមានជំនឿ និងជាអ្នកដឹងគុណទៅចំពោះអល់ឡោះជាម្ចាស់ ឬពួកគេអាចក្លាយជាអ្នកដែលវង្វេងចេញពីមាគ៌ាដ៏ត្រឹមត្រូវ ដោយរូបគេក្លាយជាខ្ញុំបម្រើម្នាក់ដែលគ្មានជំនឿ និងជាអ្នករមិលគុណចំពោះទ្រង់។

Japanese

そしてわれらは預言者の舌で人間を正しい道に導いたが、同時に誤りの道も明らかにした。その後は、感謝して信仰する僕が正しい道を辿るか、アッラーの印を排斥する不信仰の僕となって道を誤るかに分かれた。

Moore

Tõnd vẽnega-la sorã, ma t'a yaa sõm-zɩta ma bark pʋʋsda.

Yau,Yuw

Chisimu Uwwe tunsaalichiisye jwalakwejo litala (lyambone ni lyakusakala, sano ili ni nsyene) kuŵa jwakutogolela (pakusagula lyambonelyo) kapena kuŵa jwakanila (pakusagula lyakusakala).

Hindi

और उसको रास्ता भी दिखा दिया (अब वह) ख्वाह शुक्र गुज़ार हो ख्वाह नाशुक्रा

Indonesian

Sesungguhnya Kami telah menjelaskan kepadanya melalui lisan para Rasul Kami jalan petunjuk, hingga dengan demikian jelaslah bagi mereka jalan kesesatan. Maka setelah itu ia bisa mendapat petunjuk ke jalan yang lurus lalu menjadi seorang hamba yang beriman dan bersyukur kepada Allah, atau menjadi sesat dari jalan yang lurus lalu menjadi hamba yang kafir dan menentang ayat-ayat Allah.

Pashto

موږ لار ورښودلې ده ( نو اوس به) يا شكر اېستونكى او يا به ناشكره شي.

Bengali

আমি তাকে পথ দেখিয়ে দিয়েছি, হয় সে কৃতজ্ঞ হবে, না হয় সে অকৃতজ্ঞ হবে।

English

Surely We have shown him the way: he may be thankful or unthankful.

Urdu

(اور) اسے رستہ بھی دکھا دیا۔ (اب) وہ خواہ شکرگزار ہو خواہ ناشکرا

Thai

แท้จริงเราได้ชี้แนะแนวทางให้แก่เขาแล้ว บางทีเขาก็เป็นผู้กตัญญู และบางทีเขาก็เป็นผู้เนรคุณ

English

Inna hadaynahu alssabeela imma shakiran wa-imma kafooran

Bosnian

Preko poslanika mi smo čovjeku pojasnili pravi put, čime je upoznat i sa putem zablude. Nakon toga on, ili slijedi Pravi put pa bude zahvalni Allahov rob i vjernik ili skrene s tog puta pa bude nevjernik koji negira Allahove ajete.

Malay

Kerana keadaan itu tidak mencukupi, maka) sesungguhnya Kami telah menunjukkan kepadanya (melalui akal dan Rasul) akan jalan-jalan (yang benar dan yang salah; maka terserahlah kepadanya) sama ada ia bersyukur (dengan beriman dan taat), ataupun ia berlaku kufur (dengan mengingkari kebenaran atau menderhaka).

Urdu

ہم نے اسے راه دکھائی اب خواه وه شکر گزار بنے خواه ناشکرا.1

Assamese

আমি ৰাছুলসকলৰ মুখেৰে সিহঁতৰ বাবে হিদায়তৰ পথবোৰৰ বিষয়ে বৰ্ণনা কৰি দিছো। যাৰ জৰিয়তে ভ্ৰষ্টতাৰ পথ স্পষ্ট হৈ গৈছে। ইয়াৰ পিছত হয় সি সঠিক পথ ধৰিব আৰু মুমিন তথা আল্লাহৰ কৃতজ্ঞ বান্দা হৈ যাব, নহয় সি তাৰ পৰা বিভ্ৰান্ত হৈ কাফিৰ আৰু আল্লাহৰ আয়াতসমূহৰ অস্বীকাৰকাৰী বান্দা হ'ব।

Dari

البته ما به انسان راه راست را نشان دادیم، خواه شکرگزار باشد، خواه ناشکر.

Indonesian

Sungguh, Kami telah menunjukkan kepadanya jalan yang lurus; ada yang bersyukur dan ada pula yang kufur.

Macedonian

Ние на Вистинскиот пат му укажуваме, а негово е дали благодарен или неблагодарен ќе биде;

Bambara

ߊ߲ ߘߏ߲߬ ߞߵߊ߬ ߞߊ߲ߘߊ߫ ߛߌߟߊ ߡߊ߬ ߸ ߞߋߟߋ߲߫ ߊ߬ ߦߋ߫ ߞߍ߫ ߞߏߢߌߡߊߟߐ߲ߠߊ߫ ߘߌ߫ ߸ ߥߟߊ߫ ߞߋߟߋ߲߫ ߊ߬ ߦߋ߫ ߞߍ߫ ߞߏߢߌߡߊߟߐ߲ߓߊߟߌ߫ ߘߌ߫.

Bengali

নিশ্চয় আমরা তাকে পথ নির্দেশ দিয়েছি, হয় সে কৃতজ্ঞ হবে, না হয় সে অকৃতজ্ঞ হবে1

Ganda

Mazima ddala twamulaga e kkubo, kiri gyali yeebaza naasinza Katonda omu oba ajeema n'awakanya.

Uzbek

Дарҳақиқат, Биз унга йўл кўрсатдик. Ё шукр қилувчи ва ё куфр келтирувчи бўлсин.

Kannada

ನಾವು ಅವನಿಗೆ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ ಮಾಡಿದೆವು. ಒಂದೋ ಅವನು ಕೃತಜ್ಞತೆ ಸಲ್ಲಿಸುವವನಾಗಿರ ಬಹುದು ಅಥವಾ ಕೃತಘ್ನನಾಗಬಹುದು.

Bulgarian

Ние му показахме пътя - или признателен, или неблагодарник.

Thai

แท้จริงเราได้ชี้แนะแนวทางให้แก่เขาแล้ว บางทีเขาก็เป็นผู้กตัญญู และบางทีเขาก็เป็นผู้เนรคุณ

Uzbek

Albatta, Biz unga yo`l ko`rsatdik. (U esa) yoki shukr qiluvchi, yoki kufr keltiruvchi bo`ldi.

Bengali

৩. আমি তাকে আমার রাসূলগণের যবানীতে হিদায়েতের পথ সুস্পষ্টরূপে বাতলে দিয়েছি। যার মাধ্যমে তার নিকট ভ্রষ্টতার পথ পরিষ্কার হয়ে উঠেছে। ফলে সে হয় সরল পথ অনুসরণ করে হিদায়েত লাভ করতঃ আল্লাহর শোকরগুজার মুমিন বান্দায় পরিণত হবে। না হয় সে তা থেকে ভ্রষ্ট হয়ে আল্লাহর আয়াতগুলো অস্বীকারকারী কাফির ও আল্লাহর অকৃতজ্ঞ বান্দায় পরিণত হবে।

Rundi

Mu vy’ukuri, Twaramumenyesheje Turanamutomorera inzira y’ubugororotsi n’iy’ubuhuvyi, iy’ivyiza n’iy’ibibi. Kubera ivyo rero, ashobora guhitamwo kwemera Imana Allah, agashima ivyiza Yamuhaye, canke akagarariza Iyamuremye, agahakana inema zayo.

Malagasy

Notarinay lalana izy, hahalala hankasitraka na haniratsira.

Hausa

Lalle ne, Mũ, Mun shiryar da shi ga hanyar ƙwarai, ko ya zama mai gõdiya, kuma ko ya zama mai kãfirci.

Bosnian

Mi mu na Pravi put ukazujemo, pa ili je zahvalan ili nezahvalan.

Hebrew

אנו הדרכנו אותו אל חזון, בין אם הוא מודה או כופר

Greek

Στ’ αλήθεια, του δείξαμε (με σαφήνεια μέσω των Αγγελιαφόρων Μας) το δρόμο (της καθοδήγησης), και έτσι είτε θα είναι (πιστός και) ευγνώμων (αν διαλέξει το δρόμο της καθοδήγησης), είτε (άπιστος και) αγνώμων (αν διαλέξει το δρόμο της πλάνης).

Italian

In verità gli indicammo la via, sia che fosse grato o ingrato.

Tajik

ҳароина, роҳро[3051] ба ӯ нишон додем. Хоҳ мӯъмини шукргузор бошад хоҳ кофири ношукр.1

English

Indeed, We showed him the way, whether he is grateful or ungrateful.

Turkish

Biz ona yolu gösterdik. İster şükreder, ister kâfir olur.

Magindanawn

Saben-sabenal na tinutulu nami sekanin sa lalan a mapya,na u dikana sukur sekanin (a manusya) na agkafeer.

Norwegian

Og Vi har ledet ham til veien, enten han er takknemlig eller utakknemlig.

Persian

همانا ما راه را به او نشان دادیم خواه سپاس‌گزار باشد یا ناسپاس.

French

Nous l’avons guidé dans le chemin, - qu’il soit reconnaissant ou ingrat -

Bengali

আমি তাকে পথ দেখিয়েছি এরপর হয় সে কৃতজ্ঞ হবে, নয়তো অকৃতজ্ঞ হবে।

Bosnian

Mi mu na Pravi put ukazujemo, a njegovo je da li će zahvalan ili nezahvalan biti;

Urdu

ہم نے اسے راستہ دکھادیا ، خواہ شکر کرنے والا بنے یا کفر کرنے والا “۔

Indonesian

Sungguh, Kami telah menunjukkan kepadanya jalan yang lurus; ada yang bersyukur dan ada pula yang kufur.

Japanese

われは,人間に(正しい)道を示した。感謝する者(信じる者)になるか,信じない者になるか,と。

Hausa

Lalle ne, Mũ, Mun shiryar da shi ga hanyar ƙwarai, ko ya zama mai gõdiya, kuma ko ya zama mai kãfirci.

Spanish

Agradecido o desagradecido, le hemos dirigido por el Camino.

Dutch

Waarlijk, Wij hebben hem de Weg getoond, of hij nu dankbaar of ondankbaar zal zijn.

Albanian

Ne e udhëzuam atë në rrugën të drejtë, e ai do të jetë: mirënjohës ose përbuzës.

Bengali

আমি তাকে পথের নির্দেশ দিয়েছি; হয় সে কৃতজ্ঞ হবে, না হয় সে অকৃতজ্ঞ হবে।

Turkish

Biz, ona yolu gösterdik. İster şükreder, ister kâfir olur.

Spanish

Y le mostramos el camino (de la verdad) para que fuera agradecido (si la aceptaba) o desagradecido (si la negaba).

French

Nous lui avons indiqué le droit chemin, qu’il fût reconnaissant ou ingrat.

German

Wir haben ihn ja den (rechten) Weg geleitet, ob er nun dankbar oder undankbar sein mag.

Bengali

অবশ্যই আমি তাকে পথ প্রদর্শন করেছি, হয় সে শোকরকারী অথবা অকৃতজ্ঞ।

Albanian

English

We showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will).

English

We have shown him the way to (let him) become either grateful or ungrateful.

Italian

e gli abbiamo indicato la Retta Via, sia esso riconoscente o ingrato.

Turkish

Kuşkusuz biz ona yolu gösterdik; ister şükredici olsun, ister nankör.

Nepali

३) हामीले उसलाई मार्ग देखायौं, अब चाहे ऊ कृतज्ञ बनोस् वा कृतध्न ।

Russian

Мы разъяснили ему языком Наших посланников прямой путь, и для него стал ясен путь заблуждения, и после этого он либо последует прямому пути и станет верующим рабом, благодарным Аллаху, либо впадает в заблуждение и станет неверующим рабом, отрицающим знамения Аллаха.

Kurdish

به‌ڕاستی ئێمه ڕێنمووییمان کرد بۆ ڕێگه‌ی ڕاست، به ئازادی ده‌توانێت ببێته که‌سایه‌تیه‌کی ئیماندارو سوپاسگوزار، یان بێ باوه‌ڕو خوانه‌ناس.

Uzbek

Дарҳақиқат, биз уни (инсонни) хоҳ у шукр қилгувчи-мусулмон бўлсин ва хоҳ кўрнамак-кофир бўлсин (тўғри) йўлга ҳидоят қилдик (яъни, шукр қилгувчилар Биз уларни ҳидоят қилган Тўғри Йўлни — Ҳақ динни маҳкам тутадилар, кўрнамак кимсалар эса ўзларига кўрсатилган Тўғри Йўлдан юз ўгириб кетадилар).

Portuguese

Por certo, guiamo-lo ao caminho, fosse grato, fosse ingrato.

Northern Sami

به‌راستی‌که ما برایش راه هدایت را بر زبان‌ رسولانمان آشکار کردیم، و با این کار راه گمراهی نیز برایش آشکار شد. سپس او یا به راه راست هدایت می‌یابد، و بنده‌ای مؤمن و سپاسگزار الله می‌شود، و یا از راه راست گمراه می‌گردد و بنده‌ای کافر و منکر آیات الله می‌شود.

Urdu

ہم نے اس کو راہ سجھا دی اب چاہے تو وہ شکر گزار بن کر رہے چاہے ناشکرا ہوکر۔

Bosnian

Mi mu na Pravi put ukazujemo, pa ili je zahvalan ili nezahvalan.

Malayalam

തീര്‍ച്ചയായും നാം അവന്ന് വഴി കാണിച്ചുകൊടുത്തിരിക്കുന്നു. എന്നിട്ട് ഒന്നുകില്‍ അവന്‍ നന്ദിയുള്ളവനാകുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍ നന്ദികെട്ടവനാകുന്നു.

Central Khmer

ពិតប្រាកដណាស់ យើងបានចង្អុលបង្ហាញគេនូវមាគ៌ាដ៏ត្រឹម ត្រូវ។ គេអាចជាអ្នកដឹងគុណ ឬជាអ្នករមិលគុណ។

Kazakh

Расында оған тура жол көрсеттік. Мейлі шүкірлік қылсын, мейлі қарсы келсін.

Kurdish

بێگومان ئێمە ڕێنموونیمان کرد بۆ ڕاستەڕێ، جا یان سوپاسگوزارە، وە یان نا سوپاس و سپڵە

Serbian

Ми му на Прави пут указујемо, па или је захвалан или незахвалан.

English

We already showed them the Way, whether they ˹choose to˺ be grateful or ungrateful.

Tamil

நிச்சயமாக நாம் அவனுக்கு (நேரான) பாதையை வழிகாட்டினோம், ஒன்று, அவன் நன்றி உள்ளவனாக இருப்பதற்கு; அல்லது, நன்றி கெட்டவனாக இருப்பதற்கு.

Urdu

ہم نے اُسکو سجھائی راہ یا حق مانتا ہے اور یا ناشکری کرتا ہے1

Russian

Поистине, Мы повели его [человека] по пути [показали и разъяснили путь истины и заблуждения, добра и зла] (после чего он, сам выберет путь, и будет) либо благодарным (и верующим), либо неблагодарным (и неверующим).

Malayalam

ഉറപ്പായും നാമവന് വഴികാണിച്ചു കൊടുത്തിരിക്കുന്നു. അവന് നന്ദിയുള്ളവനാകാം. നന്ദികെട്ടവനുമാകാം.

English

We have shown him the way to be either grateful or ungrateful.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ އޭނާޔަށް މަގުދެއްކެވީމެވެ. (އެއީ) އޭނާ شكر ވެރިވުމަށްޓަކައެވެ. ނޫނީ އޭނާ ދެކޮޅުވެރިވެ، كافر ވުމަށްޓަކައެވެ.

Romanian

L-am călăuzit pe Calea cea Dreaptă, fie că va fi mulţumitor, fie că va fi tăgăduitor.

Sindhi

بيشڪ اسان کيس سڌو دڳ ڏسيو (ھاڻي ھو) شُڪر ڪندڙ ٿئي يا بي شُڪر.

English

Surely We have guided him upon the way, whether he be thankful or most disbelieving.

Russian

Мы ведь указали ему прямой путь, чтобы он выбрал: стать верующим или неверным.

Chinese

我确已指引他正道,他或是感谢,或是辜负。

Assamese

নিশ্চয় আমি তাক পথ নিৰ্দেশ দিছোঁ, হয় সি কৃতজ্ঞ হ’ব, নহয় সি অকৃতজ্ঞ হ’ব।

Russian

Мы повели его путем либо благодарным, либо неблагодарным.

Korean

길을 제시하여 주었으되 인 간이 감사하고 불신하는 것은 그 의 선택이라

Czech

a na správnou cestu - ať vděčný je, či nevděčný - jsme jej uvedli.

Tatar

Тәхкыйк аңа туры юлның сибешләрен күрсәттек, ул кеше Без биргән нигъмәтләргә йә шөкер итүчедер, йә нигъмәтләрне Аллаһ биргәнлеген инкяр итүчедер.

Tagalog

Tunay na Kami ay nagpatnubay sa kanya sa landas, na maaaring maging isang tagapagpasalamat at maaaring maging isang mapagtangging magpasalamat.

Japanese

本当にわれら*は彼を、道1へと導いた。感謝する者か、あるいは大層な恩知らずか(となるべく)。

Dutch

Voorwaar, Wij wezen hem de Weg: wordt hij dankbaar of wordt hij ondankbaar?

Asante

Nokorԑ sε, Yakyerε no ͻkwan no;- Deε ͻfa so a ɔbɛyi (Nyankopͻn) ayε anaa deε ͻfa so a ɔbɛyi (Nyankopͻn) boniayε.

English

Verily, We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful.

Dagbani

Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) wuhi o la soya ayi (o yi bɔra), ka o leei ŋun paɣi, bee ka o leei gutulu.

English

Surely We guided him upon the way whether he be thankful or unthankful.

Vietnamese

TA đã chỉ dẫn cho y con đường xem y biết ơn hay bội ơn.

Romanian

Cu adevărat, Noi l-am călăuzit pe drum, fie că el va fi mulțumitor, fie că el va fi nemulțumitor.

Marathi

आम्ही त्याला मार्ग दाखविला मग तो कृतज्ञ बनो किंवा कृतघ्न.

Spanish

Y le mostré el camino [para que libremente elija] ser de los agradecidos o de los ingratos.

Romanian

Noi l‑am călăuzit pe drum1, fie că el va fi mulţumitor, fie că el va fi nemulţumitor.

Swahili

Sisi tumembainishia na kumfahamisha njia ya uongofu na upotevu na wema na ubaya ili awe ima ni mwenye kuamini na kushukuru. Au awe ni mwenye kukanusha na kukataa.

English

We have guided him along the [right] path, whether he is thankful or thankless.

Spanish

Y le mostramos el camino (de la verdad) para que fuera agradecido (si la aceptaba) o desagradecido (si la negaba).

Somali

Annagaa Dadka tusinnay Jidka, waxayna Noqdeen mid Shukriya (mahadiya) iyo mid Gaalnimo Badan.

Tamil

நிச்சயமாக, நாம் அவனுக்கு வழியைக் காண்பித்தோம்; (அதைப் பின்பற்றி) நன்றி உள்ளவனாக இருக்கின்றான்; அல்லது (அதைப்புறக்கணித்து) நன்றியற்றவனாக இருக்கின்றான்.

Amazigh

Nebbwi t d ubrid, ama isnemmir, ne$ inkeô.

Dutch

Wij hebben hem zeker op den weg geleid, of hij dankbaar, dan wel ondankbaar zou zijn.

Yau,Yuw

Chisimu Uwwe tunsaalichiisye jwalakwejo litala (lyambone ni lyakusakala, sano ili ni nsyene) kuŵa jwakutogolela (pakusagula lyambonelyo) kapena kuŵa jwakanila (pakusagula lyakusakala).

Polish

Zaprawdę, poprowadziliśmy go prostą drogą - czy był on wdzięcznym czy niewdzięcznym.

English

Verily, We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful.

English

We guided him to the right path, whether he was grateful or not.

Swahili

Hakika Sisi tumembainishia Njia. Ama ni mwenye kushukuru, au mwenye kukufuru.1

Korean

길을 제시하여 주었으되 인 간이 감사하고 불신하는 것은 그 의 선택이라

Turkish

Şüphesiz ona yol gösterdik; buna kimi şükreder, kimi de nankörlük.

Malay

Kerana keadaan itu tidak mencukupi, maka) sesungguhnya Kami telah menunjukkan kepadanya (melalui akal dan Rasul) akan jalan-jalan (yang benar dan yang salah; maka terserahlah kepadanya) sama ada ia bersyukur (dengan beriman dan taat), ataupun ia berlaku kufur (dengan mengingkari kebenaran atau menderhaka).

Finnish

Totisesti olemme ohjannut hänet polulle, olkoonpa hän kiitollinen tai kiittämätön.

Tajik

Роҳро ба ӯ нишон додаем. Ё шукргузор бошад ё ношукр.

Azeri

Biz ona haqq yolu göstərdik. İstər (ne’mətlərimizə) minnətdar olsun, istər nankor (bu onun öz işidir).

Pashto

لار مو وروښووله یا به شکر کوونکی وی او یا ناشکره.

Urdu

ہم نے اُسے راستہ دکھایا ، خواہ شُکر کرنے والا بنے یا کُفر کرنے والا۔1

Malayalam

തീര്‍ച്ചയായും നാം അവന്ന് വഴി കാണിച്ചുകൊടുത്തിരിക്കുന്നു. എന്നിട്ട് ഒന്നുകില്‍ അവന്‍ നന്ദിയുള്ളവനാകുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍ നന്ദികെട്ടവനാകുന്നു.

Luhya

Toto efwe khwamulunjisia kunjira ilunjifu, niyenya asubire Nyasaye mana abe wokhupa orio, nohomba alonde khunjira ya obukhayi (alobe injira ya Nyasaye).

Italian

In verità, gli mostrammo, per bocca dei nostri messaggeri, la Retta Via e, con ciò, gli mostrammo la via della perdizione; e così, dopo di ciò, avrebbe potuto o seguire la Retta Via, così da essere un suddito credente e grato ad Allāh, oppure cadere nella perdizione e divenire un suddito miscredente che rinnega i Segni di Allāh.

Tagalog

Tunay na Kami ay naglinaw para sa kanya, sa pamamagitan ng mga dila ng mga sugo Namin, ng daan ng kapatnubayan kaya luminaw para sa kanya dahil doon ang daan ng pagkaligaw. Kaya siya matapos niyon ay maaaring mapatnubayan sa landasing tuwid para siya ay maging isang lingkod na mananampalataya na mapagpasalamat kay Allāh, o maaaring maligaw palayo roon para maging isang lingkod na tagatangging sumampalataya na mapagkaila sa mga tanda ni Allāh.

Swahili

Hakika Sisi tumembainishia Njia. Ama ni mwenye kushukuru, au mwenye kukufuru.

Kannada

ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿಯೂ ನಾವು ಅವನಿಗೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೋರಿಸಿದೆವು. ಅವನು ಒಂದೋ ಕೃತಜ್ಞನಾಗಲೆಂದು ಅಥವಾ ಕೃತಘ್ನನಾಗಲೆಂದು.

Maltese

Aħna wrejnieh it-triq, sew jekk jizzi ħajr, u sew jekk jicħad (il- grazzja ta' Alla)

Tamil

பின்னர், நிச்சயமாக நாம் அவனுக்கு நேரான வழியையும் அறிவித்தோம். எனினும், (அதைப் பின்பற்றி நமக்கு) நன்றி செலுத்துபவர்களும் இருக்கின்றனர். (அதை) நிராகரித்துவிடுபவர்களும் இருக்கின்றனர்.

Croatian

Mi mu na Pravi put ukazujemo, pa ili je zahvalan ili nezahvalan.

Lingala

Ya solo, tolakisaki ye nzela mpo atondo (Allah) to apengwa.

Kannada

ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ನಾವು ಅವನಿಗೆ (ಸತ್ಯಾಸತ್ಯತೆಯ) ಮರ‍್ಗರ‍್ಶನ ಮಾಡಿದೆವು, ಇನ್ನು ಅವನು ಕೃತಜ್ಞನಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಕೃತಘ್ನನಾಗಲಿ.

English

in-naa ha-dai-naa-hus sabee-la im-maa shaa-ki-ranw waim-maa ka-foo-ra

English

Innaa hadainaahus sabeela immaa shaakiranw wa-immaa kafoora

English

inna hadaynahu al-sabila imma shakiran wa-imma kafuran

Yoruba

Dájúdájú A fi ọ̀nà mọ̀ ọ́n; Ó lè jẹ́ olùdúpẹ́, ó sì lè jẹ́ aláìmoore.

Urdu

اِنّ نَاهَ دَىْ نَا هُسّسَ بِىْ لَاِمّ مَاشَا كِ رَنْ وّوَاِمّ مَاكَ فُوْ رَا

Azeri

Biz ona haqq yolu göstərdik! (Bundan sonra o,) istər şükür etsin, istər nankor olsun.

Filipino

Mata-an! A Sukami na Ping­gonanao Ami sukaniyan ko lalan: Na adun a Miyanalamat, na adun a Miyongkir.

Turkish

innâ hedeynâhü-ssebîle immâ şâkirav veimmâ kefûrâ.

Gujarati

૩. અમે તેને માર્ગ બતાવ્યો, હવે ચાહે તો તે આભારી બને અથવા તો કૃતધ્ની.

Turkish

Biz ona, peygamberlerimizin dilleriyle hidayet yolunu açıkladık. Bundan sonra o, ya dosdoğru yolu bularak Allah’a şükreden Mü'min bir kul olur ya da yoldan saparak Allah’ın ayetlerini inkâr eden kâfir bir kul olur.

Amharic

እኛ ወይ አመስጋኝ ወይም ከሓዲ ሲኾን መንገዱን መራነው፤ (ገለጽንለት)፡፡

Albanian

Natyrisht që Ne i treguam atij rrugën e drejtë, që ai të jetë ose mirënjohës, ose mosmirënjohës.

English

Inna hadaynahu assabeelaimma shakiran wa-imma kafoora

Vietnamese

Quả thật, TA (Allah) đã trình bày cho con người trên chiếc lưỡi của các vị Thiên Sứ của TA về con đường được hướng dẫn và cảnh báo về con đường lầm lạc. Nhưng sau đó, hoặc là con người được hướng dẫn đến con đường ngay chính và trở thành một bề tôi có đức tin đầy lòng biết ơn đối với TA, hoặc là con người đi theo con đường lầm lạc và trở thành một bề tôi vô đức tin phủ nhận các lời mặc khải của TA.

Chinese

我确已指引他正道,他或是感谢,或是辜负。

Pashto

بېشكه مونږ ده ته د نېغې لارې ښوونه كړې ده، یا به دى شكر كوونكى وي او یا به ډېر ناشكره وي

Swedish

Vi har visat henne [hennes] väg, [och det är sedan hennes sak] att antingen visa tacksamhet [och följa vägledningen] eller att visa otacksamhet och så förneka [Oss].

German

Wir haben ihm den rechten Weg gezeigt, möchte er nun dankbar oder undankbar sein.

Lithuanian

Iš tiesų, Mes vedėme jį į kelią, dėkingas jis bus ar nedėkingas.

English

Verily, We have shown him the way: [and it rests with him to prove himself] either grateful or ungrateful.

Russian

Мы прямо водим его по пути, благодарен ли он бывает, или не признателен.

English

Verily We! We shewed him the way; then he becometh either thankful or ingrate.

English

We showed him the right path whether he would be grateful or ungrateful.

English

Indeed, We have guided him to the path, he is either grateful or ungrateful.

Russian

Воистину, Мы наставили его на путь [истины], будь он благодарным или неблагодарным.

Kashmiri

۔ اسہِ ہٲوتس وَتھ ،خواہ سُہ شُکر کر ن وول بٔنۍ تن یا کُفر کر ن وول بٔنۍ تن۔﴿یعنی کُفر کر نُک تہٕ شُکر کر نُک اختیار دِوان دِ وان ووٚ ن تس زِ کُفر چ وَتھ کۅ سہٕ چھےٚ تہٕ شُکر چ وَتھ کۅ سہٕ چھےٚ ﴾

Chechen

Баккъалла а, Оха иза нисвира новкъа: я цо баркалла олуш1‚ я керстадеш.

English

Surely We showed him the Right Path, regardless of whether he chooses to be thankful or unthankful1 (to his Lord).

Uighur, Uyghur

شۈبھىسىزكى، ئۇنىڭغا بىز (پەيغەمبەر ئەۋەتىش بىلەن ياخشى ـ يامان) يولنى كۆرسەتتۇق، ئۇ مۆمىن بولۇپ ياخشى يولدا مېڭىپ (ئاللاھنىڭ نېمىتىگە) شۈكۈر قىلغۇچىدۇر، ياكى (فاجىر بولۇپ يامان يولدا مېڭىپ) كۇفرىلىق قىلغۇچىدۇر.

English

We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful.1

English

Innaa hadainaahus sabeela immaa shaakiranw Wa-immaa kafoora

Kazakh

Күмәнсіз, Біз оны тура жолға түсірдік. Ол не шүкір етер / Раббысының берген игіліктеріне алғыс білдірер / , немесе күпірлік етер / ол игіліктерді мойындамай теріске шығарар / .

Telugu

నిశ్చయంగా, మేము అతనికి మార్గం చూపాము. ఇక అతడు కృతజ్ఞుడు కావచ్చు, లేదా కృతఘ్నుడూ కావచ్చు[1]!1

Chichewa, Chewa, Nyanja

Ndithu Ife tidamlongosolera njira yoongoka: kukhala wokhulupirira kapena wotsutsa (Zonse zili kwa iye).

Turkish

Şüphesiz biz ona (doğru) yolu gösterdik. İster şükredici olsun ister nankör.

Uzbek

Албатта, Биз унга йўл кўрсатдик. (У эса) ёки шукр қилувчи, ёки куфр келтирувчи бўлди.

Sinhala, Sinhalese

එම මාර්ගය වෙත නියත වශයෙන් ම අපි ඔහුට මග පෙන්වූයෙමු. ඔහු කෘතවේදියෙකු ලෙස හෝ ගුණමකුවෙකු ලෙස හෝ සිටිය හැකි ය.

Dutch

Waarlijk Wij hebben hem de weg getoond, of hij dankbaar of ondankbaar zal zijn.

English

Inna hadaynahu alssabeela imma shakiran waimma kafooran

Kurdish

{مرۆڤ سه‌رپشكه‌} [ إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ ] ئێمه‌ هه‌ردوو ڕێگای خێرو شه‌ڕمان بۆ مرۆڤ ڕوون كردۆته‌وه‌و پێی ناساندووه‌ [ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا (٣) ] ئیتر به‌ ویستی خۆی یان ئه‌وه‌تا شوكرانه‌بژێری خوای گه‌وره‌ ئه‌كات، یان ئه‌وه‌تا كوفرانه‌ی خوای گه‌وره‌ ئه‌كات و سه‌رپشكه‌و تواناى هه‌یه‌.

Fulah

Miin peewnii mbo e laawol o yetta wollo o yedda.

Punjabi

ਅਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਸਿੱਧੇ ਰਾਹ ਦੀ ਹਿਦਾਇਤ ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਹੁਣ ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਸ਼ੁਕਰਗੁਜ਼ਾਰ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ-ਸ਼ੁਕਰਾ।

Chinese

我确已指引他正道,他或是感谢,或是辜负。

Kyrgyz, Kirghiz

(Кийин) Биз ага (жакшы менен жаман) жолду тааныттык. (Эми ал) же шүгүр (ибадат) кылуучу болот, же каапыр (болот).

Kurdish

بێ گۆمان مە ڕێك یا بۆ ڕۆنكری، ڤێجا یان دێ یێ شوكوردار بیت و نیعمەت و كەرەمێت خودێ د گەل كرین ژ بیر ناكەت، یان دێ ژ ڕێ دەركەڤیت و دێ یێ بێ نان و خوێ بیت، و ڕێكا خرابییێ دێ گریت.

French

Nous lui avons indiqué la voie à suivre, qu’il se montre reconnaissant1 ou ingrat.

Chinese

我确已指引他正道,他或是感谢,或是辜负。

Russian

Поистине, Мы повели его [человека] по пути, (после чего он сам выберет путь и будет) либо благодарным, либо неблагодарным.

Central Khmer

ពិតប្រាកដណាស់ យើងបានបញ្ជាក់ដល់គេនូវមាគ៌ា(ចង្អុលបង្ហាញនិងមាគ៌ាដែលវង្វេង)។ (ក្រោយមក) រូបគេអាចជាអ្នកដឹងគុណ ឬជាអ្នកដែលប្រឆាំង។

Korean

실로 나는 그에게 길을 가리켜 주었으니 (그는) 감사하는 자거나 불신하는 자라.

Hindi

निःसंदेह हमने उसे रास्ता दिखा दिया।1 (अब) वह चाहे कृतज्ञ बने और चाहे कृतघ्न।

Tafsir (Commentary)

English

The Quran was revealed in the seventh century A.D. At that time nobody in the whole world knew that the formation of a human being in the mother’s womb started with a drop or clot. It was only in the twentieth century that man came to know that a human being’s (as well as an animal’s) initial creative clot was formed by a combination of two parts—the ovum of a woman and the sperm of a man. When these two microscopic elements combined, that living thing started forming in the mother’s womb which finally took the shape of a human being. The occurrence of the expression, ‘a drop of mingled fluid’ (min nutfatin amshajin) in the Quran one thousand five hundred years ago proves that the Quran is the Book of God. There are many such examples in the Quran. These exceptional cases clearly establish that the Quran was divinely inspired. And when it has once been established that the Quran is the Book of God, its every statement has to be accepted as true, solely on the basis of its having been recorded in the Quran.

Urdu

قرآن ساتویں صدی عیسوی میں اترا۔ اس وقت ساری دنیا میں کسی کو یہ معلوم نہ تھا کہ رحم مادر میں انسان کا آغاز ایک مخلوط نطفہ سے ہوتا ہے۔ یہ صرف بیسویں صدی کی بات ہے کہ انسان نے یہ جانا کہ انسان اور (حیوان) کا ابتدائی نطفہ دو اجزاء سے مل کر بنتا ہے۔ ایک، عورت کا بیضہ (Ovum) اور دوسرے، مرد کا نطفہ (Sperm)۔ یہ دونوں خور دبینی اجزاء جب باہم مل جاتے ہیں، اس وقت رحم مادر میں وہ چیز بننا شروع ہوتی ہے، جو بالآخر انسان کی صورت اختیار کرتی ہے۔ ڈیڑھ ہزار سال پہلے قرآن میں نطفہ امشاج (مخلوط نطفہ) کا لفظ آنا اس بات کا ثبوت ہے کہ قرآن خدا کی کتاب ہے۔

قرآن میں اس طرح کی بہت سی مثالیں ہیں۔ یہ استثنائی مثالیں واضح طور پر قرآن کو خدا کی کتاب ثابت کرتی ہے۔ اور جب یہ بات ثابت ہوجائے کہ قرآن خدا کی کتاب ہے تو اس کے بعد قرآن کا ہر بیان مجرد قرآن کا بیان ہونے کی بنیاد پر درست ماننا پڑے گا۔

Vietnamese
Quả thật, TA (Allah) đã trình bày cho con người trên chiếc lưỡi của các vị Thiên Sứ của TA về con đường được hướng dẫn và cảnh báo về con đường lầm lạc. Nhưng sau đó, hoặc là con người được hướng dẫn đến con đường ngay chính và trở thành một bề tôi có đức tin đầy lòng biết ơn đối với TA, hoặc là con người đi theo con đường lầm lạc và trở thành một bề tôi vô đức tin phủ nhận các lời mặc khải của TA.

Bengali

নামকরণ ও গুরুত্ব :

الدهر শব্দের অর্থ : সময়, যুগ, কাল ইত্যাদি। এ সূরার প্রথম আয়াতে উল্লিখিত শব্দ থেকেই সূরার নামকরণ করা হয়েছে। প্রথম আয়াতে الإنسان (মানুষ) শব্দটি বিদ্যমান। তাই ইনসান নামেও এ সূরাকে অভিহিত করা হয়। সূরাটি মক্কায় অবতীর্ণ, না মদীনায় অবতীর্ণ-এ ব্যাপারে মতভেদ পাওয়া গেলেও অধিকাংশ আলেমদের মতে এটি মদীনায় অবতীর্ণ হয়েছে। কেউ কেউ বলেছেন : শেষের দশ আয়াত মক্কায় অবতীর্ণ হয়েছে। (ফাতহুল কাদীর)

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জুমু‘আর দিন ফজরের সালাতে প্রথম রাকাতে সূরা সাজদাহ দ্বিতীয় রাকাতে অত্র সূরা পাঠ করতেন। (নাসায়ী হা. ৯৫৫, ইবনু মাযাহ হা. ৮২১, সহীহ)

সূরার শুরুতেই প্রশ্নাকারে মানুষের সৃষ্টির উৎস ও রহস্য উদঘাটন করে তার সৃষ্টির পেছনে কোন মহৎ উদ্দেশ্য নিহিত রয়েছে, তারপর কাফিরদের শাস্তির কথা সংক্ষিপ্তাকারে বলার পর সৎ, কৃতজ্ঞ ও সৃষ্টি জীবের প্রতি দয়ালু ব্যক্তিদের জন্য তৈরি করা জান্নাতের নেয়ামত ও তাতে তাদের সাচ্ছন্দ্যে বসবাসের কথা তুলে ধরা হয়েছে।

১-৩ নম্বর আয়াতের তাফসীর :

আলোচ্য আয়াতগুলোতে আল্লাহ তা‘আলা মানুষের সৃষ্টির প্রাথমিক ও তার পূর্বের অবস্থা বর্ণনা করছেন। মানুষকে সৃষ্টি করার পূর্বে সে উল্লেখযোগ্য কিছুই ছিল না। এ আয়াতটি মানুষের বিবেকে আরো অনেক চিন্তা-ভাবনা ও আত্মজিজ্ঞাসার জন্ম দেয়। মানুষের জন্মের উৎস, পার্থিব জীবন ও তার চূড়ান্ত পরিণতি সম্পর্কে তাকে ভাবতে উদ্বুদ্ধ করে। এরপর আসে জন্মের পর মানুষের স্থীতি ও প্রজাতিক বিস্তৃতির প্রসংগ। এর পেছনে রয়েছে সম্পূর্ণ ভিন্নতর এক কাহিনী। আয়াতে حِيْنٌ مِّنَ الدَّهْرِ বলতে মায়ের গর্ভে রূহ ফুঁকে দেওয়ার পূর্বের সময়কালকে বুঝোনো হয়েছে, যে সময় বীর্য আকারে জরায়ুতে বিদ্যমান ছিল। এ সময়টা ছিল চল্লিশ দিন।

(مِنْ نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ)

“আমশাজ” অর্থ : মিশ্রিত, অর্থাৎ স্বামী ও স্ত্রীর ডিম্বাণু উভয়ের সংমিশ্রণকে বুঝোনো হয়েছে। স্বামীর বীর্য স্ত্রীর ডিম্বাণুর সংমিশ্রণে চল্লিশ দিন বিদ্যমান থাকার পর আল্লাহ তা‘আলা মায়ের জরায়ুতে রূহ ফুঁকে দেন। তারপর স্তরে স্তরে পর্যায়ক্রমে সৃষ্টি করেন। অসীম শক্তিধর স্রষ্টা এভাবে মিশ্রিত বীর্য থেকে মানুষকে সৃষ্টি করেছেন নিছক তামাসাচ্ছলে বা উদ্দেশ্যহীনভাবে নয় বরং তাকে পরীক্ষা করার জন্য যে, কে সৎ আমলে উত্তম। এ কারণেই তিনি মানুষকে সৃষ্টি করার পর তাকে দৃষ্টিশক্তি ও শ্রবণশক্তিসম্পন্ন করেছেন। তারপর তাকে ভাল ও মন্দ উভয় পথ দেখিয়ে বিবেকের স্বাধীনতা দান করেছেন। যাতে আখিরাতে আল্লাহ তা‘আলার কাছে সে কোন অভিযোগ করতে না পারে। এ সম্পর্কে সূরা মু’মিনূনে বিস্তারিত আলোচনা রয়েছে।

نَّبْتَلِيْهِ অর্থাৎ আল্লাহ তা‘আলা মানুষকে সৃষ্টি করেছেন পরীক্ষা করার জন্য, কে সৎ আমলে উত্তম। যেমন তিনি বলেন :

(الَّذِيْ خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيٰوةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ط وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْغَفُوْرُ) ‏

“যিনি মৃত্যু ও জীবন সৃষ্টি করেছেন তোমাদেরকে পরীক্ষা করবার জন্য কে তোমাদের মধ্যে আমলের দিক দিয়ে সর্বোত্তম। আর তিনি পরাক্রমশালী, ক্ষমাশীল।” (সূরা মুলক ৬৭ : ২)

(إِنَّا هَدَيْنٰهُ السَّبِيْلَ)

অর্থাৎ মানুষ সৃষ্টি করার পর আল্লাহ তা‘আলা ভালমন্দের দুটি পথই দেখিয়ে দিয়েছেন। যেমন আল্লাহ তা‘আলা বলেন :

(وَهَدَيْنٰهُ النَّجْدَيْن)

“আর আমি কি তাকে দু’টি পথ দেখাইনি?” (সূরা বালাদ ৯০ : ১০)

অনেকে বলে থাকে, আল্লাহ তা‘আলা খারাপ পথ না দেখিয়ে শুধু ভাল পথ দেখালে তো মানুষ অন্যায় কাজ করত না। হ্যাঁ, আল্লাহ তা‘আলা উভয় পথকে দেখিয়ে দিয়েছেন পরীক্ষা করার জন্য। সাথে সাথে বলে দিয়েছেন যারা ভাল পথে চলবে তাদের জন্য প্রস্তুত করে রাখা হয়েছে উত্তম প্রতিদান আর যারা খারাপ পথ অবলম্বন করবে তাদের পরিণাম হবে ভয়াবহ ও অত্যন্ত খারাপ।

(إِمَّا شَاكِرًا وَّإِمَّا كَفُوْرًا)

অর্থাৎ মানুষকে ভালমন্দের উভয় পথ দেখিয়ে দেওয়ার পর একশ্রেণির মানুষ আল্লাহ তা‘আলার পথে চলে আরেক শ্রেণি আল্ল্হার সাথে কুফরী করে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন : প্রত্যেক ব্যক্তি সকাল করে নিজেকে বিক্রিত অবস্থায়। বিক্রি করে নিজেকে ধ্বংসের দিকে ঠেলে দেয় (অর্থাৎ কুফরী করে জাহান্নামে যায়) অথবা নিজেকে মুক্ত করে। (অর্থাৎ ঈমান এনে জাহান্নাম থেকে নিজেকে মুক্ত করে)। (সহীহ মুসলিম হা. ২২৩)

সুতরাং বিবেক ও মত প্রকাশ ইত্যাদির স্বাধীনতা পেয়ে যেন আল্লাহদ্রোহী কাজে লিপ্ত না হই সেদিকে আমাদের লক্ষ্য রাখা উচিত, কারণ সব কিছুর হিসাব দিতে হবে।

আয়াত হতে শিক্ষণীয় বিষয় :

১. সূরার গুরুত্ব অবগত হলাম।

২. মানুষকে সৃষ্টি করা হয়েছে সাধারণ একটু পানি থেকে, অতএব গর্ব অহংকারের সাথে দম্ভভরে চলার কোন কারণ নেই।

৩. আল্লাহ তা‘আলা মানুষকে সৃষ্টির পর ভালমন্দ উভয় পথ দেখিয়ে দিয়েছেন।

৪. যারা সৎপথ বেছে নিয়েছে তারা সফলকাম আর যারা সৎপথ বর্জন করেছে তারা হতভাগা।

৫. মানুষকে উভয় পথ প্রদর্শনের উদ্দেশ্য হল পরীক্ষা করা। কে ঈমানের পথে চলে আর কে তা বর্জন করে।

Kurdish
{مرۆڤ سه‌رپشكه‌} [ إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ ] ئێمه‌ هه‌ردوو ڕێگای خێرو شه‌ڕمان بۆ مرۆڤ ڕوون كردۆته‌وه‌و پێی ناساندووه‌ [ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا (٣) ] ئیتر به‌ ویستی خۆی یان ئه‌وه‌تا شوكرانه‌بژێری خوای گه‌وره‌ ئه‌كات، یان ئه‌وه‌تا كوفرانه‌ی خوای گه‌وره‌ ئه‌كات و سه‌رپشكه‌و تواناى هه‌یه‌.

Bosnian
Preko poslanika mi smo čovjeku pojasnili pravi put, čime je upoznat i sa putem zablude. Nakon toga on, ili slijedi Pravi put pa bude zahvalni Allahov rob i vjernik ili skrene s tog puta pa bude nevjernik koji negira Allahove ajete.

Arabic

﴿هَدَيۡنَـٰهُ﴾: بيَّنّا له.

﴿ٱلسَّبِيلَ﴾: طَرِيقَ الهُدى والضَّلالِ.

﴿كَفُورًا﴾: جاحِدًا.

Arabic
وقوله - سبحانه - ( إِنَّا هَدَيْنَاهُ السبيل ) تعليل لقوله : ( نَّبْتَلِيهِ ) ، وتفصيل لقوله - تعالى - ( فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعاً بَصِيراً ) ، والمراد بالهداية هنا : الدلالة إلى طريق الحق ، والإِرشاد إلى الصراط المستقيم .أى : إنا بفضلنا وإحساننا - قد أرشدنا الإِنسان إلى ما يوصله إلى طريق الحق والصواب ، وأرشدناه إلى ما يسعده ، عن طريق إرسال الرسل وتزويده بالعقل المستعد للتفكر والتدبر فى آياتنا الدالة على وحدانيتنا وقدرتنا .وقوله : ( إِمَّا شَاكِراً وَإِمَّا كَفُوراً ) حالان من ضمير الغيبة فى " هديناه " وهو ضمير الإِنسان .و " إما " للتفصيل باعتبار تعدد الأحوال مع اتحاد الذات : أو للتقسيم للمهدى بحسب اختلاف الذوات والصفات .أى : إنا هديناه ودللناه على ما يوصله إلى الصراط المستقيم ، فى حالتى شكره وكفره ، لأنه إن أخذ بهدايتنا كان شاكرا ، وإن أعرض عنها كان جاحدا وكافرا لنعمنا ، فالهداية موجودة فى كل الأحوال ، إلا أن المنتفعين بها هم الشاكرون وحدهم .ومثل ذلك كمثل رجلين ، يرشدهما مرشد إلى طريق النجاة ، فأحدهما يسير فى هذا الطريق فينجو من العثرات والمتاعب والمخاطر . . والآخر يعرض عن ذلك فيهلك .ولما كان الشكر قل من يتصف به ، كما قال - سبحانه - : ( وَقَلِيلٌ مِّنْ عِبَادِيَ الشكور ) جاء التعبير بقوله - سبحانه - ( شَاكِراً ) بصيغة اسم الفاعل . ولما كان الجحود والكفر يعم أكثر الناس ، جاء التعبير بقوله - تعالى - ( كَفُوراً ) بصيغة المبالغة .والمقصود من الآية الكريمة : قفل الباب أمام الذين يفسقون عن أمر ربهم ، ويرتكبون ما يرتكبون من السيئات . . ثم بعد ذلك يعلقون أفعالهم هذه على قضاء الله وقدره ، ويقولون - كما حكى القرآن عن المشركين - : ( لَوْ شَآءَ الله مَآ أَشْرَكْنَا وَلاَ آبَاؤُنَا وَلاَ حَرَّمْنَا مِن شَيْءٍ ).

Urdu

آیت 3{ اِنَّا ہَدَیْنٰـہُ السَّبِیْلَ } ”ہم نے اس کو راہ سجھا دی“ اس سے مراد ”ایمان“ سے متعلق وہ شعور یا وہ ہدایت اور راہنمائی ہے جو ہر انسان کی فطرت کے اندر پیدائشی طور پر موجود ہے۔ یعنی انسان اندھا اور بہرہ پیدا نہیں ہوا ‘ بلکہ اللہ تعالیٰ نے اسے ظاہری اور باطنی طور پر بہترین صلاحیتوں سے نوازا ہے۔ جسمانی حواس بھی دیے ہیں اور ساتھ ہی ساتھ اسے روح کی بصیرت بھی عطا کی ہے۔ { اِمَّا شَاکِرًا وَّاِمَّا کَفُوْرًا۔ } ”اب چاہے تو وہ شکر گزار بن کر رہے ‘ چاہے ناشکرا ہوکر۔“ اب ظاہر ہے جس انداز اور طریقے سے انسان زندگی گزارے گا ‘ اسی کے مطابق آخرت میں اس کو بدلہ دیا جائے گا۔

Chinese
我借我的众使者之口为他阐明了正道,指明了迷途,之后,他要么遵循正道,成为感谢真主的归信的仆人,要么迷失正道,成为否认真主迹象的不信道的仆人。当真主阐明遵循正道者和迷误者两种情况后,继而阐明了两种人的报酬说:

Bengali

নিশ্চয় আমরা তাকে পথ নির্দেশ দিয়েছি, হয় সে কৃতজ্ঞ হবে, না হয় সে অকৃতজ্ঞ হবে [১]।

[১] এ আয়াত পূর্বের আয়াতে বর্ণিত পরীক্ষার ফলে মানুষের কি অবস্থা হয়েছে তা বিধৃত হয়েছে। বলা হয়েছে, আমি রাসূল ও আসমানী গ্রন্থের মাধ্যমে তাকে পথ বলে দিয়েছি যে, এই পথ জান্নাতের দিকে এবং ঐ পথ জাহান্নামের দিকে যায়। এরপর তাকে ক্ষমতা দিয়েছি যে কোন পথ অবলম্বন করার। সুতরাং আমি তাকে শুধু জ্ঞান ও বিবেক-বুদ্ধি দিয়েই ছেড়ে দেইনি। বরং এগুলো দেয়ার সাথে সাথে তাকে পথও দেখিয়েছি যাতে সে জানতে পারে শোকরিয়ার পথ কোন্টি এবং কুফরীর পথ কোন্টি। এরপর যে পথই সে অবলম্বন করুক না কেন তার জন্য সে নিজেই দায়ী। এ বিষয়টিই অন্যত্র এভাবে বলা হয়েছে, “আমরা তাকে দু‘টি পথ (অর্থাৎ ভাল ও মন্দ পথ) স্পষ্ট করে দেখিয়ে দিয়েছি।” [সূরা আল-বালাদ: ১০] অন্যত্র বলা হয়েছে এভাবে, “শপথ (মানুষের) প্রবৃত্তির আর সে সত্তার যিনি তাকে (সব রকম বাহ্যিক) ও আভ্যন্তরীণ শক্তি দিয়ে শক্তিশালী করেছেন। আর পাপাচার ও তাকওয়া-পরহেজগারীর অনুভূতি দু’টোই তার ওপর ইলহাম করেছেন।” [সূরা আশ-শামস: ৭-৮]

Bengali

নিশ্চয় আমি তাকে পথের নির্দেশ দিয়েছি; হয় সে কৃতজ্ঞ হবে, না হয় সে অকৃতজ্ঞ হবে। [১]

[১] অর্থাৎ, উল্লিখিত শক্তি ও যোগ্যতাদি দেওয়ার সাথে সাথে আমি নিজেও আসমানী কিতাব, আম্বিয়া এবং হকপন্থী আহবানকারীদের মাধ্যমে সঠিক পথকে সুস্পষ্ট করে দিয়েছি। এখন তার ইচ্ছা আল্লাহর আনুগত্যের পথ অবলম্বন করে তাঁর কৃতজ্ঞ বান্দা গণ্য হোক অথবা তাঁর অবাধ্যতার পথ অবলম্বন করে অকৃতজ্ঞ বান্দা হোক। যেমন, এক হাদীসে নবী করীম (সাঃ) বলেছেন, "প্রত্যেক ব্যক্তি নিজের আত্মার বেচা-কেনা করে। সুতরাং হয় সে তাকে ধ্বংস করে দেয় অথবা তাকে মুক্ত করে নেয়।" (মুসলিমঃ পবিত্রতা অধ্যায়, ওযু পরিচ্ছেদ) অর্থাৎ, নিজের আমল ও কর্মাকর্ম দ্বারা হয় তাকে ধ্বংস করে অথবা মুক্ত করে নেয়। যদি সে পাপকাজ করে, তাহলে ধ্বংস করে। আর যদি পুণ্যকাজ করে, তাহলে সে আত্মাকে মুক্ত করে নেয়।

Urdu

انا ھدینہ ............................ کفورا (3:76) ” اور ہم نے اسے راستہ دکھادیا ، خواہ شکر کرنے والا بنے یا کفر کرنے والا “۔ یہاں اللہ نے راہ ہدایت کی تعبیر شکر نعمت سے کی ہے۔ کیونکہ جب کسی کو ہدایت عطا کردی جاتی ہے تو اس کے پردہ شعور پر سب سے پہلے شکر کا احساس نمودار ہوتا ہے ، وہ جانتا ہے کہ وہ قابل ذکر چیز نہ تھا ، تو اللہ تعالیٰ نے اسے انسانیت عطا کرکے ایک قابل ذکر چیز بنایا۔ پھر اسے سمع وبصر کرکے دوسرے حیوانات سے ممتاز کیا اور یوں وہ علم ومعرفت پر قادر ہوا ، پھر اسے ازروئے فطرت اور بذریعہ انبیاء ہدایت عطا فرمائی اور آزاد چھوڑ دیا کہ وہ راہ ہدایت اختیار کرکے مشکور بنے یا راہ ضلالت اختیار کرکے کفور اور ناشکرا بنے۔ لفظ کفور کے مفہوم میں ہے کہ ناشکری میں وہ غلو کرے۔

ان تین توجہ مبذول کرنے والی چٹکیوں اور تنبیہات کے بعد اب انسان محسوس کرلیتا ہے کہ وہ ایک ذمہ دار اور بامقصد مخلوق ہے اور وہ آزاد نہیں ہے بلکہ ایک محور کے گرد بندھا ہوا ہے۔ اور گھوم رہا ہے۔ اور اسے جو صلاحیتیں دی گئی ہیں ان پر اس سے حساب کیا جارہا ہے اور یہ جہاں اس کے لئے دارالامتحان ہے۔ یہاں اسے آزمائشی طور پر رکھا گیا ہے۔ یہاں اسے کھیل کے میدان میں نہیں اتارا گیا بلکہ امتحان کے کمزرہ میں بٹھایا گیا ہے۔ غرض ان مختصرتین آیات سے فکرونظر کا بےبہا خزانہ نکلتا ہے اور بلند افکار اور تصورات اور گہری حکمت کے جوہر ظاہر ہوتے ہیں جبکہ ان تمام نکات کے نتیجے میں انسان پر ایک بھاری ذمہ داری عائد ہوتی ہے اور شعور کی پختگی اور طرز عمل میں سنجیدگی اور وقار حاصل ہوتا ہے۔ یہ مختصر آیات انسان کا نظریہ حیات متعین کردیتی ہیں۔ اس کے وجود کا مقصد بتاتی ہیں اور زندگی کا شعور عطا کرتی ہیں۔ اور ان کی روشنی میں انسان اپنی زندگی اور اس کی قدروں کا تعین کرتا ہے۔

یہی وجہ ہے کہ ان آیات کے بعد متصلایہ بتادیا جاتا ہے کہ اس آزمائش اور ابتلا کا نتیجہ کیا نکلنے والا ہے۔ اور انسان اگر شکر کی راہ لے گا تو نتیجہ کیا ہوگا اور اگر انسان کفر اور کفران کی راہ لے گا تو انجام کیا ہوگا ؟

جو کفر اور ناشکری کی راہ لیں گے ، ان کا انجام نہایت ہی اختصار کے ساتھ دیا جاتا ہے۔ یہ کیوں ؟ اس لئے کہ پوری سورت کی فضا اور اس کا انداز نرم ونازک اور سہولتوں اور خوشیوں اور جنتوں کی دائمی نعمتوں کا ہے۔ لہٰذا اللہ تعالیٰ عذاب جہنم کی تفصیلات دے کر اس سورت کی فضا کو مکدر کرنا نہیں چاہتے۔ نہایت اختصار کے ساتھ فرماتے ہیں :

Russian
Аллах отправил к человечеству посланников, ниспослал Писания и указал на путь, ведущий к Нему. Он разъяснил этот путь, вдохновил людей следовать по нему и сообщил, что ожидает их в конце этого пути. Он также поведал о дороге, ведущей к погибели, предостерег от нее и сообщил о том, что постигает тех, кто следует по ней. Так Аллах испытывает людей, среди которых есть благодарные рабы, которые выполняют возложенные на них обязанности, и неблагодарные неверующие. Аллах одарил их духовными и мирскими благами, а они отвергли эти блага, не уверовали в Него и последовали по дороге, ведущей к погибели.

Japanese
そしてわれらは預言者の舌で人間を正しい道に導いたが、同時に誤りの道も明らかにした。その後は、感謝して信仰する僕が正しい道を辿るか、アッラーの印を排斥する不信仰の僕となって道を誤るかに分かれた。

Arabic

القول في تأويل قوله تعالى: ﴿إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا (٣) إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلاسِلا وَأَغْلالا وَسَعِيرًا (٤) ﴾

.

يعني جلّ ثناؤه بقوله: ﴿إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ﴾ إنا بينا له طريق الجنة، وعرّفناه سبيله، إن شكر، أو كفر. وإذا وُجِّه الكلام إلى هذا المعنى، كانت إما وإما في معنى الجزاء، وقد يجوز أن تكون إما وإما بمعنى واحد، كما قال: ﴿إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ﴾ فيكون قوله: ﴿إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا﴾ حالا من الهاء التي في هديناه، فيكون معنى الكلام إذا وُجه ذلك إلى هذا التأويل: إنا هديناه السبيل، إما شقيا وإما سعيدا، وكان بعض نحويِّي البصرة يقول ذلك كما قال: ﴿إما العذاب وإما الساعة﴾ كأنك لم تذكر إما، قال: وإن شئت ابتدأت ما بعدها فرفعته.

وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.

ذكر من قال ذلك:

⁕ حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله: ﴿إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ﴾ قال: الشقوة والسَّعادة.

⁕ حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ﴿إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا﴾ للنعم ﴿وَإِمَّا كَفُورًا﴾ لها.

⁕ حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ﴿مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَبْتَلِيهِ ... ﴾ إلى ﴿إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ﴾ قال: ننظر أيّ شيء يصنع، أيّ الطريقين يسلك، وأيّ الأمرين يأخذ، قال: وهذا الاختبار.

* *

وقوله: ﴿إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلاسِلَ﴾

يقول تعالى ذكره: إنا أعتدنا لمن كفر نعمتنا وخالف أمرنا سلاسل يُسْتَوْثَق بها منهم شدّا في الجحيم ﴿وأغْلالا﴾ يقول: وتشدّ بالأغلال فيها أيديهم إلى أعناقهم.

* *

وقوله: ﴿وَسَعِيرًا﴾

يقول: ونارا تُسْعر عليهم فتتوقد.

Persian
به‌راستی‌که ما برایش راه هدایت را بر زبان‌ رسولانمان آشکار کردیم، و با این کار راه گمراهی نیز برایش آشکار شد. سپس او یا به راه راست هدایت می‌یابد، و بنده‌ای مؤمن و سپاسگزار الله می‌شود، و یا از راه راست گمراه می‌گردد و بنده‌ای کافر و منکر آیات الله می‌شود.

Russian
Мы разъяснили ему языком Наших посланников прямой путь, и для него стал ясен путь заблуждения, и после этого он либо последует прямому пути и станет верующим рабом, благодарным Аллаху, либо впадает в заблуждение и станет неверующим рабом, отрицающим знамения Аллаха.

Arabic
ثم أرسل إليه الرسل، وأنزل عليه الكتب، وهداه الطريق الموصلة إلى الله ، ورغبه فيها، وأخبره بما له عند الوصول إلى الله.ثم أخبره بالطريق الموصلة إلى الهلاك، ورهبه منها، وأخبره بما له إذا سلكها، وابتلاه بذلك، فانقسم الناس إلى شاكر لنعمة الله عليه، قائم بما حمله الله من حقوقه، وإلى كفور لنعمة الله عليه، أنعم الله عليه بالنعم الدينية والدنيوية، فردها، وكفر بربه، وسلك الطريق الموصلة إلى الهلاك.ثم ذكر تعالى حال الفريقين عند الجزاء فقال:

Turkish
Biz ona, peygamberlerimizin dilleriyle hidayet yolunu açıkladık. Bundan sonra o, ya dosdoğru yolu bularak Allah’a şükreden Mümin bir kul olur ya da yoldan saparak Allah’ın ayetlerini inkâr eden kâfir bir kul olur.

Indonesian
Sesungguhnya Kami telah menjelaskan kepadanya jalan petunjuk melalui lisan para rasul Kami, hingga dengan demikian jelaslah baginya jalan kesesatan. Setelah itu ia bisa mendapat petunjuk ke jalan yang lurus lalu menjadi seorang hamba yang beriman dan bersyukur kepada Allah atau bisa menjadi sesat dari jalan yang lurus lalu menjadi hamba yang kafir dan menentang ayat-ayat Allah.

Assamese
আমি ৰাছুলসকলৰ মুখেৰে সিহঁতৰ বাবে হিদায়তৰ পথবোৰৰ বিষয়ে বৰ্ণনা কৰি দিছো। যাৰ জৰিয়তে ভ্ৰষ্টতাৰ পথ স্পষ্ট হৈ গৈছে। ইয়াৰ পিছত হয় সি সঠিক পথ ধৰিব আৰু মুমিন তথা আল্লাহৰ কৃতজ্ঞ বান্দা হৈ যাব, নহয় সি তাৰ পৰা বিভ্ৰান্ত হৈ কাফিৰ আৰু আল্লাহৰ আয়াতসমূহৰ অস্বীকাৰকাৰী বান্দা হ'ব।

Central Khmer
ពិតប្រាកដណាស់ យើងបានបញ្ជាក់ដល់គេ(មនុស្សលោក)នូវមាគ៌ានៃការចង្អុលបង្ហាញតាមរយៈពាក្យសម្តីរបស់អ្នកនាំសាររបស់យើងដើម្បីឱ្យពួកគេអាចដឹងពីមាគ៌ាដែលវង្វេង។ ហើយបន្ទាប់ពីនោះ ពួកគេអាចជាអ្នកដែលទទួលបានការចង្អុលបង្ហាញទៅកាន់មាគ៌ាដ៏ត្រឹមត្រូវ ដោយរូបគេក្លាយជាខ្ញុំបម្រើម្នាក់ដែលមានជំនឿ និងជាអ្នកដឹងគុណទៅចំពោះអល់ឡោះជាម្ចាស់ ឬពួកគេអាចក្លាយជាអ្នកដែលវង្វេងចេញពីមាគ៌ាដ៏ត្រឹមត្រូវ ដោយរូបគេក្លាយជាខ្ញុំបម្រើម្នាក់ដែលគ្មានជំនឿ និងជាអ្នករមិលគុណចំពោះទ្រង់។

French
Par l’intermédiaire de Nos messagers, Nous lui avons explicité la voie de la guidée et de ce fait, il identifia la voie de l’égarement. Il est alors en mesure soit de se guider dans le droit chemin, devenant ainsi un serviteur croyant et reconnaissant envers Allah, soit de s’égarer, devenant ainsi un mécréant qui renie les signes d’Allah.

Spanish
Él le mostro, a través de las palabras de Sus Mensajeros, el camino de la guía y también el camino de la desviación, para que sean claro para él. Entonces, sigue la guía por el camino recto y se convierte en un siervo creyente que agradece a Al-lah, o se extravía y se convierte en un siervo incrédulo que rechaza los signos de Al-lah.

Bengali
৩. আমি তাকে আমার রাসূলগণের যবানীতে হিদায়েতের পথ সুস্পষ্টরূপে বাতলে দিয়েছি। যার মাধ্যমে তার নিকট ভ্রষ্টতার পথ পরিষ্কার হয়ে উঠেছে। ফলে সে হয় সরল পথ অনুসরণ করে হিদায়েত লাভ করতঃ আল্লাহর শোকরগুজার মুমিন বান্দায় পরিণত হবে। না হয় সে তা থেকে ভ্রষ্ট হয়ে আল্লাহর আয়াতগুলো অস্বীকারকারী কাফির ও আল্লাহর অকৃতজ্ঞ বান্দায় পরিণত হবে।

Malayalam
നമ്മുടെ നബിമാരുടെ നാവിലൂടെ അവന് നാം സന്മാർഗത്തിൻ്റെ വഴി വ്യക്തമാക്കി കൊടുത്തിട്ടുണ്ട്. അതിനാൽ തന്നെ വഴികേടിൻ്റെ മാർഗമേതാണെന്ന് അവന് മനസ്സിലായിട്ടുമുണ്ട്. അതിന് ശേഷം ഒന്നുകിൽ അവന് നേരായ പാതയിലേക്കുള്ള സന്മാർഗം സ്വീകരിക്കാം. അങ്ങനെ അവന് അല്ലാഹുവിൻ്റെ വിശ്വാസിയും നന്ദിയുള്ളവനുമായ അടിമായാകാം. അല്ലെങ്കിൽ അവന് വഴികേട് സ്വീകരിക്കാം; അങ്ങനെ അവന് അല്ലാഹുവിൻ്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ നിഷേധിക്കുകയും തള്ളിക്കളയുകയും ചെയ്യുന്നവനുമാകാം.

Arabic
إنا بيّنا له على ألسنة رسلنا طريق الهداية، فاستبانت له بذلك طريق الضلال، فهو بعد ذلك إما أن يهتدي للصراط المستقيم، فيكون عبدًا مؤمنًا شكورًا لله، وإما أن يضلّ عنها فيكون عبدًا كافرًا جحودًا لآيات الله.

Italian
In verità, gli mostrammo, per bocca dei nostri messaggeri, la Retta Via e, con ciò, gli mostrammo la via della perdizione; e così, dopo di ciò, avrebbe potuto o seguire la Retta Via, così da essere un suddito credente e grato ad Allāh, oppure cadere nella perdizione e divenire un suddito miscredente che rinnega i Segni di Allāh.

Turkish

Gerçekten Biz; ona yolu gösterdik. Buna kimisi şükreder, kimisi de küfür.

Russian
Слова Аллаха: إِنَّاهَدَيْنَاهُٱلسَّبِيلَ﴿ «Поистине, Мы повели его по пути» — т.е. разъяснили ему и сделали этот путь понятным. Как еще сказал Аллах: وَأَمَّاثَمُودُفَهَدَيْنَاهُمْفَٱسْتَحَبُّواْٱلْعَمَىٰعَلَىٱلْهُدَىٰ﴿ «Что же касается самудян, то Мы указали им на прямой путь»(Сура 41, аят 17), и сказал также: وَهَدَيْنَاهُٱلنَّجْدَينِ﴿ «и повели его к двум вершинам»(Сура 90, аят 10)

. Это значит: «Мы разъяснили человеку путь добра и путь зла».

Как сказали ‘Икрима, Муджахид и большинство других.

إِمَّاشَاكِراًوَإِمَّاكَفُوراً﴿ «Либо благодарным, либо неблагодарным». Отсюда следует, что он либо счастлив, либо несчастен. Как об этом также сказано в хадисе: « كلالناسيغدوفبائعنفسهفموبقهاأومعتقها » «Люди отправляются утром и продают свою душу, освобождая ее, или продают свою душу, заковывая ее».Ранее(в суре «Румы» ) от Имама Ахмада в передаче Джабира ибн ‘Абдуллы(Да будет доволен им Аллах!) также сообщалось, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « لكلمولوديولدعلىالفطرةحتىيعربعنهلسانهإماشاكراًوإماكفوراً » «Каждый новорожденный рождается в первозданном естестве(аль-фитра)

, до тех пор, пока не станет выражать его язык или благодарность, или неблагодарность».

Также Имам Ахмад передает от Абу Хурайры, что Пророк

(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: مامنخارجيخرجإلاّببابهرايتان: رايةبيدملك،ورايةبيدشيطان،فإنخرجلمايحباللهاتبعهالملكبرايته،فلميزلتحترايةالملكحتىيرجعإلىبيته،وإنخرجلمايسخطاللهاتبعهالشيطانبرايتهفلميزلتحترايةالشيطانحتىيرجعإلىبيته «На двери каждого выходящего из дома два знамени, одно знамя в руках ангела, другое знамя в руке шайтана, и кто выйдет ради того, что любит Аллах, то следует за ним ангел со знаменем, и он будет под знаменем этого ангела, пока не вернется домой, а если выйдет ради того, что гневит Аллаха, то за ним последует шайтан с его знаменем, и он будет до тех пор под его знаменем, пока не вернется домой».
Муслим 1/203; Имам Ахмад 2/323, Табарани 4783.

Sinhala, Sinhalese
අපගේ දහම් දූතවරුන්ගේ මුවින් යහ මාර්ගය අපි ඔහුට පැහැදිලි කළෙමු. එමගින් ඔහුට වැරදි මාර්ගය පැහැදිලි විය. ඉන් පසුව ඔහු ඍජු මාර්ගය වෙත මඟ පෙන්වනු ලැබුවේ නම් ඔහු අල්ලාහ්ට කෘතවේදීව ඔහු ව විශ්වාස කරන ගැත්තෙකු වන්නේය. නමුත් ඔහු එයින් මුළා වී ගියේ නම් අල්ලාහ්ගේ වදන් පිටුපාන ප්රතික්ෂේප කරන ගැත්තෙකු බවට පත් වන්නේය.

Tagalog
Tunay na Kami ay naglinaw para sa kanya, sa pamamagitan ng mga dila ng mga sugo Namin, ng daan ng kapatnubayan kaya luminaw para sa kanya dahil doon ang daan ng pagkaligaw. Kaya siya matapos niyon ay maaari na mapatnubayan tungo sa landasing tuwid para siya ay maging isang lingkod na mananampalataya na mapagpasalamat kay Allāh at maaari na maligaw palayo roon para maging isang lingkod na tagatangging sumampalataya na mapagkaila sa mga tanda ni Allāh.

Uzbek
Биз инсонга пайғамбарлар орқали ҳидоят йўлини очиқ-равшан баён қилдик. Шу билан залолат йўли ҳам аниқ бўлди. Бундан буёғига инсон ё тўғри йўлга ҳидоятланиб, Аллоҳга шукр қилгувчи мўмин бандага ва ё ундан юз ўгириб, Аллоҳнинг оятларига қарши чиқувчи кофир бандага айланади.

Pashto
پرته له شکه موږ هغه لره د خپلو رسولانو پر ژبو د هدايت لار وښودله، چې پردې سره د هغه لپاره د لار ورکۍ لاره څرګنده شوه، نو له دې وروسته به هغه يا نېغه لار مومي، چې مؤمن بنده او الله لره به شکر اېستونکی وي، او يا به ترې لار ورکی شي، چې کافر بنده د الله له آيتونو به نټه کوونکی وي.

Uighur, Uyghur
ھەقىقەتەن بىز ئۇنىڭغا پەيغەمبەرلىرىمىزنىڭ تىلىغا ئارقىلىق توغرا يولنى كۆرسەتتۇق. شۇنىڭ بىلەن ئۇنىڭغا گۇمراھلىق يولى روشەن بولدى. ئىنسان ئاشۇنىڭدىن كېيىن يا توغرا يولدا مېڭىپ، ئاللاھقا شۈكرى قىلغۇچى مۇئمىن بەندە بولىدۇ، ياكى ئاللاھنىڭ ئايەتلىرىگە ئىنكار قىلغۇچى كاپىر بەندە بولىدۇ.

Arabic

﴿إنا﴾: إن حرف ناسخ، و﴿نا﴾ اسمها والجملة تعليلية للابتداء.

﴿هديناه﴾: فعل وفاعل ومفعول، والجملة خبر إنّ.

﴿السبيل﴾: مفعول به ثانٍ، أو في محل نصب بنزع الخافض، والجار والمجرور متعلقان بـ﴿هديناه﴾.

﴿إما﴾: حرف شرط وتفصيل.

﴿شاكرا﴾: حال من الهاء في هديناه.

﴿وإما﴾: حرف شرط وتفصيل.

﴿كفورا﴾: حال من الهاء في ﴿هديناه﴾.

Arabic

﴿إِنَّا هَدَيْناهُ﴾ إن واسمها وماض وفاعله ومفعوله الأول و ﴿السَّبِيلَ﴾ مفعوله الثاني والجملة الفعلية خبر إنا والجملة الاسمية تعليل لا محل لها و ﴿إِمَّا﴾ أداة شرط وتفصيل و ﴿شاكِراً﴾ حال ﴿وَإِمَّا كَفُوراً﴾ معطوف على ما قبله.

Azeri
Həqiqətən, Biz insana elçilərimizin dili ilə hidayət yolunu göstərdik, beləliklə də, zəlalət yolu ona aydın oldu. Bundan sonra o, ya doğru yola yönələr və Allaha şükür edən bir qul olar, ya da doğru yoldan azar və Allahın ayələrini inkar edən kafir bir qul olar.

Hindi
हमने अपने रसूलों की ज़बानी उसके लिए हिदायत का रास्ता बयान कर दिया, जिससे उसके लिए गुमराही का मार्ग स्पष्ट हो गया। अब वह इसके बाद या तो सीधे रास्ते को पकड़ ले और अल्लाह का शुक्रगुज़ार मोमिन बंदा बन जाए, और या तो उससे भटक जाए और अल्लाह की आयतों का इनकार करने वाला काफ़िर बंदा बन जाए।

Fulah
Min kollii mbo e ɗemɗe nulaaɓe laawol peewal, ɓanngani mbo e laawol majjere, caggal mum o wona peewɗo o sukka e laawol peewal, o wona jiyaaɗo goonɗindo jettoowo Alla, wollo o wona majjudo maggol, o wona maccuɗo keefeero jedduɗo kaawisaaji Alla.

Kurdish
بێگومان ئێمە لەسەر زمانی پێغەمبەرەکانمانەوە ڕێگای چاک وخراپمان بۆ ڕوونکردەوە، بەوەیش ڕێگای گومڕایی بۆ دەرکەوت، جا ئیتر خۆی سەرپشک بێت یان رێگای سوپاسگوزاران بگرێت وئیماندار بێت، یان ڕێگای سپڵە وناسوپاسگوزاران بگرێت وبێ باوەڕ بێت ونکۆڵی لە ئایەت وبەڵگە ونیشانەکانی اللە -تەعاﻻ- بکات.

Kyrgyz, Kirghiz
Биз ага элчилерибиздин тилдеринде туура жолду баяндап бердик. Муну менен ага адашуу жолу анык болду. Ал ошондон кийин туура жолго түшүп, Аллахка шүгүр кылган ыймандуу пенде болот, же болбосо андан адашып, Аллахтын аяттарын четке каккан каапыр пенде болот.

Serbian
Преко посланика ми смо човеку појаснили Прави пут, чиме је упознат и са путем заблуде. Након тога он, или следи Прави пут па буде захвални Божји верник или скрене с тог пута па буде неверник који негира Божје речи и доказе.

Tamil
நிச்சயமாக நாம் தூதர்களின் மூலம் நேரான வழியைத் தெளிவுபடுத்திவிட்டோம். அதன் மூலம் தவறான வழியும் அவனுக்குத் தெளிவாகிவிட்டது. அவன் அதற்குப் பிறகு நேரான வழியை அடைந்து நம்பிக்கைகொண்ட, அல்லாஹ்வுக்கு நன்றிசெலுத்தும் அடியானாக ஆகலாம். அல்லது வழிகெட்டு நிராகரித்த, அல்லாஹ்வின் சான்றுகளை மறுத்த அடியானாக ஆகலாம்.

Telugu
నిశ్చయంగా మేము అతనికి సన్మార్గమును మా ప్రవక్తల నోట స్పష్టపరచాము. దాని ద్వారా అతనికి అపమార్గము స్పష్టమైనది. కావున అతను దీని తరువాత సన్మార్గము కొరకు మార్గదర్శకం పొందాలి. అప్పుడు అతను అల్లాహ్ కు కృతజ్ఞత తెలుపుకునే విశ్వాసపర దాసుడవుతాడు. లేదా అతను దాని నుండి మార్గభ్రష్టత పొందాలి అప్పుడు అతను అల్లాహ్ ఆయతులను తిరస్కరించే నిరాకరించే దాసుడవుతాడు.

Thai
แท้จริงเราได้อธิบายแก่เขาผ่านทางการเผยแพร่ของบรรดาเราะสูลของเราถึงแนวทางแห่งการชี้นำ เพื่อว่าทางแห่งการหลงผิดจะได้ชัดเจนแก่พวกเขา หลังจากนั้นเขาสามารถถูกชี้นำไปยังทางตรงและกลายเป็นบ่าวที่ศรัทธาและขอบคุณอัลลอฮ์ หรือเขาหลงทางจากทางตรงและกลายเป็นบ่าวที่ปฏิเสธศรัทธาและคัดค้านโองการของอัลลอฮ์

Arabic

﴿إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ﴾ أَيْ بَيَّنَّا لَهُ سَبِيلَ الْحَقِّ وَالْبَاطِلِ وَالْهُدَى وَالضَّلَالَةِ، وَعَرَّفْنَاهُ طَرِيقَ الْخَيْرِ وَالشَّرِّ ﴿إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا﴾ إِمَّا مُؤْمِنًا سَعِيدًا وَإِمَّا كَافِرًا شَقِيًّا. وَقِيلَ: مَعْنَى الْكَلَامِ الْجَزَاءُ، يَعْنِي: بَيَّنَّا لَهُ الطَّرِيقَ إِنْ شَكَرَ أَوْ كَفَرَ [[انظر: معاني القرآن للفراء: ٣ / ٢١٤.]] . ثُمَّ بَيَّنَ مَا لِلْفَرِيقَيْنِ فَقَالَ: ﴿إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ﴾ يَعْنِي: فِي جَهَنَّمَ قَرَأَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ وَالْكِسَائِيُّ، وَأَبُو بَكْرٍ عَنْ عاصم: "سلاسلا" و"قواريرًا" فَقَوَارِيرُ بِالْأَلِفِ فِي الْوَقْفِ، وَبِالتَّنْوِينِ فِي الْوَصْلِ فِيهِنَّ جَمِيعًا، وَقَرَأَ حَمْزَةُ وَيَعْقُوبُ بِلَا أَلِفٍ فِي الْوَقْفِ، وَلَا تَنْوِينٍ فِي الْوَصْلِ فِيهِنَّ، وَقَرَأَ ابْنُ كَثِيرٍ "قَوَارِيرَ" الْأَوْلَى بِالْأَلِفِ فِي الْوَقْفِ وَبِالتَّنْوِينِ فِي الْوَصْلِ، وَ"سَلَاسِلَ" وَ"قَوَارِيرَ" الثَّانِيَةُ بِلَا أَلِفٍ وَلَا تَنْوِينٍ وَقَرَأَ أَبُو عَمْرٍو وَابْنُ عَامِرٍ وَحَفْصٌ "سَلَاسِلًا" وَ"قَوَارِيرًا" الْأَوْلَى بِالْأَلِفِ [فِي الْوَقْفِ] [[زيادة من "ب".]] عَلَى الْخَطِّ وَبِغَيْرِ تَنْوِينٍ فِي الْوَصْلِ، وَ"قَوَارِيرَ" الثَّانِيَةُ بِغَيْرِ أَلِفٍ وَلَا تَنْوِينٍ. قَوْلُهُ ﴿وَأَغْلَالًا﴾ يَعْنِي: فِي أَيْدِيهِمْ، تُغَلُّ إِلَى أَعْنَاقِهِمْ ﴿وَسَعِيرًا﴾ وَقُودًا شَدِيدًا.

Arabic

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿إمّا شاكِرًا وإمّا كَفُورًا﴾ فِيهِ مَسائِلُ:

المَسْألَةُ الأُولى: في الآيَةِ أقْوالٌ:

الأوَّلُ: أنَّ ”شاكِرًا“ أوْ ”كَفُورًا“ حالانِ مِنَ الهاءِ في ”هَدَيْناهُ السَّبِيلَ“، أيْ: هَدَيْناهُ السَّبِيلَ كَوْنَهُ شاكِرًا وكَفُورًا، والمَعْنى أنَّ كُلَّ ما يَتَعَلَّقُ بِهِدايَةِ اللَّهِ وإرْشادِهِ فَقَدْ تَمَّ حالَتَيِ الكُفْرِ والإيمانِ.

والقَوْلُ الثّانِي: أنَّهُ انْتُصِبَ قَوْلُهُ شاكِرًا وكَفُورًا بِإضْمارِ كانَ، والتَّقْدِيرُ: سَواءٌ كانَ شاكِرًا أوْ كانَ كَفُورًا.

والقَوْلُ الثّالِثُ: مَعْناهُ إنّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ، لِيَكُونَ إمّا شاكِرًا وإمّا كَفُورًا، أيْ: لِيَتَمَيَّزَ شُكْرُهُ مِن كُفْرِهِ، وطاعَتُهُ مِن مَعْصِيَتِهِ؛ كَقَوْلِهِ: ﴿لِيَبْلُوَكم أيُّكم أحْسَنُ عَمَلًا﴾ [ هُودٍ: ٧]، وقَوْلِهِ: ﴿ولَقَدْ فَتَنّا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ صَدَقُوا﴾ [ العَنْكَبُوتِ: ٣]، وقَوْلِهِ: ﴿ولَنَبْلُوَنَّكم حَتّى نَعْلَمَ المُجاهِدِينَ مِنكم والصّابِرِينَ ونَبْلُوَ أخْبارَكُمْ﴾ [ مُحَمَّدٍ: ٣١] قالَ القَفّالُ: ومَجازُ هَذِهِ الكَلِمَةِ عَلى هَذا التَّأْوِيلِ قَوْلُ القائِلِ: قَدْ نَصَحْتُ لَكَ، إنْ شِئْتَ فاقْبَلْ، وإنْ شِئْتَ فاتْرُكْ، أيْ: فَإنْ شِئْتَ، فَتُحْذَفُ الفاءُ، فَكَذا المَعْنى: إنّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ فَإمّا شاكِرًا وإمّا كَفُورًا، فَتُحْذَفُ الفاءُ، وقَدْ يُحْتَمَلُ أنْ يَكُونَ ذَلِكَ عَلى جِهَةِ الوَعِيدِ، أيْ: إنّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ، فَإنْ شاءَ فَلْيَكْفُرْ وإنْ شاءَ فَلْيَشْكُرْ، فَإنّا قَدْ أعْتَدْنا لِلْكافِرِينَ كَذا ولِلشّاكِرِينَ كَذا، كَقَوْلِهِ: ﴿وقُلِ الحَقُّ مِن رَبِّكم فَمَن شاءَ فَلْيُؤْمِن ومَن شاءَ فَلْيَكْفُرْ﴾ [ الكَهْفِ: ٢٩] .

القَوْلُ الرّابِعُ: أنْ يَكُونا حالَيْنِ مِنَ السَّبِيلِ، أيْ: عَرَّفْناهُ السَّبِيلَ، أيْ: إمّا سَبِيلًا شاكِرًا، وإمّا سَبِيلًا كَفُورًا، ووَصْفُ السَّبِيلِ بِالشُّكْرِ والكُفْرِ مَجازٌ.

واعْلَمْ أنَّ هَذِهِ الأقْوالَ كُلَّها لائِقَةٌ بِمَذْهَبِ المُعْتَزِلَةِ.

والقَوْلُ الخامِسُ: وهو المُطابِقُ لِمَذْهَبِ أهْلِ السُّنَّةِ، واخْتِيارُ الفَرّاءِ: أنْ تَكُونَ ”إمّا“ في هَذِهِ الآيَةِ كَـ ”إمّا“ في قَوْلِهِ: ﴿إمّا يُعَذِّبُهم وإمّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ﴾ [ التَّوْبَةِ: ١٠٦]، والتَّقْدِيرُ: ﴿إنّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ﴾ ثُمَّ جَعَلْناهُ تارَةً ﴿شاكِرًا﴾ أوْ تارَةً ﴿كَفُورًا﴾ ويَتَأكَّدُ هَذا التَّأْوِيلُ بِما رُوِيَ أنَّهُ قَرَأ أبُو السَّمّالِ بِفَتْحِ الهَمْزَةِ في ”أمّا“، والمَعْنى: أمّا شاكِرًا فَبِتَوْفِيقِنا وأمّا كَفُورًا فَبِخِذْلانِنا، قالَتِ المُعْتَزِلَةُ: هَذا التَّأْوِيلُ باطِلٌ؛ لِأنَّهُ تَعالى ذَكَرَ بَعْدَ هَذِهِ الآيَةِ تَهْدِيدَ الكُفّارِ فَقالَ: ﴿إنّا أعْتَدْنا لِلْكافِرِينَ سَلاسِلَ وأغْلالًا وسَعِيرًا﴾ ولَوْ كانَ كُفْرُ الكافِرِ مِنَ اللَّهِ وبِخَلْقِهِ لَما جازَ مِنهُ أنْ يُهَدِّدَهُ

صفحة ٢١٢

عَلَيْهِ، ولَمّا بَطَلَ هَذا التَّأْوِيلُ ثَبَتَ أنَّ الحَقَّ هو التَّأْوِيلُ الأوَّلُ، وهو أنَّهُ تَعالى هَدى جَمِيعَ المُكَلَّفِينَ، سَواءٌ آمَنَ أوْ كَفَرَ، وبَطَلَ بِهَذا قَوْلُ المُجْبِرَةِ: أنَّهُ تَعالى لَمْ يَهْدِ الكافِرَ إلى الإيمانِ، أجابَ أصْحابُنا: بِأنَّهُ تَعالى لَمّا عَلِمَ مِنَ الكافِرِ أنَّهُ لا يُؤْمِنُ ثُمَّ كَلَّفَهُ بِأنْ يُؤْمِنَ فَقَدْ كَلَّفَهُ بِأنْ يَجْمَعَ بَيْنَ العِلْمِ بِعَدَمِ الإيمانِ ووُجُودِ الإيمانِ، وهَذا تَكْلِيفٌ بِالجَمْعِ بَيْنَ المُتَنافِيَيْنِ، فَإنْ لَمْ يَصِرْ هَذا عُذْرًا في سُقُوطِ التَّهْدِيدِ والوَعِيدِ جازَ أيْضًا أنْ يَخْلُقَ الكُفْرَ فِيهِ، ولا يَصِيرُ ذَلِكَ عُذْرًا في سُقُوطِ الوَعِيدِ، وإذا ثَبَتَ هَذا ظَهَرَ أنَّ هَذا التَّأْوِيلَ هو الحَقُّ، وأنَّ التَّأْوِيلَ اللّائِقَ بِقَوْلِ المُعْتَزِلَةِ لَيْسَ بِحَقٍّ، وبَطَلَ بِهِ قَوْلُ المُعْتَزِلَةِ.

المَسْألَةُ الثّانِيَةُ: أنَّهُ تَعالى ذَكَرَ نِعَمَهُ عَلى الإنْسانِ فابْتَدَأ بِذِكْرِ النِّعَمِ الدُّنْيَوِيَّةِ، ثُمَّ ذَكَرَ بَعْدَهُ النِّعَمَ الدِّينِيَّةَ، ثُمَّ ذَكَرَ هَذِهِ القِسْمَةَ.

واعْلَمْ أنَّهُ لا يُمْكِنُ تَفْسِيرُ الشّاكِرِ والكَفُورِ بِمَن يَكُونُ مُشْتَغِلًا بِفِعْلِ الشُّكْرِ وفِعْلِ الكُفْرانِ وإلّا لَمْ يَتَحَقَّقِ الحَصْرُ، بَلِ المُرادُ مِنَ الشّاكِرِ الَّذِي يَكُونُ مُقِرًّا مُعْتَرِفًا بِوُجُوبِ شُكْرِ خالِقِهِ عَلَيْهِ، والمُرادُ مِنَ الكُفُورِ الَّذِي لا يُقِرُّ بِوُجُوبِ الشُّكْرِ عَلَيْهِ، إمّا لِأنَّهُ يُنْكِرُ الخالِقَ أوْ لِأنَّهُ وإنْ كانَ يُثْبِتُهُ لَكِنَّهُ يُنْكِرُ وُجُوبَ الشُّكْرِ عَلَيْهِ، وحِينَئِذٍ يَتَحَقَّقُ الحَصْرُ وهو أنَّ المُكَلَّفَ إمّا أنْ يَكُونَ شاكِرًا وإمّا أنْ يَكُونَ كَفُورًا، واعْلَمْ أنَّ الخَوارِجَ احْتَجُّوا بِهَذِهِ الآيَةِ عَلى أنَّهُ لا واسِطَةَ بَيْنَ المُطِيعِ والكافِرِ، قالُوا: لِأنَّ الشّاكِرَ هو المُطِيعُ، والكَفُورَ هو الكافِرُ، واللَّهُ تَعالى نَفى الواسِطَةَ، وذَلِكَ يَقْتَضِي أنْ يَكُونَ كُلُّ ذَنْبٍ كُفْرًا، وأنْ يَكُونَ كُلُّ مُذْنِبٍ كافِرًا، واعْلَمْ أنَّ البَيانَ الَّذِي لَخَّصْناهُ يَدْفَعُ هَذا الإشْكالَ، فَإنَّهُ لَيْسَ المُرادُ مِنَ الشّاكِرِ الَّذِي يَكُونُ مُشْتَغِلًا بِفِعْلِ الشُّكْرِ، فَإنَّ ذَلِكَ باطِلٌ طَرْدًا وعَكْسًا. أمّا الطَّرْدُ فَلِأنَّ اليَهُودِيَّ قَدْ يَكُونُ شاكِرًا لِرَبِّهِ مَعَ أنَّهُ لا يَكُونُ مُطِيعًا لِرَبِّهِ، والفاسِقَ قَدْ يَكُونُ شاكِرًا لِرَبِّهِ، مَعَ أنَّهُ لا يَكُونُ مُطِيعًا لِرَبِّهِ، وأمّا العَكْسُ فَلِأنَّ المُؤْمِنَ قَدْ لا يَكُونُ مُشْتَغِلًا بِالشُّكْرِ ولا بِالكُفْرانِ، بَلْ يَكُونُ ساكِنًا غافِلًا عَنْهُما، فَثَبَتَ أنَّهُ لا يُمْكِنُ تَفْسِيرُ الشّاكِرِ بِذَلِكَ، بَلْ لا بُدَّ وأنْ يُفَسَّرَ الشّاكِرُ بِمَن يُقِرُّ بِوُجُوبِ الشُّكْرِ، والكَفُورُ بِمَن لا يُقِرُّ بِذَلِكَ، وحِينَئِذٍ يَثْبُتُ الحَصْرُ، ويَسْقُطُ سُؤالُهم بِالكُلِّيَّةِ. واللَّهُ أعْلَمُ.

Arabic

﴿إنّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ إمّا شاكِرًا وإمّا كَفُورًا﴾

اسْتِئْنافٌ بَيانِيٌّ لِبَيانِ ما نَشَأ عَنْ جُمْلَةِ (نَبْتَلِيهِ) ولِتَفْصِيلِ جُمْلَةِ (﴿فَجَعَلْناهُ سَمِيعًا بَصِيرًا﴾ [الإنسان: ٢])، وتَخَلُّصٌ إلى الوَعِيدِ عَلى الكُفْرِ والوَعْدِ عَلى الشُّكْرِ.

وهِدايَةُ السَّبِيلِ: تَمْثِيلٌ لِحالِ المُرْشِدِ. والسَّبِيلُ: الطَّرِيقُ الجادَّةُ إلى ما فِيهِ النَّفْعُ بِواسِطَةِ الرُّسُلِ إلى العَقائِدِ الصَّحِيحَةِ والأعْمالِ الصّالِحَةِ الَّتِي هي سَبَبُ فَوْزِهِ بِالنَّعِيمِ الأبَدِيِّ، بِحالِ مَن يَدُلُّ السّائِرَ عَلى الطَّرِيقِ المُؤَدِّيَةِ إلى مَقْصِدِهِ مِن سَيْرِهِ.

وهَذا التَّمْثِيلُ يَنْحَلُّ إلى تَشْبِيهاتِ أجْزاءِ الحالَةِ المُرَكَّبَةِ المُشَبَّهَةِ بِأجْزاءِ الحالَةِ المُشَبَّهِ بِها، فاللَّهُ تَعالى كالهادِي، والإنْسانُ يُشْبِهُ السّائِرَ المُتَحَيِّرَ في الطَّرِيقِ، وأعْمالُ الدِّينِ تُشْبِهُ الطَّرِيقَ، وفَوْزُ المُتَتَبِّعِ لِهَدْيِ اللَّهِ يُشْبِهُ البُلُوغَ إلى المَكانِ المَطْلُوبِ.

وفِي هَذا النِّداءِ عَلى أنَّ اللَّهَ أرْشَدَ الإنْسانَ إلى الحَقِّ وأنَّ بَعْضَ النّاسِ أدْخَلُوا عَلى أنْفُسِهِمْ ضَلالَ الِاعْتِقادِ ومَفاسِدَ الأعْمالِ فَمَن بَرَّأ نَفْسَهُ مِن ذَلِكَ فَهو الشّاكِرُ

صفحة ٣٧٦

وغَيْرُهُ الكَفُورُ، وذَلِكَ تَقْسِيمٌ بِحَسَبِ حالِ النّاسِ في أوَّلِ البَعْثَةِ، ثُمَّ ظَهَرَ مَن خَلَطُوا عَمَلًا صالِحًا وأخَرَ سَيِّئًا.

وتَأْكِيدُ الخَبَرِ بِـ (إنَّ) لِلرَّدِّ عَلى المُشْرِكِينَ الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أنَّ ما يَدْعُوهم إلَيْهِ القُرْآنُ باطِلٌ.

و(﴿إمّا شاكِرًا وإمّا كَفُورًا﴾) حالانِ مِن ضَمِيرِ الغَيْبَةِ في هَدَيْناهُ، وهو ضَمِيرُ (الإنْسانَ) .

و(إمّا) حَرْفُ تَفْصِيلٍ، وهو حَرْفٌ بَسِيطٌ عِنْدَ الجُمْهُورِ. وقالَ سِيبَوَيْهِ: هو مُرَكَّبٌ مِن حَرْفِ (إنْ) الشَّرْطِيَّةِ و(ما) النّافِيَةِ. وقَدْ تَجَرَّدَتْ (إنْ) بِالتَّرْكِيبِ عَلى الشَّرْطِيَّةِ كَما تَجَرَّدَتْ (ما) عَنِ النَّفْيِ، فَصارَ مَجْمُوعُ (إمّا) حَرْفَ تَفْصِيلٍ ولا عَمَلَ لَها في الِاسْمِ بَعْدَها ولا تَمْنَعُ العامِلَ الَّذِي قَبْلَها عَنِ العَمَلِ في مَعْمُولِهِ الَّذِي بَعْدَها فَهي في ذَلِكَ مِثْلُ (ال) حَرْفِ التَّعْرِيفِ. وقَدَّرَ بَعْضُ النُّحاةِ (إمّا) الثّانِيَةَ حَرْفَ عَطْفٍ وهو تَحَكُّمٌ إذْ جَعَلُوا الثّانِيَةَ عاطِفَةً وهي أُخْتُ الأُولى، وإنَّما العاطِفُ الواوُ وإمّا مُقْحَمَةٌ بَيْنَ الِاسْمِ ومَعْمُولِهِ كَما في قَوْلِ تَأبَّطَ شَرًّا:

هُما خُطَّتا إمّا إسَـارٌ ومِـنَّةٌ وإمّا دَمٌ والمَوْتُ بِالحُرِّ أجْدَرُ

فَإنَّ الِاسْمَيْنِ بَعْدَ (إمّا) في المَوْضِعَيْنِ مِنَ البَيْتِ مَجْرُورانِ بِالإضافَةِ ولِذَلِكَ حُذِفَتِ النُّونُ مِن قَوْلِهِ: هُما خُطَّتا، وذَلِكَ أفْصَحُ كَما جاءَ في هَذِهِ الآيَةِ.

قالَ ابْنُ جِنِّي: أمّا مَن جَرَّ (إسارٍ) فَإنَّهُ حَذَفَ النُّونَ لِلْإضافَةِ ولَمْ يَعْتَدْ (إمّا) فاصِلًا بَيْنَ المُضافِ والمُضافِ إلَيْهِ وعَلى هَذا تَقُولُ: هُما إمّا غُلاما زَيْدٍ وإمّا عَمْرٍو وأجْوَدُ مِن هَذا أنْ تَقُولَ: هُما خُطَّتا إسارٍ ومِنَّةٍ وإمّا خُطَّتا دَمٍ ثُمَّ قالَ: وأمّا الرَّفْعُ فَطَرِيقُ المَذْهَبِ، وظاهِرُ أمْرِهِ أنَّهُ عَلى لُغَةِ مَن حَذَفَ النُّونَ لِغَيْرِ الإضافَةِ فَقَدْ حُكِيَ ذَلِكَ، إلَخْ.

ومُقْتَضى كَلامِهِ أنَّ البَيْتَ رُوِيَ بِالوَجْهَيْنِ الجَرِّ والرَّفْعِ وقَرِيبٌ مِنهُ كَلامُ المَرْزُوقِيِّ وزادَ فَقالَ: وحَذْفُ النُّونِ إذا رُفِعَتْ ”إسارٌ“ اسْتِطالَةٌ لِلِاسْمِ كَأنَّهُ اسْتَطالَ خُطَّتا بِبَدَلِهِ وهو قَوْلُهُ: إمّا إسارٌ، إلَخْ.

والمَعْنى: إنّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ في حالِ أنَّهُ مُتَرَدِّدٌ أمْرُهُ بَيْنَ أحَدِ هَذَيْنِ الوَصْفَيْنِ

صفحة ٣٧٧

وصْفِ شاكِرٍ ووَصْفِ كَفُورٍ، فَأحَدُ الوَصْفَيْنِ عَلى التَّرْدِيدِ مُقارِنٌ لِحالِ إرْشادِهِ إلى السَّبِيلِ، وهي مُقارَنَةٌ عُرْفِيَّةٌ، أيْ عَقِبُ التَّبْلِيغِ والتَّأمُّلِ، فَإنْ أخَذَ بِالهُدى كانَ شاكِرًا وإنْ أعْرَضَ كانَ كَفُورًا كَمَن لَمْ يَأْخُذْ بِإرْشادِ مَن يَهْدِيهِ الطَّرِيقَ فَيَأْخُذْ في طَرِيقٍ يَلْقى بِهِ السِّباعَ أوِ اللُّصُوصَ، وبِذَلِكَ تَمَّ التَّمْثِيلُ الَّذِي في قَوْلِهِ (﴿إنّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ﴾) .

Arabic

قوله: {إِمَّا شَاكِراً} : «شاكراً» نصبٌ على الحال، وفيه وجهان، أحدُهما: أنه حالٌ مِنْ مفعولِ «هَدَيْناه» ، أي: هَدَيْناه مُبَيَّناً له كلتا حالتيه. قال أبو البقاء: «وقيل: هي حالٌ مقدرةٌ» . قلت: لأنه حَمَلَ الهدايةَ على أولِ البيانِ له، و [هو] في ذلك الوقتِ غيرُ مُتَّصِفٍ بإحدى الصفتَيْنِ. والثاني: أنه حالٌ من «السبيل» على المجاز. قال الزمخشري: «ويجوزُ أن يكونا حالَيْن من» السبيل «، أي: عَرَّفْناه السبيلَ إمَّا سبيلاً شاكِراً، وإمَّا سبيلاً كَفُوراً كقوله: {وَهَدَيْنَاهُ النجدين} [البلد: 10] فوصفَ السبيلَ بالشُّكْرِ والكُفْر مجازاً.

والعامَّةُ على كسر همزة» إمَّا «وهي المرادِفَةُ ل» أو «وتقدَّم خلافُ النَّحْويين فيها. ونقل مكيٌّ عن الكوفيين أنها هنا» إنْ «الشرطيةُ زِيْدَتْ بعدها» ما «ثم قال:» وهذا لا يُجيزه البَصْريُّون؛ لأن «إن» الشرطيةَ لا تَدْخُلُ على الأسماءِ، إلاَّ أَنْ يُضْمَرَ فعلٌ نحو: {وَإِنْ أَحَدٌ} [التوبة: 6] . ولا يَصِحُّ إضمارُ الفعلِ هنا؛ لأنه كان يلزَمُ رَفْعُ «شاكراً» وأيضاً فإنَّه لا دليلَ على الفعلِ «انتهى. قلت: لا نُسَلِّمُ أنه يَلْزَمُ رَفْعُ» شاكراً «مع إضمار الفعلِ، ويُمْكِنُ أَنْ يُضْمَرَ فعلٌ يَنْصِبُ» شاكراً «تقديرُه:» إن خَلَقْناهُ شاكراً فشكورٌ، وإنْ خَلَقْناه كافراً فكفُوْرٌ.

وقرأ أبو السَّمَّال وأبو العجاج بفتحها. وفيها وجهان، أحدُهما: أنَّها العاطفةُ، وإنما لغةُ بعضِهم فَتْحُ همزتها، وأنشدوا على ذلك:

4437 - يَلْفَحُها أمَّا شمالٌ عَرِيَّةٌ ... وأمَّا صَباً جِنْحَ العَشِيِّ هَبوبُ بفتحِ الهمزةِ. ويجوزُ مع فتحِ الهمزةِ إبدالُ ميمِها الأولى ياءً. قال:

4438 -. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... أَيْما إلى جَنَّةٍ أَيْما إلى النارِ

وحَذَفَ الواوَ بينهما. والثاني: أنها أمَّا التفصيليةُ، وجوابُها مقدرٌ. قال الزمخشري: «وهي قراءةٌ حسنةٌ والمعنى: أمَّا شاكِراً فَبِتَوْفِيْقِنا، وأمَّا كفُوراً فبِسُوءِ اختيارِه» انتهى. ولم يذكُرْ غيرَه.

Arabic

* الإعراب:

(إمّا) حرف لتفصيل الأحوال (شاكرا) حال من مفعول هديناه منصوبة (الواو) عاطفة..

جملة: «إنّا هديناه ... » لا محلّ لها استئنافيّة.

وجملة: «هديناه ... » في محلّ رفع خبر إنّ.

* البلاغة:

في قوله تعالى «إِنَّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ إِمَّا شاكِراً وَإِمَّا كَفُوراً ... » .

فعند ما كان الشكر قليلا من يتصف به قال «شاكرا ... » ، فعبّر عنه باسم الفاعل، للدلالة على قلته، وأما إيراد الكفور بصيغة المبالغة، لمراعاة الفواصل، والإشعار بأن الإنسان قلما يخلو من كفران ما، فهو كثير من يتصف به، ويكثر وقوعه من الإنسان.

* الفوائد:

- (إمّا) :

وهي حرف شرط وتفصيل، ولها خمسة معان:

1- الشك نحو: (جاءني إما حسن وإما حسين) إذا لم تعلم الجائي منهما.

1- الشك نحو: (جاءني إما حسن وإما حسين) إذا لم تعلم الجائي منهما.

2- الإبهام، كقوله تعالى: «وَآخَرُونَ مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ اللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ ... » .

3- التخيير، كقوله تعالى (إِمَّا أَنْ تُلْقِيَ وَإِمَّا أَنْ نَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقى) .

4- الإباحة، نحو (جالس إما الحسن وإما ابن سيرين) 5- التفصيل، كقوله تعالى: (إِنَّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ إِمَّا شاكِراً وَإِمَّا كَفُوراً) .

و (إما) يبنى الكلام معها- من أول الأمر- على ما جيء بها لأجله، من شك وغيره، لذلك وجب تكرارها في غير ندور، و (أو) يفتتح الكلام معها على الجزم، ثم يطرأ الشك أو غيره، ولهذا لم تتكرر.

Arabic
قوله تعالى : إنا هديناه السبيل أي بينا له وعرفناه طريق الهدى والضلال ، والخير والشر ببعث الرسل ، فآمن أو كفر ; كقوله تعالى : وهديناه النجدين . وقال مجاهد : أي بينا له السبيل إلى الشقاء والسعادة . وقال الضحاك وأبو صالح والسدي : السبيل هنا خروجه من الرحم . وقيل : منافعه ومضاره التي يهتدي إليها بطبعه وكمال عقله .إما شاكرا وإما كفورا أي أيهما فعل فقد بينا له . قال الكوفيون : إن هاهنا تكون جزاء و ( ما ) زائدة أي بينا له الطريق إن شكر أو كفر . واختاره الفراء ولم يجزه البصريون ; إذ لا تدخل إن للجزاء على الأسماء إلا أن يضمر بعدها فعل . وقيل : أي هديناه الرشد ، أي بينا له سبيل التوحيد بنصب الأدلة عليه ; ثم إن خلقنا له الهداية اهتدى وآمن ، وإن خذلناه كفر . وهو كما تقول : قد نصحت لك ، إن شئت فاقبل ، وإن شئت فاترك ; أي فإن شئت ، فتحذف الفاء . وكذا إما شاكرا والله أعلم .[ ص: 110 ] ويقال : هديته السبيل وللسبيل وإلى السبيل . وقد تقدم في ( الفاتحة ) وغيرها . وجمع بين الشاكر والكفور ، ولم يجمع بين الشكور والكفور مع اجتماعهما في معنى المبالغة ; نفيا للمبالغة في الشكر وإثباتا لها في الكفر ; لأن شكر الله تعالى لا يؤدى ، فانتفت عنه المبالغة ، ولم تنتف عن الكفر المبالغة ، فقل شكره ، لكثرة النعم عليه وكثرة كفره وإن قل مع الإحسان إليه . حكاه الماوردي .

Arabic
إنا خلقنا الإنسان من نطفة مختلطة من ماء الرجل وماء المرأة، نختبره بالتكاليف الشرعية فيما بعد، فجعلناه من أجل ذلك ذا سمع وذا بصر؛ ليسمع الآيات، ويرى الدلائل، إنا بينَّا له وعرَّفناه طريق الهدى والضلال والخير والشر؛ ليكون إما مؤمنًا شاكرًا، وإما كفورًا جاحدًا.

Arabic

شاكرا وكفورا: حالان من الهاء في هديناه [[قال محمود «هما حالان من الهاء في هديناه ... الخ» قال أحمد: هذا من تحريفه المنكر وهو عند أهل السنة على ظاهره.]] ، أى: مكناه وأقدرناه في حالتيه جميعا.

أو دعوناه إلى الإسلام بأدلة العقل والسمع: كان معلوما منه [[قال محمود: «أو يكون معناه إنا دعوناه إلى الايمان كان معلوما منه ... الخ» قال أحمد: واستحسانه لقراءة أبى السمال لتخيله أن في التقسيم إشعارا بغرضه الفاسد، وليس كذلك، فان التقسيم يحتمل الجزاء إما شاكرا فمناب، وإما كفورا فمعاقب، ويرشد إليه ذكر جزاء الفريقين بعد.]] أنه يؤمن أو يكفر، لإلزام الحجة. ويجوز أن يكونا حالين من السبيل، أى: عرفناه السبيل إما سبيلا شاكرا وإما سبيلا كفورا كقوله وَهَدَيْناهُ النَّجْدَيْنِ ووصف السبيل بالشكر والكفر مجاز. وقرأ أبو السمال بفتح الهمزة في إِمَّا وهي قراءة حسنة. والمعنى: أما شاكرا فبتوفيقنا، وأما كفورا فبسوء اختياره [[قوله «فيسوء اختياره» هذا على مذهب المعتزلة أنه تعالى لا يخلق الشر، أما عند أهل السنة فهو خالق الخير والشر، كالشكر والكفر. (ع)]]

Arabic

﴿إنا هديناه السبيل﴾ بينا له طريق الهدى ببعث الرسل ﴿إما شاكرا﴾ أي مؤمنا ﴿وإما كفورا﴾ حالان من المفعول، أي بينا له في حال شكره أو كفره المقدرة وإما لتفصيل الأحوال

Arabic

﴿إِنَّا هديناه السَّبِيل﴾ أَيْ: بصَّرناه سَبِيلَ الْهُدَى وَسَبِيلَ الضَّلَالَة ﴿إِمَّا شاكرا﴾ مُؤمنا ﴿وَإِمَّا كفورا﴾.

قَالَ محمدٌ: (إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كفورًا) هُمَا نَصْبٌ عَلَى الْحَالِ، الْمَعْنَى: شَاكِرًا أَوْ كَفُورًا، كَأَنَّهُ قَالَ: هديناه فِي هَذِه الْحَال.

Arabic

﴿إنّا هَدَيْناهُ السَبِيلَ﴾، بَيَّنّا لَهُ طَرِيقَ الهُدى، بِأدِلَّةِ العَقْلِ، والسَمْعِ،

﴿إمّا (p-٥٧٧)شاكِرًا﴾، مُؤْمِنًا،

﴿وَإمّا كَفُورًا﴾، كافِرًا، حالانِ مِنَ الهاءِ في "هَدَيْناهُ"، أيْ: إنْ شَكَرَ، أوْ كَفَرَ، فَقَدْ هَدَيْناهُ السَبِيلَ في الحالَيْنِ، أوْ مِن "اَلسَّبِيلَ"، أيْ: عَرَّفْناهُ السَبِيلَ، إمّا سَبِيلًا شاكِرًا، وإمّا سَبِيلًا كَفُورًا، ووَصْفُ السَبِيلِ بِالشُكْرِ، والكُفْرِ، مَجازٌ، ولَمّا ذَكَرَ الفَرِيقَيْنِ أتْبَعَهُما ما أعَدَّ لَهُما، فَقالَ:

Arabic

﴿إِنَّا هَدَیۡنَـٰهُ ٱلسَّبِیلَ﴾ - تفسير

٨٠٣٧٩- عن مجاهد بن جبر -من طريق ابن أبي نجيح- ﴿إنّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ﴾، قال: الشقاوة، والسعادة[[أخرجه ابن جرير ٢٣/٥٣٧-٥٣٨. وعزاه السيوطي إلى عبد بن حميد، وابن المنذر.]]. (١٥/١٤٩)

٨٠٣٨٠- عن عكرمة مولى ابن عباس، ﴿إنّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ﴾، قال: سبيل الهُدى[[عزاه السيوطي إلى عبد بن حميد، وابن المنذر.]]. (١٥/١٤٩)

٨٠٣٨١- عن عطية العَوفيّ، ﴿إنّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ﴾، قال: الخير، والشّرّ[[عزاه السيوطي إلى ابن المنذر.]]٦٩٢٦. (١٥/١٤٩)

٦٩٢٦ ذكر ابنُ كثير (١٤/٢٠٦-٢٠٧) أنّ هذا القول قول الجمهور، ثم ذكر قولًا آخر بأن قوله: ﴿إنا هديناه السبيل﴾ يعني: خروجه من الرَّحِم. ونسبه لمجاهد، وأبي صالح، والضَّحّاك، والسُّدِّيّ. وعلَّق عليه بقوله: «وهذا قول غريب». ورجَّح الأول، فقال: «والصحيح المشهور الأول». ولم يذكر مستندًا.

٨٠٣٨٢- قال عبد الرحمن بن زيد بن أسلم -من طريق ابن وهب- في قوله: ﴿مِن نُطْفَةٍ أمْشاجٍ نَبْتَلِيهِ﴾ إلى ﴿إنّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ﴾، قال: ننظر أي شيء يَصنع، أي الطريقين يَسلك، وأي الأمرين يَأخذ. قال: وهذا الاختبار[[أخرجه ابن جرير ٢٣/٥٣٨.]]. (ز)

٨٠٣٨٣- قال مقاتل بن سليمان: ﴿إنّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ﴾، يعني: سبيل الضّلالة والهُدى[[تفسير مقاتل بن سليمان ٤/٥٢٣.]]٦٩٢٧. (ز)

٦٩٢٧ ذكر ابنُ عطية (٨/٤٨٦) أنّ قوله تعالى: ﴿إنا هديناه السبيل﴾ يحتمل احتمالين: الأول: أن يريد السبيل العامة للمؤمن والكافر، وذلك بخَلْق الحواس، وموهبة الفِطرة، ونَصْب الصنعة الدالة على الصانع. وعلَّق عليه بقوله: «و﴿هديناه﴾ -على هذا- بمعنى: أرشدناه، كما يُرشد الإنسان إلى الطريق، ويُوقف عليه». الثاني: أنْ يريد بالسبيل اسم جنس، أي: هَدى المؤمن لإيمانه والكافر لكفره. وعلَّق عليه بقوله: «فـ﴿هديناه﴾ -على هذا- كأنه بمعنى: أريناه فقط». ثم قال: «وليس الهُدى في هذه الآية بمعنى: خَلْق الهدى والإيمان».

﴿إِمَّا شَاكِرࣰا وَإِمَّا كَفُورًا ۝٣﴾ - تفسير

٨٠٣٨٤- عن قتادة بن دعامة -من طريق سعيد-: ﴿إنّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ إمّا شاكِرًا﴾ لنِعم الله، ﴿وإمّا كَفُورًا﴾ بها[[أخرجه ابن جرير ٢٣/٥٣٨. وعزاه السيوطي إلى عبد بن حميد، وابن المنذر.]]. (١٥/١٤٨)

٨٠٣٨٥- قال مقاتل بن سليمان: ﴿إمّا﴾ أن يكون ﴿شاكِرًا﴾ يعني: مُوحِّدًا في حُسن خَلْقه لله تعالى، ﴿وإمّا كَفُورًا﴾ فلا يُوحِّده، وأيضًا ﴿إمّا شاكرًا لله﴾ في حُسن خَلْقه، ﴿وإمّا كَفُورًا﴾ بجَعْل هذه النّعم لغير الله[[تفسير مقاتل بن سليمان ٤/٥٢٣.]]. (ز)

﴿إِمَّا شَاكِرࣰا وَإِمَّا كَفُورًا ۝٣﴾ - آثار متعلقة بالآية

٨٠٣٨٦- عن جابر بن عبد الله، قال: قال رسول الله ﷺ: «كلّ مولود يُولد على الفِطرة حتى يُعبِّر عنه لسانه، فإذا عَبّر عنه لسانه إمّا شاكرًا وإمّا كفورًا»[[أخرجه أحمد ٢٣/١١٣ (١٤٨٠٥) بلفظ: يعرب بدل يعبر، وأعرب بدل عبر.

قال الهيثمي في المجمع ٧/٢١٨ (١١٩٤٦): «وفيه أبو جعفر الرازي، وهو ثقة، وفيه خلاف، وبقية رجاله ثقات».]]. (١٥/١٤٩)

Arabic

﴿إِنَّا هَدَيْنَاهُ ٱلسَّبِيلَ﴾ أي سبيل الخير والشر ولذلك قسم الإنسان إلى قسمين شاكراً أو كفوراً وهما حالان من الضمير في هديناه، والهدى هنا بمعنى: بيان الطريقين، وموهبة العقل الذي يميز به بينهما، ويحتمل أن يكون بمعنى الإرشاد، أي هدى المؤمن للإيمان والكافر للكفر. ﴿قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ﴾ [النساء: ٧٨] ﴿سَلاَسِلاَ﴾ من قرأه بغير تنوين فهو الأصل إذ هو لا ينصرف، لأنه جمع لا نظير له في الآحاد. ومن قرأه بالتنوين فله ثلاث توجيهات: أحدها أنها لغة لبعض العرب يصرفون كل ما لا ينصرف إلا ما كان على وزن أفعل، والآخر: أن النون بدل من حرف الاطلاق، وأجرى الوصل مجرى الوقف، والثالث: أن يكون صاحب هذه القراءة راوية للشعر، قد عوّد لسانه صرف ما لا ينصرف فجرى على ذلك ﴿ٱلأَبْرَارَ﴾ جمع بار أو برّ، ومعناه العاملون بالبر وهو غاية التقوى والعمل الصالح حتى قال بعضهم: الأبرار هم الذين لا يؤذون الذر ﴿مِن كَأْسٍ﴾ ذكر في الصافات [٤٥] معنى الكاس ومن هنا يحتمل أن تكون للتبعيض أو لابتداء الغاية ﴿مِزَاجُهَا كَافُوراً﴾ أي تمزج الخمر بالكافور، وقيل: المعنى أنه كافور في طيب رائحته كما تمدح طعاماً فتقول هذا مسك ﴿عَيْناً﴾ بدل من كافوراً على القول بأن الخمر تمزج بالكافور، أو بدل من موضع من كأس على القول الآخر، كأنه قال: يشربون خمراً خمر عين، وقيل: هو مفعول يشربون وقيل منصوب بإضمار فعل ﴿يَشْرَبُ بِهَا﴾ قال ابن عطية: الباء زائدة والمعنى يشربها. وهذا ضعيف؛ لأن الباء إنما تزاد في مواضع ليس هذا منها، وإنما هي كقولك: شربت الماء بالعسل لأن العين المذكورة تمزج بها الكأس من الخمر ﴿عِبَادُ ٱللَّهِ﴾ وصفهم بالعبودية، وفيه معنى التشريف والاختصاص، كقوله: ﴿وَعِبَادُ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَىٰ ٱلأَرْضِ هَوْناً﴾ [الفرقان: ٦٣] ﴿يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيراً﴾ أي يفجرونها حيث شاؤوا من منازلهم تفجيراً سهلاً لا يصعب عليهم، وفي الأثر أن في قصر النبي ﷺ في الجنة عيناً تفجر إلى قصور الأنبياء عليهم الصلاة والسلام والمؤمنين ﴿مُسْتَطِيراً﴾ أي منتشراً شائعاً، ومنه استطار الفجر: إذا انشق ضوؤه.

Arabic

(إنا هديناه السبيل إما شاكراً وإما كفوراً) أي بينا له وعرفناه طريق الهدى والضلال والخير والشر بأدلة السمع والعقل، كما في قوله (وهديناه النجدين) قال مجاهد: أي بينا السبيل إلى الشقاوة وإلى السعادة، وقال الضحاك والسدي وأبو صالح: السبيل هنا خروجه من الرحم، وقيل منافعه ومضاره التي يهتدي إليها بطبعه وكمال عقله، وانتصاب شاكراً وكفوراً على الحال من مفعول هديناه أي مكناه من سلوك الطريق في حالتيه جميعاً، وقيل على الحال من السبيل على المجاز أي عرفناه السبيل إما سبيلاً شاكراً وإما سبيلاً كفوراً [[قال ابن كثير: فهو في ذلك إما شقي وإما سعيد، كما جاء في الحديث الذي رواه مسلم عن أبي مالك الأشعري رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " كل الناس يغدو فبائع نفسه فمعتقها أو موبقها ".]].

وحكى مكي عن الكوفيين إن قوله إما هي إن الشرطية زيدت بعدها ما أي بينا له الطريق إن شكر وإن كفر، واختار هذا الفراء ولا يجيزه البصريون لأن (إن) الشرطية لا تدخل على الأسماء إلا أن يضمر بعدها فعل، ولا يصح هنا إضمار الفعل لأنه كان يلزم رفع شاكراً وكفوراً، ويمكن أن يضمر فعل ينصب شاكراً وكفوراً وتقديره إن خلقناه شاكراً فشكوراً؛ وإن خلقناه كافراً فكفوراً، وهذا على قراءة الجمهور (إمّا) بكسر الهمزة وقرأ أبو السماك وأبو العجاج بفتحها وعلى الفتح هي (أمّا) العاطفة في لغة بعض العرب أو هي التفصيلية وجوابها مقدرة وقيل انتصب شاكراً وكفوراً بإضمار كان والتقدير سواء كان شاكراً أو كان كفوراً.

ولما كان الشكر قل من يتصف به قال شاكراً، ولما كان الكفر كثيراً من يتصف به ويكثر وقوعه عن الإنسان بخلاف الشكر قال كفوراً بصيغة المبالغة، كذا في النهر أو هو مراعاة لرؤوس الآي.

ثم بين سبحانه ما أعد للكافرين فقال:

Arabic

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿إنّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ إمّا شاكِرًا وإمّا كَفُورًا﴾

الهِدايَةُ هُنا بِمَعْنى البَيانِ، كَما في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿وَأمّا ثَمُودُ فَهَدَيْناهم فاسْتَحَبُّوا العَمى عَلى الهُدى﴾ [فصلت: ١٧] .

والسَّبِيلُ: الطَّرِيقُ السَّوِيُّ، وفِيهِ بَيانُ انْقِسامِ الإنْسانِ إلى قِسْمَيْنِ: شاكِرٌ مُعْتَرِفٌ بِنِعْمَةِ اللَّهِ تَعالى عَلَيْهِ، مُقابِلٌ لَها بِالشُّكْرِ، أوْ كافِرٌ جاحِدٌ.

وَقَوْلُهُ: ﴿إمّا شاكِرًا﴾، يُشِيرُ إلى إنْعامِ اللَّهِ تَعالى عَلى العَبْدِ، وقَدْ ذَكَرَ تَعالى نِعْمَتَيْنِ عَظِيمَتَيْنِ:

الأُولى: إيجادُ الإنْسانِ مِنَ العَدَمِ بَعْدَ أنْ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا، وهَذِهِ نِعْمَةٌ عُظْمى لا كَسْبَ لِلْعَبْدِ فِيها.

والثّانِيَةُ: الهِدايَةُ بِالبَيانِ والإرْشادِ إلى سَبِيلِ الحَقِّ والسَّعادَةِ، وهَذِهِ نِعْمَةُ إرْسالِ الرُّسُلِ وإنْزالِ الكُتُبِ، ولا كَسْبَ لِلْعَبْدِ فِيها أيْضًا.

وَقَدْ قالَ العُلَماءُ: هُناكَ ثَلاثُ نِعَمٍ لا كَسْبَ لِلْعَبْدِ فِيها:

الأُولى: وُجُودُهُ بَعْدَ العَدَمِ.

الثّانِيَةُ: نِعْمَةُ الإيمانِ.

الثّالِثَةُ: دُخُولُ الجَنَّةِ.

وَقالُوا: الإيجادُ مِنَ العَدَمِ، تَفَضُّلٌ مِنَ اللَّهِ تَعالى كَما قالَ: ﴿لِلَّهِ مُلْكُ السَّماواتِ والأرْضِ﴾ ﴿يَخْلُقُ ما يَشاءُ يَهَبُ لِمَن يَشاءُ إناثًا ويَهَبُ لِمَن يَشاءُ الذُّكُورَ أوْ يُزَوِّجُهم ذُكْرانًا وإناثًا ويَجْعَلُ مَن يَشاءُ عَقِيمًا إنَّهُ عَلِيمٌ قَدِيرٌ﴾ [الشورى: ٤٩ - ٥٠]، ومَن جَعَلَهُ اللَّهُ عَقِيمًا فَلَنْ

صفحة ٣٨٠

يُنْجِبَ قَطُّ.

والثّانِيَةُ: الإنْعامُ بِالإيمانِ، كَما في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿إنَّكَ لا تَهْدِي مَن أحْبَبْتَ ولَكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشاءُ﴾ [القصص: ٥٦] .

وَقَدْ جاءَ في الحَدِيثِ: «كُلُّ مَوْلُودٍ يُولَدُ عَلى الفِطْرَةِ، فَأبَواهُ يُهَوِّدانِهِ أوْ يُنَصِّرانِهِ» . الحَدِيثَ.

وَكَوْنُ المَوْلُودِ يُولَدُ بَيْنَ أبَوَيْنِ مُسْلِمَيْنِ، لا كَسْبَ لَهُ في ذَلِكَ.

والثّالِثَةُ: الإنْعامُ بِدُخُولِ الجَنَّةِ كَما في الحَدِيثِ: «لَنْ يَدْخُلَ أحَدُكُمُ الجَنَّةَ بِعَمَلِهِ " . قالُوا: ولا أنْتَ يا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قالَ: ولا أنا؛ إلّا أنْ يَتَغَمَّدَنِي اللَّهُ بِرَحْمَتِهِ» .

وَقَدْ ذَكَرَ تَعالى نِعْمَتَيْنِ صَراحَةً، وهُما خَلْقُ الإنْسانِ بَعْدَ العَدَمِ، وهِدايَتُهُ السَّبِيلَ.

والثّالِثَةُ: تَأْتِي ضِمْنًا في ذِكْرِ النَّتِيجَةِ: ﴿إنَّ الأبْرارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كانَ مِزاجُها كافُورًا﴾ [الإنسان: ٥]؛ لِأنَّ الأبْرارَ هُمُ الشّاكِرُونَ بِدَلِيلِ التَّقْسِيمِ: ﴿شاكِرًا وإمّا كَفُورًا﴾ ﴿إنّا أعْتَدْنا لِلْكافِرِينَ سَلاسِلَ وأغْلالًا وسَعِيرًا﴾ ﴿إنَّ الأبْرارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كانَ مِزاجُها كافُورًا﴾ [الإنسان: ٣ - ٥] .

وَقَوْلُهُ تَعالى: ﴿إنّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ﴾ [الإنسان: ٣] تَقَدَّمَ أنَّها هِدايَةُ بَيانٍ.

وَتَقَدَّمَ لِلشَّيْخِ - رَحْمَةُ اللَّهِ تَعالى عَلَيْنا وعَلَيْهِ - بَيانُ الهِدايَةِ العامَّةِ والخاصَّةِ. والجَمْعُ بَيْنَهُما في أكْثَرَ مِن مَوْضِعٍ، وفي مُسْتَهَلِّ هَذِهِ السُّورَةِ بَيانٌ لِمَبْدَأِ الإنْسانِ ومَوْقِفِهِ مِن بَعْثَةِ الرُّسُلِ وهِدايَتِهِمْ، ونَتائِجِ أعْمالِهِمْ مِن شُكْرٍ أوْ كُفْرٍ.

وَقَدْ جاءَتِ السُّنَّةُ بِقِراءَةِ هَذِهِ السُّورَةِ في الرَّكْعَةِ الثّانِيَةِ مِن فَجْرِ يَوْمِ الجُمُعَةِ، مَعَ قِراءَةِ سُورَةِ السَّجْدَةِ في الرَّكْعَةِ الأُولى.

وَقالَ ابْنُ تَيْمِيَةَ: إنَّ قِراءَتَهُما مَعًا في ذَلِكَ اليَوْمِ؛ لِمُناسَبَةِ خَلْقِ آدَمَ في يَوْمِ الجُمُعَةِ، لِيَتَذَكَّرَ الإنْسانُ في هَذا اليَوْمِ - وهو يَوْمُ الجُمُعَةِ - مَبْدَأ خَلْقِ أبِيهِ آدَمَ، ومَبْدَأ خَلْقِ عُمُومِ الإنْسانِ، ويَتَذَكَّرُ مَصِيرَهُ ومُنْتَهاهُ؛ لِيَرى ما هو عَلَيْهِ مِن دَعْوَةِ الرَّسُولِ ﷺ، وهَلْ هو شاكِرٌ أوْ كَفُورٌ. اهـ مُلَخَّصًا.

وَمَضْمُونُ ذَلِكَ كُلِّهِ أنَّهُ يَرى أنَّ الحِكْمَةَ في قِراءَةِ السُّورَتَيْنِ في فَجْرِ الجُمُعَةِ، أنَّ يَوْمَ

صفحة ٣٨١

الجُمُعَةِ هو يَوْمُ آدَمَ - عَلَيْهِ السَّلامُ - فِيهِ خُلِقَ، وفِيهِ نُفِخَ فِيهِ الرُّوحُ، وفِيهِ أُسْكِنَ الجَنَّةَ، وفِيهِ أُهْبِطَ إلى الأرْضِ، وفِيهِ تِيبَ عَلَيْهِ، وفِيهِ تَقُومُ السّاعَةُ.

كَما قِيلَ: يَوْمُ الجُمُعَةِ يَوْمُ آدَمَ، ويَوْمُ الإثْنَيْنِ يَوْمُ مُحَمَّدٍ ﷺ، أيْ: فِيهِ وُلِدَ وفِيهِ أُنْزِلَ عَلَيْهِ، وفِيهِ وصَلَ المَدِينَةَ في الهِجْرَةِ، وفِيهِ تُوُفِّيَ.

وَلَمّا كانَ يَوْمُ الجُمُعَةِ يَوْمَ إيجادِ الإنْسانِ الأوَّلِ ويَوْمَ أحْداثِهِ كُلِّها، إيجادًا مِنَ العَدَمِ، وإنْعامًا عَلَيْهِ بِسُكْنى الجَنَّةِ، وتَواجُدِهِ عَلى الأرْضِ، وتَلَقِّي التَّوْبَةِ عَلَيْهِ مِنَ اللَّهِ؛ أيْ: يَوْمَ الإنْعامِ عَلَيْهِ حِسًّا ومَعْنًى، فَناسَبَ أنْ يُذَكِّرَ الإمامَ بِقِراءَتِهِ سُورَةَ ”السَّجْدَةِ“ في فَجْرِ يَوْمِ الجُمُعَةِ؛ لِما فِيها مِن قِصَّةِ خَلْقِ آدَمَ في قَوْلِهِ: ﴿الَّذِي أحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ وبَدَأ خَلْقَ الإنْسانِ مِن طِينٍ﴾ ﴿ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُ مِن سُلالَةٍ مِن ماءٍ مَهِينٍ﴾ ﴿ثُمَّ سَوّاهُ ونَفَخَ فِيهِ مِن رُوحِهِ﴾ [السجدة: ٧ - ٩] .

وَفِيها قَوْلُهُ تَعالى: ﴿وَلَوْ شِئْنا لَآتَيْنا كُلَّ نَفْسٍ هُداها ولَكِنْ حَقَّ القَوْلُ مِنِّي لَأمْلَأنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الجِنَّةِ والنّاسِ أجْمَعِينَ﴾ [السجدة: ١٣]، مِمّا يَبُثُّ الخَوْفَ في قُلُوبِ العِبادِ، إذْ لا يُعْلَمُ مِن أيِّ الفَرِيقَيْنِ هو، فَيَجْعَلُهُ أشَدَّ حِرْصًا عَلى فِعْلِ الخَيْرِ، وأشَدَّ خَوْفًا مِنَ الشَّرِّ.

ثُمَّ حَذَّرَ مِن نِسْيانِ يَوْمِ القِيامَةِ: ﴿فَذُوقُوا بِما نَسِيتُمْ لِقاءَ يَوْمِكم هَذا﴾ [السجدة: ١٤] .

وَهَكَذا في الرَّكْعَةِ الأُولى، يَرْجِعُ المُسْلِمُ إلى أصْلِ وُجُودِهِ ويَسْتَحْضِرُ قِصَّةَ الإنْسانِ الأوَّلِ.

وَكَذَلِكَ يَأْتِي في الرَّكْعَةِ الثّانِيَةِ بِقِصَّتِهِ هو مُنْذُ بَدَأ خَلْقُهُ: ﴿مِن نُطْفَةٍ أمْشاجٍ﴾، ويُذَكِّرُهُ بِالهَدْيِ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَيْهِ، ويُرَغِّبُهُ في شُكْرِ نِعَمِهِ عَلَيْهِ، ويُحَذِّرُهُ مِن جُحُودِها وكُفْرانِها.

وَقَدْ بَيَّنَ لَهُ مُنْتَهاهُ عَلى كِلا الأمْرَيْنِ: ﴿إنّا أعْتَدْنا لِلْكافِرِينَ سَلاسِلَ وأغْلالًا وسَعِيرًا﴾ ﴿إنَّ الأبْرارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كانَ مِزاجُها كافُورًا﴾ [الإنسان: ٤ - ٥] .

فَإذا قَرَعَ سَمْعَهُ ذَلِكَ في يَوْمِ خَلْقِهِ ويَوْمِ مَبْعَثِهِ، حَيْثُ فِيهِ تَقُومُ السّاعَةُ، فَكَأنَّهُ يَنْظُرُ ويُشاهِدُ أوَّلَ وُجُودِهِ وآخِرَ مَآلِهِ؛ فَلا يُكَذِّبُ بِالبَعْثِ. وقَدْ عَلِمَ مَبْدَأ خَلْقِهِ ولا يُقَصِّرُ في واجِبٍ، وقَدْ عَلِمَ مُنْتَهاهُ، وهَذا في غايَةِ الحِكْمَةِ كَما تَرى.

صفحة ٣٨٢

وَمِمّا يَشْهَدُ لِما ذَهَبَ إلَيْهِ - رَحِمَهُ اللَّهُ -، اعْتِبارُ المُناسَباتِ كَما في كَثِيرٍ مِنَ الأُمُورِ، كَما في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿شَهْرُ رَمَضانَ الَّذِي أُنْزِلَ فِيهِ القُرْآنُ هُدًى لِلنّاسِ وبَيِّناتٍ مِنَ الهُدى والفُرْقانِ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ﴾ [البقرة: ١٨٥]، فَجَمِيعُ الشُّهُورِ مِن حَيْثُ الزَمْنُ سَواءٌ، ولَكِنْ بِمُناسَبَةِ بَدْءِ نُزُولِ القُرْآنِ في هَذا الشَّهْرِ جَعَلَهُ اللَّهُ مَحَلًّا لِلصَّوْمِ، وأكْرَمَ فِيهِ الأُمَّةَ كُلَّها بَلِ العالَمَ كُلَّهُ، فَتَتَزَيَّنُ فِيهِ الجَنَّةُ وتُصَفَّدُ فِيهِ مَرَدَةُ الشَّياطِينِ، وتَتَضاعَفُ فِيهِ الأعْمالُ.

وَكَذَلِكَ اللَّيْلَةُ مِنهُ الَّتِي كانَ فِيها البَدْءُ اخْتَصَّها تَعالى عَنْ بَقِيَّةِ لَيالِي الشَّهْرِ، وهي لَيْلَةُ القَدْرِ جَعَلَها اللَّهُ تَعالى خَيْرًا مِن ألْفِ شَهْرٍ، وما ذاكَ إلّا لِأنَّها كَما قالَ تَعالى: ﴿إنّا أنْزَلْناهُ في لَيْلَةِ القَدْرِ﴾ [القدر: ١] السُّورَةَ بِتَمامِها.

* * *

مَسْألَةٌ.

لَقَدْ أكْثَرَ النّاسُ القَوْلَ في اعْتِبارِ المُناسَباتِ في الإسْلامِ وعَدَمِ اعْتِبارِها، ووَقَعَ فِيها الإفْراطُ والتَّفْرِيطُ، وكَما قِيلَ:

كِلا طَرَفَيْ قَصْدِ الأُمُورِ ذَمِيمُ

وَمُنْطَلَقًا مِن كَلامِ ابْنِ تَيْمِيَةَ، نُقَدِّمُ هَذِهِ النُّبْذَةَ في هَذِهِ المَسْألَةِ، وهي أنَّهُ بِالتَّأمُّلِ في الشَّرْعِ وأحْداثِ الإسْلامِ عامَّةً وخاصَّةً، أيْ في عُمُومِ الأُمَمِ وخُصُوصِ هَذِهِ الأُمَّةِ، نَجِدُ المُناسَباتِ قِسْمَيْنِ: مُناسَبَةٌ مُعْتَبَرَةٌ عُنِيَ بِها الشَّرْعُ لِما فِيها مِن عِظَةٍ وذِكْرى تَتَجَدَّدُ مَعَ تَجَدُّدٍ الأيّامِ والأجْيالِ، وتَعُودُ عَلى الفَرْدِ والجَماعَةِ بِالتَّزَوُّدِ مِنها. ومُناسَبَةٌ لَمْ تُعْتَبَرْ، إمّا لِاقْتِصارِها في ذاتِها وعَدَمِ اسْتِطاعَةِ الأفْرادِ مُسايَرَتَها.

فَمِنَ الأوَّلِ يَوْمُ الجُمُعَةِ، وتَقَدَّمَ طَرَفٌ مِن خَصائِصِ هَذا اليَوْمِ في سُورَةِ ”الجُمُعَةِ“، وكَلامُ ابْنِ تَيْمِيَةَ وقَدْ عُنِيَ بِها الإسْلامُ في الحَثِّ عَلى القِراءَةِ المُنَوَّهِ عَنْها في صَلاةِ الفَجْرِ، وفي الحَثِّ عَلى أدائِها والحَفاوَةِ بِها مِنَ اغْتِسالٍ وطِيبٍ وتَبْكِيرٍ إلَيْها، كَما تَقَدَّمَ في سُورَةِ ”الجُمُعَةِ“ .

وَلَكِنْ مِن غَيْرِ غُلُوٍّ ولا إفْراطٍ، فَقَدْ جاءَ النَّهْيُ عَنْ صَوْمِ يَوْمِها وحْدَهُ، دُونَ أنْ يُسْبَقَ بِصَوْمٍ قَبْلَهُ، أوْ يُلْحَقَ بِصَوْمٍ بَعْدَهُ، كَما نَهى عَنْ إفْرادِ لَيْلَتِها بِقِيامٍ، والنُّصُوصُ في ذَلِكَ مُتَضافِرَةٌ ثابِتَةٌ، فَكانَتْ مُناسَبَةً مُعْتَبَرَةً مَعَ اعْتِدالٍ وتَوَجُّهٍ إلى اللَّهِ، أيْ بِدُونِ إفْراطٍ أوْ تَفْرِيطٍ.

صفحة ٣٨٣

وَمِنها يَوْمُ الإثْنَيْنِ كَما أسْلَفْنا، فَقَدْ جاءَ عَنْهُ ﷺ أنَّهُ سُئِلَ عَنْ صِيامِهِ يَوْمَ الإثْنَيْنِ، فَقالَ: «هَذا يَوْمٌ وُلِدْتُ فِيهِ، وعَلَيَّ فِيهِ أُنْزِلَ»، وكانَ يَوْمَ وُصُولِهِ المَدِينَةَ في الهِجْرَةِ، وكانَ يَوْمَ وفاتِهِ ﷺ، فَقَدِ احْتَفى بِهِ ﷺ لِلْمُسَبَّباتِ المَذْكُورَةِ، وكُلُّها أحْداثٌ عِظامٌ ومُناسَباتٌ جَلِيلَةٌ.

فَيَوْمُ مَوْلِدِهِ ﷺ وقَعَتْ مَظاهِرُ كَوْنِيَّةٌ ابْتِداءً مِن واقِعَةِ أبْرَهَةَ، وإهْلاكِ جَيْشِهِ إرْهاصًا بِمَوْلِدِهِ ﷺ، ثُمَّ ظُهُورُ نَجْمٍ بَنِي الخِتانِ، وحَدَّثَتْ أُمُّهُ وهي حامِلٌ بِهِ فِيما قِيلَ: أنَّها أُتِيَتْ حِينَ حَمَلَتْ بِهِ ﷺ، فَقِيلَ لَها: " إنَّكِ قَدْ حَمَلْتِ بِسَيِّدِ هَذِهِ الأُمَّةِ، فَإذا وقَعَ إلى الأرْضِ فَقُولِي:

أُعِيذُهُ بِالواحِدِ مِن شَرِّ كُلِّ حاسِدٍ

ثُمَّ سَمِّيهِ مُحَمَّدًا "، وذَكَرَ ابْنُ هِشامٍ: أنَّها رَأتْ حِينَ حَمَلَتْ بِهِ أنَّهُ خَرَجَ مِنها نُورٌ رَأتْ بِهِ قُصُورَ بُصْرى مِن أرْضِ الشّامِ.

وَذَكَرَ ابْنُ هِشامٍ: أنَّ حَسّانَ بْنَ ثابِتٍ وهو غُلامٌ سَمِعَ يَهُودِيًّا يَصْرُخُ بِأعْلى صَوْتِهِ عَلى أُطْمَةٍ بِيَثْرِبَ: يا مَعْشَرَ يَهُودَ، حَتّى إذا اجْتَمَعُوا إلَيْهِ، قالُوا: ويْلَكَ ! ما لَكَ ؟، قالَ: طَلَعَ اللَّيْلَةَ نَجْمُ أحْمَدَ الَّذِي وُلِدَ بِهِ.

وَساقَ ابْنُ كَثِيرٍ في تارِيخِهِ، والبَيْهَقِيُّ في خَصائِصِهِ، وابْنُ هِشامٍ في سِيرَتِهِ أخْبارًا عَدِيدَةً مِمّا شَهِدَهُ العالَمُ لَيْلَةَ مَوْلِدِهِ ﷺ، نُوجِزُ مِنها الآتِي:

عَنْ عُثْمانَ بْنِ أبِي العاصِ: أنَّ أُمَّهُ حَضَرَتْ مَوْلِدَهُ ﷺ، قالَتْ: فَما شَيْءٌ أنْظُرُ إلَيْهِ في البَيْتِ إلّا نُورٌ، وإنِّي أنْظُرُ إلى النُّجُومِ تَدْنُو حَتّى إنِّي لَأقُولُ: لَيَقَعْنَ عَلَيَّ.

وَعَنْ أبِي الحَكَمِ التَّنُوخِيِّ، قالَ: كانَ المَوْلُودُ إذا وُلِدَ في قُرَيْشٍ دَفَعُوهُ إلى نِسْوَةٍ إلى الصُّبْحِ يَكْفَأْنَ عَلَيْهِ بُرْمَةً، فَأكْفَأْنَ عَلَيْهِ ﷺ بُرْمَةً، فانْفَلَقَتْ عَنْهُ، ووُجِدَ مَفْتُوحَ العَيْنَيْنِ، شاخِصًا بِبَصَرِهِ إلى السَّماءِ.

وَقَدْ كانَ لِمَوْلِدِهِ مِنَ الأحْداثِ الكَوْنِيَّةِ ما لَفَتَ أنْظارَ العالَمِ كُلِّهِ.

ذَكَرَ ابْنُ كَثِيرٍ مِنها انْكِفاءَ الأصْنامِ عَلى وُجُوهِها، وارْتِجاسَ إيوانِ كِسْرى، وسُقُوطَ بَعْضِ شُرَفِهِ، وخُمُودَ نارِ فارِسَ، ولَمْ تُخْمَدْ قَبْلَها، وغاضَتْ بُحَيْرَةُ ساوَةَ، فَكانَ في ذَلِكَ إرْهاصٌ بِتَكْسِيرِ الأصْنامِ وانْتِشارِ الإسْلامِ، ودُخُولِ الفُرْسِ في الإسْلامِ، ثُمَّ كانَ بَدْءُ الوَحْيِ

صفحة ٣٨٤

عَلَيْهِ ﷺ في يَوْمِ الإثْنَيْنِ.

* * *

الحَفاوَةُ بِهَذا اليَوْمِ.

لا شَكَّ أنَّ العالَمَ لَمْ يَشْهَدْ حَدَثَيْنِ أعْظَمَ مِن هَذَيْنِ الحَدَثَيْنِ: مَوْلِدِ سَيِّدِ الخَلْقِ، وبَدْءِ إنْزالِ أفْضَلِ الكُتُبِ، فَكانَ ﷺ يَحْتَفِي بِهِ، وذَلِكَ بِصِيامِهِ، وهو العَمَلُ المَشْرُوعُ الَّذِي يُعَبِّرُ بِهِ المُسْلِمُ عَنْ شُعُورِهِ فِيهِ، والعِبادَةُ الخالِصَةُ الَّتِي يَشْكُرُ اللَّهَ تَعالى بِها عَلى هاتَيْنِ النِّعْمَتَيْنِ العَظِيمَتَيْنِ.

أمّا ما يَفْعَلُهُ بَعْضُ النّاسِ مِنَ احْتِفالاتٍ ومَظاهِرَ، فَقَدْ حَدَثَ ذَلِكَ بَعْدَ أنْ لَمْ يَكُنْ لا في القَرْنِ الأوَّلِ ولا الثّانِي، ولا الثّالِثِ، وهي القُرُونُ المَشْهُودُ لَها بِالخَيْرِ، وأوَّلُ إحْداثِهِ في القَرْنِ الرّابِعِ.

وَقَدِ افْتَرَقَ النّاسُ فِيهِ إلى فَرِيقَيْنِ: فَرِيقٌ يُنْكِرُهُ، ويُنْكِرُ عَلى مَن يَفْعَلُهُ؛ لِعَدَمِ فِعْلِ السَّلَفِ إيّاهُ، ولا مَجِيءِ أثَرٍ في ذَلِكَ. وفَرِيقٌ يَراهُ جائِزًا؛ لِعَدَمِ النَّهْيِ عَنْهُ، وقَدْ يُشَدِّدُ كُلُّ فَرِيقٍ عَلى الآخَرِ في هَذِهِ المَسْألَةِ.

لِابْنِ تَيْمِيَةَ في اقْتِضاءِ الصِّراطِ المُسْتَقِيمِ كَلامٌ وسَطٌ في غايَةِ الإنْصافِ، نُورِدُ مُوجَزَهُ لِجَزالَتِهِ، واللَّهُ الهادِي إلى سَواءِ السَّبِيلِ.

قالَ ابْنُ تَيْمِيَةَ في فَصْلٍ قَدْ عَقَدَهُ لِلْأعْيادِ المُحْدَثَةِ: فَذَكَرَ أوَّلَ جُمُعَةٍ مِن رَجَبٍ وعِيدَ خُمٍّ في الثّامِنَ عَشَرَ مِن ذِي الحِجَّةِ، حَيْثُ خَطَبَ ﷺ، وحَثَّ عَلى اتِّباعِ السُّنَّةِ وبِأهْلِ بَيْتِهِ، ثُمَّ أتى إلى عَمَلِ المَوْلِدِ، فَقالَ:

وَكَذَلِكَ ما يُحْدِثُهُ بَعْضُ النّاسِ إمّا مُضاهاةً لِلنَّصارى في مِيلادِ عِيسى - عَلَيْهِ السَّلامُ -، وإمّا مَحَبَّةً لِلنَّبِيِّ ﷺ وتَعْظِيمًا لَهُ، واللَّهُ قَدْ يُثِيبُهم عَلى هَذِهِ المَحَبَّةِ والِاجْتِهادِ لا عَلى البِدَعِ مِنَ اتِّخاذِ مَوْلِدِ النَّبِيِّ ﷺ عِيدًا، مَعَ اخْتِلافِ النّاسِ في مَوْلِدِهِ، أيْ: في رَبِيعٍ أوْ في رَمَضانَ، فَإنَّ هَذا لَمْ يَفْعَلْهُ السَّلَفُ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهم - مَعَ قِيامِ المُقْتَضِي لَهُ وعَدَمِ المانِعِ مِنهُ.

وَلَوْ كانَ هَذا خَيْرًا مَحْضًا أوْ راجِحًا لَكانَ السَّلَفُ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهم - أحَقَّ بِهِ مِنّا، فَإنَّهم كانُوا أشَدَّ مَحَبَّةً لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وتَعْظِيمًا لَهُ مِنّا، وهم عَلى الخَيْرِ أحْرَصُ.

وَإنَّما كَمالُ مَحَبَّتِهِ وتَعْظِيمِهِ في مُتابَعَتِهِ وطاعَتِهِ واتِّباعِ أمْرِهِ، وإحْياءِ سُنَّتِهِ باطِنًا

صفحة ٣٨٥

وَظاهِرًا، ونَشْرِ ما بُعِثَ بِهِ، والجِهادِ عَلى ذَلِكَ بِالقَلْبِ واليَدِ واللِّسانِ، فَإنَّ هَذِهِ طَرِيقَةُ السّابِقِينَ الأوَّلِينَ مِنالمُهاجِرِينَ والأنْصارِ والَّذِينَ اتَّبَعُوهم بِإحْسانٍ، وأكْثَرُ هَؤُلاءِ الَّذِينَ تَراهم حُرَصاءَ عَلى أمْثالِ هَذِهِ البِدَعِ، مَعَ ما لَهم فِيها مِن حُسْنِ القَصْدِ والِاجْتِهادِ الَّذِي يُرْجى لَهم بِهِ المَثُوبَةُ تَجِدُونَهم فاتِرِينَ في أمْرِ الرَّسُولِ عَمّا أُمِرُوا بِالنَّشاطِ فِيهِ. وإنَّما هم بِمَنزِلَةِ مَن يُحَلِّي المُصْحَفَ ولا يَقْرَأُ فِيهِ ولا يَتَّبِعُهُ. وبِمَنزِلَةِ مَن يُزَخْرِفُ المَسْجِدَ ولا يُصَلِّي فِيهِ، أوْ يُصَلِّي فِيهِ قَلِيلًا، وبِمَنزِلَةِ مَن يَتَّخِذُ المَسابِيحَ والسَّجاجِيدَ المُزَخْرَفَةِ، وأمْثالَ هَذِهِ الزَّخارِفِ الظّاهِرَةِ الَّتِي لَمْ تُشْرَعْ ويَصْحَبُها مِنَ الرِّياءِ والكِبْرِ، والِاشْتِغالِ عَنِ المَشْرُوعِ ما يُفْسِدُ حالَ صاحِبِها.

واعْلَمْ أنَّ مِنَ الأعْمالِ ما يَكُونُ فِيهِ خَيْرٌ لِاشْتِمالِهِ عَلى أنْواعٍ مِنَ المَشْرُوعِ.

وَفِيهِ أيْضًا مِن بِدْعَةِ وغَيْرِها، ثُمَّ رَسَمَ طَرِيقَ العَمَلِ السَّلِيمِ لِلْفَرْدِ في نَفْسِهِ والدّاعِيَةِ مَعَ غَيْرِهِ، فَقالَ: فَعَلَيْكَ هُنا بِأدَبَيْنِ: أحَدُهُما: أنْ يَكُونَ حِرْصُكَ عَلى التَّمَسُّكِ بِالسُّنَّةِ باطِنًا وظاهِرًا. الثّانِي: أنْ تَدْعُوَ النّاسَ إلى السُّنَّةِ بِحَسَبِ الإمْكانِ؛ فَإذا رَأيْتَ مَن يَعْمَلُ هَذا ولا يَتْرُكُهُ إلّا إلى شَرٍّ مِنهُ، فَلا تَدْعُو إلى تَرْكِ مُنْكَرٍ بِفِعْلِ ما هو أنْكَرُ مِنهُ، أوْ بِتَرْكِ واجِبٍ أوْ مَندُوبٍ تَرْكُهُ أضْمَرُ مِن فِعْلِ ذَلِكَ المَكْرُوهِ.

وَلَكِنْ إذا كانَ في البِدْعَةِ نَوْعٌ مِنَ الخَيْرِ، فَعَوِّضْ عَنْهُ مِنَ الخَيْرِ المَشْرُوعِ بِحَسَبِ الإمْكانِ، إذِ النُّفُوسُ لا تَتْرُكُ شَيْئًا إلّا بِشَيْءٍ.

وَلا يَنْبَغِي لِأحَدٍ أنْ يَتْرُكَ خَيْرًا إلّا إلى مِثْلِهِ أوْ إلى خَيْرٍ مِنهُ، فَإنَّهُ كَما أنَّ الفاعِلِينَ لِهَذِهِ البِدَعِ مَعِيبُونَ، قَدْ أتَوْا مَكْرُوهًا فالتّارِكُونَ أيْضًا لِلسُّنَنِ مَذْمُومُونَ.

وَكَثِيرٌ مِنَ المُنْكِرِينَ لِبِدَعِ العِباداتِ تَجِدُهم مُقَصِّرِينَ في فِعْلِ السُّنَنِ مِن ذَلِكَ أوِ الأمْرِ بِهِ. . .

وَلَعَلَّ حالَ كَثِيرٍ مِنهم يَكُونُ أسْوَأ مِن حالِ مَن يَأْتِي بِتِلْكَ العاداتِ المُشْتَمِلَةِ عَلى نَوْعٍ مِنَ الكَراهَةِ، بَلِ الدِّينُ هو الأمْرُ بِالمَعْرُوفِ والنَّهْيُ عَنِ المُنْكَرِ، فَتَعْظِيمُ المَوْلِدِ واتِّخاذُهُ مَوْسِمًا قَدْ يَفْعَلُهُ بَعْضُ النّاسِ، ويَكُونُ لَهُ فِيهِ أجْرٌ عَظِيمٌ لِحُسْنِ قَصْدِهِ وتَعْظِيمِهِ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ، كَما قَدَّمْتُهُ لَكَ أنَّهُ يَحْسُنُ مِن بَعْضِ النّاسِ ما يُسْتَقْبَحُ مِنَ المُؤْمِنِ المُسَدِّدِ.

صفحة ٣٨٦

وَلِهَذا قِيلَ لِأحْمَدَ: إنَّ بَعْضَ الأُمَراءِ يُنْفِقُ عَلى مُصْحَفٍ ألْفَ دِينارٍ ونَحْوَ ذَلِكَ، فَقالَ: دَعْهُ، فَهَذا أفْضَلُ ما أُنْفِقَ فِيهِ الذَّهَبُ، أوْ كَما قالَ، مَعَ أنَّ مَذْهَبَهُ: أنَّ زَخْرَفَةَ المَصاحِفِ مَكْرُوهَةٌ، فَمِثْلُ هَؤُلاءِ إنْ لَمْ يَفْعَلُوا هَذا، وإلّا اعْتاضُوا عَنْهُ الفَسادَ الَّذِي لا صَلاحَ فِيهِ مِثْلَ أنْ يُنْفِقَها في كُتُبِ فُجُورٍ، كَكُتُبِ الأسْمارِ والأصْفارِ، أوْ حِكْمَةِ فارِسَ والرُّومِ.

وَمَراتِبُ الأعْمالِ ثَلاثٌ: إحْداها العَمَلُ الصّالِحُ المَشْرُوعُ الَّذِي لا كَراهَةَ فِيهِ.

والثّانِيَةُ: العَمَلُ الصّالِحُ مِن بَعْضِ وُجُوهِهِ أوْ أكْثَرِها، إمّا لِحُسْنِ القَصْدِ، أوْ لِاشْتِمالِهِ مَعَ ذَلِكَ عَلى أنْواعٍ مِنَ المَشْرُوعِ.

والثّالِثَةُ: ما لَيْسَ فِيهِ صَلاحٌ أصْلًا.

فَأمّا الأُولى: فَهي سُنَّةُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وهي أعْمالُ السّابِقِينَ الأوَّلِينَ.

وَأمّا الثّانِيَةُ فَهي كَثِيرَةٌ جِدًّا في طُرُقِ المُتَأخِّرِينَ مِنَ المُنْتَسِبِينَ إلى عِلْمٍ أوْ عِبادَةٍ، ومِنَ العامَّةِ أيْضًا، وهَؤُلاءِ خَيْرٌ مِمّا لا يَعْمَلُ عَمَلًا صالِحًا مَشْرُوعًا ولا غَيْرَ مَشْرُوعٍ، ومَعَ هَذا فالمُؤْمِنُ يَعْرِفُ المَعْرُوفَ ويُنْكِرُ المُنْكَرَ، ولا يَمْنَعُهُ مِن ذَلِكَ مُوافَقَةُ بَعْضِ المُنافِقِينَ لَهُ في ظاهِرِ الأمْرِ بِذَلِكَ المَعْرُوفِ والنَّهْيِ عَنْ ذَلِكَ المُنْكَرِ، ولا مُخالَفَةُ بَعْضِ عُلَماءِ المُؤْمِنِينَ، فَهَذِهِ الأُمُورُ وأمْثالُها مِمّا يَنْبَغِي مَعْرِفَتُها والعَمَلُ بِها اهـ.

لَقَدْ عالَجَ - رَحِمَهُ اللَّهُ - هَذِهِ المَسْألَةَ بِحِكْمَةِ الدّاعِي وسِياسَةِ الدَّعْوَةِ مِمّا لا يَدَعُ مَجالًا لِلْكَلامِ فِيها.

وَلَكِنْ قَدْ حَدَثَ بَعْدَهُ - رَحِمَهُ اللَّهُ - أُمُورٌ لَمْ تَكُنْ مِن قَبْلُ، ابْتُلِيَ بِها العالَمُ الغَرْبِيُّ، وغَزا بِها العالَمَ الشَّرْقِيَّ، ولُبِّسَ بِها عَلى المُسْلِمِينَ، وهي تِلْكَ المَبادِئُ الهَدّامَةُ والغَزْوُ الفِكْرِيُّ، وإبْرازُ شَخْصِيّاتٍ ذاتِ مَبادِئَ اقْتِصادِيَّةٍ أوْ فَسَلَفِيَّةٍ، ارْتَفَعَ شَأْنُها في قَوْمِهِمْ، ونُفِثَتْ سُمُومُهم إلى بَنِي جِلْدَتِنا، وصارُوا يُقِيمُونَ لَهُمُ الذِّكْرَياتِ، ويُقَدِّمُونَ عَنْهُمُ الدِّراساتِ جَهْلًا أوْ تَضْلِيلًا، فَقامَ مِنَ المُسْلِمِينَ مَن يَقُولُ:

نَعْلَمُ أنَّ المَوْلِدَ لَيْسَ سُنَّةً نَبَوِيَّةً، ولا طَرِيقًا سَلَفِيًّا، ولا عَمَلَ القُرُونِ المَشْهُودِ لَها بِالخَيْرِ، وإنَّما نُرِيدُ مُقابَلَةَ الفِكْرَةِ بِالفِكْرَةِ، والذِّكْرَياتِ بِالذِّكْرى، لِنَجْمَعَ شَبابَ المُسْلِمِينَ

صفحة ٣٨٧

عَلى سِيرَةِ سَيِّدِ المُرْسَلِينَ، ويَكُونُ ذَلِكَ مِن بابِ: يُحْدَثُ لِلنّاسِ مِنَ الأحْكامِ بِقَدْرِ ما أحْدَثَتْ مِنَ البِدَعِ إلى آخِرِهِ.

وَهُنا لا يَنْبَغِي الإسْراعُ في الجَوابِ، ولَكِنِ انْطِلاقًا مِن كَلامِ ابْنِ تَيْمِيَةَ المُتَقَدِّمِ، يُمْكِنُ أنْ يُقالَ: إنْ كانَ المُرادُ إحْياءَ الذِّكْرى لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَإنَّ اللَّهَ تَعالى قَدْ تَوَلّى ذَلِكَ بِأوْسَعِ نِطاقٍ؛ حَيْثُ قَرَنَ ذِكْرَهُ ﷺ مَعَ ذِكْرِهِ تَعالى في الشَّهادَتَيْنِ، مَعَ كُلِّ أذانٍ عَلى كُلِّ مَنارَةٍ مِن كُلِّ مَسْجِدٍ، وفي كُلِّ إقامَةٍ لِأداءِ صَلاةٍ، وفي كُلِّ تَشَهُّدٍ في فَرْضٍ أوْ نَفْلٍ مِمّا يَزِيدُ عَلى الثَّلاثِينَ مَرَّةً جَهْرًا وسِرًّا. جَهْرًا يَمْلَأُ الأُفُقَ، وسِرًّا يَمْلَأُ القَلْبَ والحِسَّ.

ثُمَّ تَأْتِي الذِّكْرى العَمَلِيَّةُ في كُلِّ صَغِيرَةٍ وكَبِيرَةٍ: في المَأْكَلِ بِاليَمِينِ؛ لِأنَّهُ السُّنَّةُ، وفي المَلْبَسِ في التَّيامُنِ؛ لِأنَّهُ السُّنَّةُ، وفي المَضْجَعِ عَلى الشِّقِّ الأيْمَنِ؛ لِأنَّهُ السُّنَّةُ، وفي إفْشاءِ السَّلامِ وفي كُلِّ حَرَكاتِ العَبْدِ وسَكَناتِهِ إذا راعى فِيها أنَّها السُّنَّةُ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ . وإنْ كانَ المُرادُ التَّعْبِيرَ عَنِ المَحَبَّةِ، والمَحَبَّةُ هي عُنْوانُ الإيمانِ الحَقِيقِيِّ، كَما قالَ ﷺ: «واللَّهِ لا يُؤْمِنُ أحَدُكم حَتّى أكُونَ أحَبَّ إلَيْهِ مِن نَفْسِهِ، ووَلَدِهِ، ومالِهِ، والنّاسِ أجْمَعِينَ» .

فَإنَّ حَقِيقَةَ المَحَبَّةِ طاعَةُ مَن تُحِبُّ، وفِعْلُ ما يُحِبُّهُ، وتَرْكُ ما لا يَرْضاهُ أوْ لا يُحِبُّهُ، ومِن هَذا يُمْكِنُ أنْ يُقالَ: إنَّ ما يُلابِسُ عَمَلَ المَوْلِدِ مِن لَهْوٍ ولَعِبٍ واخْتِلاطٍ غَيْرِ مَشْرُوعٍ، وأعْمالٍ في أشْكالٍ لا أصْلَ لَها، يَجِبُ تَرْكُهُ وتَنْزِيهُ التَّعْبِيرِ عَنْ مَحَبَّتِهِ ﷺ عَمّا لا يَرْضاهُ ﷺ .

وَقَدْ كانَ ﷺ يُكَرِّمُ هَذا اليَوْمَ بِالصَّوْمِ، وإنْ كانَ المُرادُ مُقابَلَةَ فِكْرَةٍ بِفِكْرَةٍ. فالواقِعُ أنَّهُ لا مُناسَبَةَ بَيْنَ السَّبَبَيْنِ، ولا مُوجِبَ لِلرَّبْطِ بَيْنَ الجانِبَيْنِ لِبُعْدِ ما بَيْنَهُما، كَبُعْدِ الحَقِّ عَنِ الباطِلِ والظُّلْمَةِ عَنِ النُّورِ.

وَمَعَ ذَلِكَ، فَإنْ كانَ ولا بُدَّ فَلا مُوجِبَ لِلتَّقْيِيدِ بِزَمَنٍ مُعَيَّنٍ، بَلِ العامُ كُلُّهُ لِإقامَةِ الدِّراساتِ في السِّيرَةِ، وتَعْرِيفِ المُسْلِمِينَ النّاشِئَةَ مِنهم والعَوامَّ وغَيْرَهم بِما تُرِيدُهُ مِن دِراسَةٍ لِلسِّيرَةِ النَّبَوِيَّةِ.

وَخِتامًا؛ فَبَدَلًا مِنَ المَوْقِفِ السَّلْبِيِّ عِنْدَ التَّشْدِيدِ في النَّكِيرِ، أنْ يَكُونَ عَمَلًا إيجابِيًّا فِيهِ حِكْمَةٌ وتَوْجِيهٌ لِما هو أوْلى بِحَسَبِ المُسْتَطاعِ، كَما قالَ ابْنُ تَيْمِيَةَ. وبِاللَّهِ تَعالى التَّوْفِيقُ.

وَمِنَ المُناسَباتِ لَيْلَةُ القَدْرِ لِبَدْءِ نُزُولِ القُرْآنِ فِيها؛ لِقَوْلِهِ تَعالى: ﴿إنّا أنْزَلْناهُ في لَيْلَةِ القَدْرِ﴾ [القدر: ١]

صفحة ٣٨٨

ثُمَّ بَيَّنَ تَعالى مِقْدارَها بِقَوْلِهِ: ﴿لَيْلَةُ القَدْرِ خَيْرٌ مِن ألْفِ شَهْرٍ﴾ [القدر: ٣]، وبَيَّنَ خَواصَّها بِقَوْلِهِ: ﴿تَنَزَّلُ المَلائِكَةُ والرُّوحُ فِيها بِإذْنِ رَبِّهِمْ مِن كُلِّ أمْرٍ﴾ ﴿سَلامٌ هي حَتّى مَطْلَعِ الفَجْرِ﴾ [القدر: ٤ - ٥] .

* * *

الحَفاوَةُ بِها.

لَقَدْ بَيَّنَ ﷺ ذَلِكَ بِقَوْلِهِ: «التَمِسُوها في العَشْرِ الأواخِرِ، وفي الوِتْرِ مِنَ العَشْرِ الأواخِرِ»، وكانَ ﷺ يَعْتَكِفُ العَشْرَ كُلَّها؛ التِماسًا لِتِلْكَ اللَّيْلَةِ، فَكانَ يُحْيِيها قائِمًا في مُعْتَكَفِهِ، كَما جاءَ في الحَدِيثِ: «وَإذا جاءَ العَشْرُ: شَدَّ مِئْزَرَهُ، وطَوى فِراشَهُ، وأيْقَظَ أهْلَهُ»، فَلَمْ يَكُنْ يَمْرَحُ ولا يَلْعَبُ ولا حَتّى نَوْمٌ، بَلِ اجْتِهادٌ في العِبادَةِ.

وَكَذَلِكَ شَهْرُ رَمَضانَ بِكامِلِهِ؛ لِكَوْنِهِ أُنْزِلَ فِيهِ القُرْآنُ أيْضًا، كَما تَقَدَّمَتِ الإشارَةُ إلَيْهِ، فَكانَ تَكْرِيمُهُ بِصَوْمِ نَهارِهِ وقِيامِ لَيْلِهِ، لا بِالمَلاهِي واللُّعَبِ والحَفَلاتِ، كَمالُهُ بَعْضٌ صارَ يُعِدُّ النّاسُ وسائِلَ تَرْفِيهٍ خاصَّةٍ، فَيَعْكِسُ فِيهِ القَصْدَ ويُخالِفُ المَشْرُوعَ.

وَمِنَ المُناسَباتِ يَوْمُ عاشُوراءَ، لَقَدْ كانَ لَهُ تارِيخٌ قَدِيمٌ وكانَتِ العَرَبُ تُعَظِّمُهُ في الجاهِلِيَّةِ وتَكْسُو فِيهِ الكَعْبَةَ، «وَلَمّا قَدِمَ ﷺ المَدِينَةَ، وجَدَ اليَهُودَ يَصُومُونَهُ، فَقالَ لَهم: ”لِمَ تَصُومُونَهُ ؟“، فَقالُوا: يَوْمًا نَجّى اللَّهُ فِيهِ مُوسى مِن فِرْعَوْنَ، فَصامَهُ شُكْرًا لِلَّهِ فَصُمْناهُ. فَقالَ ﷺ: ”نَحْنُ أحَقُّ بِمُوسى مِنكم“، فَصامَهُ، وأمَرَ النّاسَ بِصِيامِهِ» . إنَّها مُناسَبَةٌ عُظْمى: نَجاةُ نَبِيِّ اللَّهِ مُوسى مِن عَدُوِّ اللَّهِ فِرْعَوْنَ، نُصْرَةُ الحَقِّ عَلى الباطِلِ، ونَصْرُ جُنْدِ اللَّهِ وإهْلاكُ جُنْدِ الشَّيْطانِ.

وَهَذا بِحَقٍّ مُناسِبَةٌ يَهْتَمُّ لَها كُلُّ مُسْلِمٍ. ولِذا قالَ ﷺ: «نَحْنُ أحَقُّ بِمُوسى مِنكم، نَحْنُ مَعْشَرَ الأنْبِياءِ أبْناءُ عَلّاتٍ، دِينُنا واحِدٌ» .

وَقَدْ كانَ صِيامُهُ فَرْضًا حَتّى نُسِخَ بِفَرْضِ رَمَضانَ، وهَكَذا مَعَ عِظَمِ مُناسَبَتِهِ مِن إعْلاءِ كَلِمَةِ اللَّهِ ونُصْرَةِ رَسُولِهِ، كانَ ابْتِهاجُ مُوسى - عَلَيْهِ السَّلامُ - بِهِ في صِيامِهِ شُكْرًا لِلَّهِ.

وَكَذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، وهَذا هو الطَّرِيقُ السَّلِيمُ والسُّنَّةُ النَّبَوِيَّةُ الكَرِيمَةُ، لا ما يُحْدِثُهُ بَعْضُ العَوامِّ والجُهّالِ مِن مَظاهِرَ وأحْداثٍ لا أصْلَ لَها، ثُمَّ يَأْتِي العَمَلُ الأعَمُّ والمُناسَباتُ

صفحة ٣٨٩

المُتَعَدِّدَةُ في مَناسِكِ الحَجِّ مِنها الهَرْوَلَةُ في الطَّوافِ، لَقَدْ كانَتْ عَنْ مُؤامَرَةِ قُرَيْشٍ في عَزْمِها عَلى الغَدْرِ بِالمُسْلِمِينَ في عُمْرَةِ القَضِيَّةِ، فَأمَرَهم ﷺ أنْ يُظْهِرُوا النَّشاطَ في الطَّوافِ، وذَلِكَ حِينَما جاءَ الشَّيْطانُ لِقُرَيْشٍ وقالَ لَهم: هَؤُلاءِ المُسْلِمُونَ مَعَ مُحَمَّدٍ ﷺ، جاءُوا إلَيْكم وقَدْ أنْهَكَتْهم حُمّى يَثْرِبَ، فَلَوْ مِلْتُمْ عَلَيْهِمْ لاسْتَأْصَلْتُمُوهم، فَأخْبَرَ جِبْرِيلُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، فَكانَ المَوْقِفُ خَطِيرًا جِدًّا وحَرِجًا؛ حَيْثُ لا مَدَدَ لِلْمُسْلِمِينَ، ولا سَبِيلَ لِلِانْسِحابِ، ولا بُدَّ لَهم مِن إتْمامِ العُمْرَةِ.

فَكانَ التَّصَرُّفُ الحَكِيمُ، أنْ يَعْكِسُوا عَلى المُشْرِكِينَ نَظَرِيَّتَهم، ويَأْتُونَهم مِنَ البابِ الَّذِي أتَوْا مِنهُ. فَقالَ ﷺ لِأصْحابِهِ: «أرُوهُمُ اليَوْمَ مِنكم قُوَّةً»، فَهَرْوَلُوا في الطَّوافِ، وأظْهَرُوا قُوَّةً ونَشاطًا مِمّا أدْهَشَ المُشْرِكِينَ، حَتّى قالُوا: واللَّهِ ما هَؤُلاءِ بِإنْسٍ إنَّهم لَكالجِنِّ "، وفَوَّتُوا عَلَيْهِمُ الفُرْصَةَ بِذَلِكَ، وسَلِمَ المُسْلِمُونَ.

فَهُوَ أشْبَهُ بِمَوْقِفِ مُوسى مِن فِرْعَوْنَ، فَنَجّى اللَّهُ رَسُولَهُ ﷺ مِن غَدْرِ قُرَيْشٍ، فَكانَ هَذا العَمَلُ مُخَلَّدًا ومَشْرُوعًا في كُلِّ طَوافِ قُدُومٍ حَتّى اليَوْمَ، مَعَ زَوالِ السَّبَبِ حَيْثُ هَرْوَلَ المُسْلِمُونَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ في حِجَّةِ الوَداعِ بَعْدَ فَتْحِ مَكَّةَ بِسَنَتَيْنِ.

قالَ العُلَماءُ: بَقِيَ هَذا العَمَلُ؛ تَأسِّيًا بِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ أوَّلًا، وتَذَكَّرُوا لِهَذا المَوْقِفِ وما لَقِيَهُ المُسْلِمُونَ في بادِئِ الدَّعْوَةِ.

وَجاءَ السَّعْيُ والهَرْوَلَةُ فِيهِ لِما فِيهِ مِن تَجْدِيدِ اليَقِينِ بِاللَّهِ، حَيْثُ تُرِكَتْ هاجَرُ، وهي مِن سادَةِ المُتَوَكِّلِينَ عَلى اللَّهِ والَّتِي قالَتْ لِإبْراهِيمَ:

اذْهَبْ فَلَنْ يُضَيِّعَنا اللَّهُ. تُرِكَتْ حَتّى سَعَتْ إلى نِهايَةِ العَدَدِ، كَما يَقُولُ عُلَماءُ الفَرائِضَ وهو سَبْعَةٌ.

إذْ كَلُّ عَدَدٍ بَعْدَهُ تَكْرارٌ لِمُكَرَّرٍ قَبْلَهُ، كَما قالُوا في عَدَدِ السَّماواتِ والأرْضِ، وحَصى الجِمارِ، وأيّامِ الأُسْبُوعِ. إلخ.

وَذَلِكَ لِتَصِلَ إلى أقْصى الجُهْدِ، وتَنْقَطِعَ أطْماعُها مِن غَوْثٍ يَأْتِيها مِنَ الأرْضِ، فَتَتَّجِهُ بِقُوَّةِ اليَقِينِ وشِدَّةِ الضَّراعَةِ إلى السَّماءِ، وتَتَوَجَّهُ بِكُلِّيَّتِها وإحْساسِها بِقَلْبِها وقالَبِها إلى اللَّهِ. فَيَأْتِيها الغَوْثُ الأعْظَمُ سَقْيًا لَها ولِلْمُسْلِمِينَ مِن بَعْدِها.

فَكانَ ذَلِكَ دَرْسًا عَمَلِيًّا ظَلَّ إحْياؤُهُ تَجْدِيدًا لَهُ.

وَهَكَذا النَّحْرُ، وقِصَّةُ الفِداءِ لِما كانَ فِيهِ دَرْسُ الأُمَّةِ لِأفْرادِها وجَماعَتِها في أُسْرَةٍ

صفحة ٣٩٠

كامِلَةٍ. والِدٌ ووالِدَةٌ، ووَلَدٌ كَلٌّ يُسَلِّمُ قِيادَهُ لِأمْرِ اللَّهِ، وإلى أقْصى حَدِّ التَّضْحِيَةِ حِينَما قالَ إبْراهِيمُ لِإسْماعِيلَ ما قَصَّهُ تَعالى عَلَيْنا: ﴿يابُنَيَّ إنِّي أرى في المَنامِ أنِّي أذْبَحُكَ فانْظُرْ ماذا تَرى﴾ [الصافات: ١٠٢] .

إنَّهُ حَدَثٌ خَطِيرٌ، وأيُّ رَأْيٍ لِلْوَلَدِ في ذَبْحِ نَفْسِهِ، ولَكِنَّهُ التَّمْهِيدُ لِأمْرِ اللَّهِ، فَكانَ مَوْقِفُ الوَلَدِ لا يَقِلُّ إكْبارًا عَنْ مَوْقِفِ الوالِدِ:

﴿ياأبَتِ افْعَلْ ما تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إنْ شاءَ اللَّهُ مِنَ الصّابِرِينَ﴾ [الصافات: ١٠٢]، ولَمْ يَكُنْ ذَلِكَ عَرْضًا وقَبُولًا فَحَسْبُ، بَلْ جاءَ وقْتُ التَّنْفِيذِ إلى نُقْطَةِ الصِّفْرِ كَما يُقالُ.

والكُلُّ ماضٍ في سَبِيلِ التَّنْفِيذِ: ﴿فَلَمّا أسْلَما وتَلَّهُ لِلْجَبِينِ﴾ [الصافات: ١٠٣]، يا لَهُ مِن مَوْقِفٍ يَعْجَزُ كُلُّ بَيانٍ عَنْ تَصْوِيرِهِ ويَئِطُّ كُلُّ قَلَمٍ عَنْ تَفْسِيرِهِ، ويَثْقُلُ كُلُّ لِسانٍ عَنْ تَعْبِيرِهِ، شَيْخٌ في كِبَرِ سِنِّهِ يَحْمِلُ سِكِّينًا بِيَدِهِ، ويَتِلُّ ولَدَهُ وضَناهُ بِالأُخْرى، كَيْفَ قَوِيَتْ يَدُهُ عَلى حَمْلِ السِّكِّينِ، وقَوِيَتْ عَيْناهُ عَلى رُؤْيَتِها في يَدِهِ، وكَيْفَ طاوَعَتْهُ يَدُهُ الأُخْرى عَلى تَلِّ ولَدِهِ عَلى جَبِينِهِ ؟

إنَّها قُوَّةُ الإيمانِ وسُنَّةُ الِالتِزامِ، وها هو الوَلَدُ مَعَ أبِيهِ طَوْعَ يَدِهِ، يَتَصَبَّرُ لِأمْرِ اللَّهِ ويَسْتَسْلِمُ لِقَضاءِ اللَّهِ: ﴿سَتَجِدُنِي إنْ شاءَ اللَّهُ مِنَ الصّابِرِينَ﴾ [الصافات: ١٠٢]، والمَوْقِفُ الآنَ والِدٌ بِيَدِهِ السِّكِّينُ، ووَلَدٌ مُلْقًى عَلى الجَبِينِ، ولَمْ يَبْقَ إلّا تَوَقُّفُ الأنْفاسِ لِلَحْظَةِ التَّنْفِيذِ، ولَكِنْ - رَحْمَةُ اللَّهِ - أوْسَعُ، وفَرَجُهُ مِن عِنْدِهِ أقْرَبُ: ﴿وَنادَيْناهُ أنْ ياإبْراهِيمُ﴾ ﴿قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيا إنّا كَذَلِكَ نَجْزِي المُحْسِنِينَ﴾ [الصافات: ١٠٤ - ١٠٥] .

فَكانَتْ مُناسَبَةً عَظِيمَةً وفائِدَتُها كَبِيرَةٌ، خَلَّدَها الإسْلامُ في الهَدْيِ والضَّحِيَّةِ.

وَفِي رَمْيِ الجِمارِ، إلى آخِرِهِ، وهَكَذا كُلُّها في مَناسِكَ وعِبادَةٍ وقُرْبَةٍ إلى اللَّهِ تَعالى في تَجَرُّدٍ وانْقِطاعٍ، ودَوامِ ذِكْرٍ لِلَّهِ تَعالى.

وَهُناكَ أحْداثٌ جِسامٌ ومُناسَباتٌ عِظامٌ، لا تِقِلُّ أهَمِّيَّةً عَنْ سابِقاتِها، ولَكِنْ لَمْ يَجْعَلْ لَها الإسْلامُ أيَّ ذِكْرى، كَما في صُلْحِ الحُدَيْبِيَةِ.

لَقَدْ كانَ هَذا الصُّلْحُ مِن أعْظَمِ المُناسَباتِ في الإسْلامِ، إذْ كانَ فِيهِ انْتِزاعُ اعْتِرافِ قُرَيْشٍ بِالكِيانِ الإسْلامِيِّ مائِلًا في الصُّلْحِ، والعَهْدِ الَّذِي وُثِّقَ بَيْنَ الطَّرَفَيْنِ، وقَدْ سَمّاهُ اللَّهُ فَتْحًا، كَما قالَ تَعالى: ﴿فَعَلِمَ ما لَمْ تَعْلَمُوا فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَلِكَ فَتْحًا قَرِيبًا﴾ [الفتح: ٢٧] .

صفحة ٣٩١

وَنَزَلَتْ سُورَةُ ”الفَتْحِ“ في عَوْدَتِهِ ﷺ مِن صُلْحِ الحُدَيْبِيَةِ.

وَكَذَلِكَ يَوْمُ بَدْرٍ كانَ يَوْمَ الفُرْقانِ، فَرَّقَ اللَّهُ فِيهِ بَيْنَ الحَقِّ والباطِلِ، ونَصَرَ فِيهِ المُسْلِمِينَ مَعَ قِلَّتِهِمْ عَلى المُشْرِكِينَ مَعَ كَثْرَتِهِمْ.

وَكَذَلِكَ يَوْمُ فَتْحِ مَكَّةَ، وتَحْطِيمِ الأصْنامِ، والقَضاءِ نِهائِيًّا عَلى دَوْلَةِ الشِّرْكِ في البِلادِ العَرَبِيَّةِ، ومِن قَبْلِ ذَلِكَ لَيْلَةُ خُرُوجِهِ ﷺ مِن مَكَّةَ ونُزُولِهِ في الغارِ، إذْ كانَ فِيها نَجاتُهُ ﷺ مِن فَتْكِ المُشْرِكِينَ، كَما «قالَ الصَّدِّيقُ وهُما في الطَّرِيقِ إلى الغارِ، حِينَما كانَ يَسِيرُ أحْيانًا أمامَ الرَّسُولِ ﷺ وأحْيانًا خَلْفَهُ، فَسَألَ ﷺ فَقالَ: أتَذَكَّرُ الرَّصَدَ فَأكُونُ أمامَكَ، وأتَذَكَّرُ الطَّلَبَ فَأكُونُ خَلْفَكَ، فَقالَ ﷺ: ”أتُرِيدُ لَوْ كانَ شَيْءٌ يَكُونُ فِيكَ يا أبا بَكْرٍ ؟“ .

فَقُلْتُ: نَعَمْ؛ فِداكَ أبِي وأُمِّي يا رَسُولَ اللَّهِ؛ فَإنِّي إنْ أهْلِكْ أهْلِكْ وحْدِي، وإنْ تُصَبْ أنْتَ يا رَسُولَ اللَّهِ تُصَبِ الدَّعْوى مَعَكَ» " .

وَكَذَلِكَ وُصُولُهُ ﷺ المَدِينَةَ بِدايَةُ حَياةٍ جَدِيدَةٍ وبِناءُ كِيانِ أُمَّةٍ جَدِيدَةٍ، وكُلُّ ذَلِكَ لَمْ يَجْعَلِ الإسْلامُ لِذَلِكَ كُلِّهِ عَمَلًا خاصًّا بِهِ والنّاسُ في إبّانِها تَأْخُذُهم عاطِفَةُ الذِّكْرى، ويَجُرُّهم حَنِينُ الماضِي وتَتَراءى لَهم صَفَحاتُ التّارِيخِ، فَهَلْ يَقِفُونَ صُمًّا بُكْمًا أمْ يَنْطِقُونَ بِكَلِمَةِ تَعْبِيرٍ ؟ وشُكْرٍ لِلَّهِ إنَّهُ إنْ يَكُنْ مِن شَيْءٍ فَلا يَصِحُّ بِحالٍ مِنَ الأحْوالِ، أنْ يَكُونَ مِنَ اللَّهْوِ واللَّعِبِ والمُنْكَرِ، وما لا يُرْضِي اللَّهَ ولا رَسُولَهُ.

إنَّهُ إنْ يَكُنْ مِن شَيْءٍ، فَلا يَصِحُّ إلّا مِنَ المَنهَجِ الَّذِي رَسَمَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ في مِثْلِ تِلْكَ المُناسَباتِ مِن عِبادَةٍ في: صِيامٍ، أوْ صَدَقَةٍ، أوْ نُسُكٍ، ولا يُمْكِنُ أنْ يُقالَ فِيها بِما يُقالُ في المَصالِحِ المُرْسَلَةِ حَيْثُ كانَتْ.

وَكانَ عَهْدُ التَّشْرِيعِ ولَمْ يُشْرَعْ في خُصُوصِها شَيْءٌ، وهَلِ الأمْرُ فِيها كالأمْرِ في المَوْلِدِ، وتَكُونُ ضِمْنَ عُمُومِ قَوْلِهِ تَعالى: ﴿وَذَكِّرْ فَإنَّ الذِّكْرى تَنْفَعُ المُؤْمِنِينَ﴾ [الذاريات: ٥٥]، وضِمْنَ قَوْلِهِ تَعالى ﴿فاعْتَبِرُوا ياأُولِي الأبْصارِ﴾ [الحشر: ٢] رَأْيٌ بِقِصَصِ الماضِينَ.

وَنَحْنُ أيْضًا نَقُصُّ عَلى أجْيالِنا بَعْدَ هَذِهِ القُرُونِ، أهَمَّ أحْداثِ الإسْلامِ لِاسْتِخْلاصِ العِظَةِ والعِبْرَةِ أمْ لا ؟

وَهَذا ما يَتَيَسَّرُ إيرادُهُ بِإيجازٍ في هَذِهِ المَسْألَةِ. وبِاللَّهِ تَعالى التَّوْفِيقُ.

* * *

تَنْبِيهٌ.

مِمّا يُعْتَبَرُ ذا صِلَةٍ بِهَذا المَبْحَثِ في الجُمْلَةِ ما نَقَلَهُ ابْنُ كَثِيرٍ في التَّفْسِيرِ عِنْدَ كَلامِهِ عَلى

صفحة ٣٩٢

قَوْلِهِ تَعالى: ﴿اليَوْمَ أكْمَلْتُ لَكم دِينَكم وأتْمَمْتُ عَلَيْكم نِعْمَتِي ورَضِيتُ لَكُمُ الإسْلامَ دِينًا﴾ [المائدة: ٣] .

قالَ عِنْدَها: وقالَ الإمامُ أحْمَدُ: حَدَّثَنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْفٍ، حَدَّثَنا أبُو العُمَيْسِ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طارِقِ بْنِ شِهابٍ، قالَ: «جاءَ رَجُلٌ مِنَ اليَهُودِ إلى عُمَرَ بْنِ الخَطّابِ، فَقالَ: يا أمِيرَ المُؤْمِنِينَ، إنَّكم تَقْرَءُونَ آيَةً في كِتابِكم، لَوْ عَلَيْنا يا مَعْشَرَ اليَهُودِ نَزَلَتْ لاتَّخَذْنا ذَلِكَ اليَوْمَ عِيدًا. قالَ: وأيُّ آيَةٍ ؟ قالَ: قَوْلُهُ: ﴿اليَوْمَ أكْمَلْتُ لَكم دِينَكُمْ﴾، فَقالَ عُمَرُ: واللَّهِ إنِّي لَأعْلَمُ اليَوْمَ الَّذِي نَزَلَتْ عَلى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، والسّاعَةَ الَّتِي نَزَلَتْ فِيها عَلى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ: عَشِيَّةَ عَرَفَةَ في يَوْمِ جُمُعَةٍ» .

وَرَواهُ البُخارِيُّ، عَنِ الحَسَنِ بْنِ الصَّبّاحِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَوْنٍ بِهِ، ورَواهُ أيْضًا مُسْلِمٌ، والتِّرْمِذِيُّ، والنَّسائِيُّ أيْضًا مِن طُرُقٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ بِهِ. ولَفْظُ البُخارِيِّ عِنْدَ تَفْسِيرِ هَذِهِ الآيَةِ مِن طَرِيقِ سُفْيانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ طارِقٍ، قالَ: «قالَتِ اليَهُودُ لِعُمَرَ: إنَّكم تَقْرَءُونَ آيَةً لَوْ نَزَلَتْ فِينا لاتَّخَذْناها عِيدًا، فَقالَ عُمَرُ: إنِّي لَأعْلَمُ حِينَ أُنْزِلَتْ، وأيْنَ أُنْزِلَتْ، وأيْنَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حِينَ أُنْزِلَتْ: يَوْمَ عَرَفَةَ وأنا واللَّهِ بِعَرَفَةَ» .

وَساقَ عَنِ ابْنِ جَرِيرٍ، قالَ كَعْبٌ: لَوْ أنَّ غَيْرَ هَذِهِ الأُمَّةِ نَزَلَتْ عَلَيْهِمْ هَذِهِ الآيَةُ لَنَظَرُوا اليَوْمَ الَّذِي أُنْزِلَتْ فِيهِ عَلَيْهِمْ، فاتَّخَذُوهُ عِيدًا يَجْتَمِعُونَ فِيهِ.

فَقالَ عُمَرُ: أيُّ آيَةٍ يا كَعْبُ ؟ فَقالَ: ﴿اليَوْمَ أكْمَلْتُ لَكم دِينَكُمْ﴾

فَأجابَهُ عُمَرُ بِما أجابَ بِهِ سابِقًا، وقالَ: في يَوْمِ جُمُعَةٍ ويَوْمِ عَرَفَةَ، وكِلاهُما - بِحَمْدِ اللَّهِ - لَنا عِيدٌ.

وَنُقِلَ عَنِ ابْنِ جَرِيرٍ، عَنِ ابْنِ عَبّاسٍ قَرَأ الآيَةَ، فَقالَ يَهُودِيٌّ: لَوْ نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ عَلَيْنا لاتَّخَذْنا يَوْمَها عِيدًا، فَقالَ ابْنُ عَبّاسٍ: فَإنَّها نَزَلَتْ في يَوْمِ عِيدَيْنِ اثْنَيْنِ: يَوْمَ عِيدٍ، ويَوْمَ جُمُعَةٍ.

وَمَحَلُّ الإيرادِ أنَّ عُمَرَ سَمِعَ اليَهُودِيَّ يُشِيدُ بِيَوْمِ نُزُولِها، فَقَدْ أقَرَّ اليَهُودِيَّ عَلى ذَلِكَ ولَمْ يُنْكِرْ عَلَيْهِ، ولَكِنْ أخْبَرَهُ بِالواقِعِ وهو أنَّ يَوْمَ نُزُولِها عِيدٌ بِنَفْسِهِ بِدُونِ أنْ نَتَّخِذَهُ نَحْنُ.

وَكَذَلِكَ ابْنُ عَبّاسٍ؛ أقَرَّ اليَهُودِيَّ عَلى إخْبارِهِ وتَطَلُّعِهِ واقْتِراحِهِ، فَلَمْ يُنْكِرْ عَلَيْهِ كَما لَمْ يُنْكِرْ عُمَرُ، مِمّا يُشْعِرُ أنَّهُ لَوْ لَمْ يَكُنْ نُزُولُها يَوْمَ عِيدٍ، لَكانَ مِنَ المُحْتَمَلِ أنْ تُتَّخَذَ عِيدًا. ولَكِنَّهُ صادَفَ عِيدًا أوْ عِيدَيْنِ، فَهو تَكْرِيمٌ لِلْيَوْمِ بِمُناسَبَةِ ما نَزَلْ فِيهِ مِن إكْمالِ الدِّينِ

صفحة ٣٩٣

وَإتْمامِ النِّعْمَةِ.

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿إنّا خَلَقْنا الإنْسانَ مِن نُطْفَةٍ أمْشاجٍ﴾ [الإنسان: ٢]، الأمْشاجُ: الأخْلاطُ، كَما قالَ تَعالى: ﴿مِن ماءٍ دافِقٍ﴾ ﴿يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ والتَّرائِبِ﴾ [الطارق: ٧] .

* * *

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿إنّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ إمّا شاكِرًا وإمّا كَفُورًا﴾

بَيَّنَ تَعالى أنَّهُ هَدى الإنْسانَ السَّبِيلَ، وهو بَعْدَ الهِدايَةِ إمّا شاكِرًا وإمّا كَفُورًا.

وَهَذِهِ الهِدايَةُ هِدايَةُ بَيانٍ وإرْشادٍ، كَما في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿وَأمّا ثَمُودُ فَهَدَيْناهم فاسْتَحَبُّوا العَمى عَلى الهُدى﴾ [فصلت: ١٧]، كَما أنَّ الهِدايَةَ الحَقِيقِيَّةَ بِخَلْقِ التَّوْفِيقِ فَضْلًا مِنَ اللَّهِ عَلى مَن شاءَ، كَما تَقَدَّمَ عِنْدَ قَوْلِهِ تَعالى: ﴿إنَّكَ لا تَهْدِي مَن أحْبَبْتَ ولَكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشاءُ﴾ [القصص: ٥٦] .

وَتَقَدَّمَ لِلشَّيْخِ - رَحْمَةُ اللَّهِ تَعالى عَلَيْنا وعَلَيْهِ - بَيانُ الجَمْعِ بَيْنَ الآيَتَيْنِ، ومَعْنى الهِدايَةِ العامَّةِ والخاصَّةِ.

Arabic

﴿إنَّا هديناه السبيل﴾ بيَّنا له الطَّريق ﴿إمَّا شاكراً وإمَّا كفوراً﴾ إنْ شكر أو كفر يعني: أعذرنا إليه في بيان الطَّريق يبعث الرَّسول آمن أو كفر

Arabic

﴿إنّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ﴾ بِإنْزالِ الآياتِ، ونَصْبِ الدَّلائِلِ.

﴿إمّا شاكِرًا وإمّا كَفُورًا﴾ حالأنِ مِن مَفْعُولِ "هَدَيْنا"، أيْ: مَكَّنّاهُ وأقْدَرْناهُ عَلى سُلُوكِ الطَّرِيقِ المُوَصِّلِ إلى البُغْيَةِ في حالَتَيْهِ جَمِيعًا، وإمّا لِلتَّفْصِيلِ، أوِ التَّقْسِيمِ، أيْ: هَدَيْناهُ إلى ما يُوَصِّلُ إلَيْها في حالَيْهِ جَمِيعًا، أوْ مَقْسُومًا إلَيْهِما بَعْضُهُمْ، شاكِرٌ بِالأهْتِداءِ والأخْذِ فِيهِ وبَعْضُهم كَفُورٌ بِالإعْراضِ عَنْهُ، وقِيلَ: مِنَ السَّبِيلِ، أيْ: عَرَّفْناهُ السَّبِيلَ، إمّا سَبِيلًا شاكِرًا، أوْ كَفُورًا عَلى وصْفِ السَّبِيلِ بِوَصْفِ سالِكِهِ مَجازًا، وقُرِئَ: أمّا بِالفَتْحِ عَلى حَذْفِ الجَوابِ، أىْ: إمّا شاكِرًا فَبِتَوْفِيقِنا، وإمّا كَفُورًا فَبِسُوءِ اخْتِيارِهِ لا بِمُجَرَّدِ إجْبارِنا مِن غَيْرِ اخْتِيارٍ مِن قِبَلِهِ، وإيرادُ "الكَفُورِ" لِمُراعاةِ الفَواصِلِ والإشْعارِ بِأنَّ الإنْسانَ قَلَّما يَخْلُو مِن كُفْرانٍ ما، وإنَّما المُؤاخَذُ عَلَيْهِ الكُفْرُ المُفْرَطُ.

Arabic

ولَمّا كانَ كَأنَّهُ [قِيلَ-]: هَبْهُ خَلَقٌ هَكَذا فَكانَ ماذا؟ قالَ (p-١٣٣)شِفاءٌ لِعِيِّ هَذا السُّؤالِ وبَيانًا لِنِعْمَةِ الإمْدادِ: ﴿إنّا﴾ أيْ بِما لَنا مِنَ العَظَمَةِ ﴿هَدَيْناهُ﴾ أيْ بَيِّنًا لَهُ لِأجْلِ الِابْتِلاءِ ﴿السَّبِيلَ﴾ أيِ الطَّرِيقِ الواضِحِ الَّذِي لا طَرِيقَ في الحَقِيقَةِ غَيْرُهُ، وهو طَرِيقُ الخَيْرِ الَّذِي مِن حادَ عَنْهُ ضَلَّ، وذَلِكَ بِما أنْزَلَ مِنَ الكُتُبِ وأرْسَلْنا مِنَ الرُّسُلِ ونَصَبْنا مِنَ الدَّلائِلِ في الأنْفُسِ والآفاقِ، وجَعَلْنا لَهُ مِنَ البَصِيرَةِ الَّتِي يُمَيِّزُ بِها بَيْنَ الصّادِقِ والكاذِبِ وكَلامِ الخَلْقِ وكَلامِ الخالِقِ والحَقِّ والباطِلِ وما أشْبَهَهُ.

ولَمّا كانَ الإنْسانُ عِنْدَ البَيانِ قَدْ كانَ مِنهُ قِسْمانِ، وكانَ السِّياقُ لِبَيانِ تَعْظِيمِهِ بِأنَّهُ خُلاصَةُ الكَوْنِ والمَقْصُودُ مِنَ الخَلْقِ، قالَ بانِيًا حالًا مِن ضَمِيرِهِ في ”هَدَيْناهُ“ مُقْسِمًا لَهُ مُقَدِّمًا القَسَمَ الَّذِي أتَمَّ عَلَيْهِ بِالبَيانِ نِعْمَةَ الهِدايَةِ بِخَلْقِ الإيمانِ، لِأنَّ ذَلِكَ أنْسَبُ بِذِكْرِ تَشْرِيفِهِ لِلْإنْسانِ، بِجَعْلِهِ خُلاصَةَ الوُجُودِ وبِقَوْلِهِ: «إنَّ رَحْمَتِي سَبَقَتْ غَضَبِي» في سِياقِ ابْتِداءِ الخَلْقِ، مُعَبِّرًا باسِمِ الفاعِلِ الخالِي مِنَ المُبالَغَةِ، لِأنَّهُ لا يَقْدِرُ أحَدٌ أنْ يَشْكُرَ جَمِيعَ النِّعَمِ، فَلا يُسَمّى شَكُورًا إلّا بِتَفَضُّلٍ [مِن -] رَبِّهِ عَلَيْهِ: ﴿إمّا شاكِرًا﴾ أيْ لِإنْعامِهِ رَبَّهُ عَلَيْهِ.

ولَمّا كانَ الإنْسانُ، لِما لَهُ مِنَ النُّقْصانِ، لا يَنْفَكُّ غالِبًا عَنْ كُفْرٍ ما، أتى بِصِيغَةِ المُبالَغَةِ تَنْبِيهًا لَهُ عَلى ذَلِكَ مُعَرِّفًا لَهُ أنَّهُ لا يَأْخُذُهُ إلّا (p-١٣٤)بِالتَّوَغُّلِ فِيهِ لِيَعْرِفَ نِعْمَةَ الحِلْمِ عَنْهُ فَيَحْمِلُهُ الخَجَلُ عَلى [الإقْبالِ عَلى -] مَن يَرْضى مِنهُ بِقَلِيلِ الشُّكْرِ، ويُحْتَمَلُ أنْ يَفْهَمَ ذَلِكَ أنَّ مَن كَفَرَ نِعْمَةً واحِدَةً فَقَدْ كَفَرَ الجَمِيعَ فَصارَ بَلِيغَ الكُفْرِ فَقالَ: ﴿وإمّا كَفُورًا﴾ أيْ بَلِيغُ الكَفْرِ بِالإعْراضِ والتَّكْذِيبِ وعِبادَةِ الغَيْرِ والمُعانَدَةِ فَإحْسانُهُ غَيْرُ مُوفٍ إساءَتَهُ مُفَرِّطَةً، وبَدَأ بِالشُّكْرِ لِأنَّهُ الأصْلُ، رَوى الشَّيْخانِ عَنْ أبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أنَّ النَّبِيَّ ﷺ قالَ: «كُلُّ مَوْلُودٍ يُولَدُ عَلى الفِطْرَةِ فَأبَواهُ يُهَوِّدانِهِ أوْ يُنَصِّرانِهِ أوْ يُمَجِّسانِهِ» الحَدِيثُ، ورَواهُ أحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ عَنِ ابْنِ عَبّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُما، ورَواهُ الإمامُ أحْمَدُ عَنْ جابِرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ولَفُظُهُ: «كُلُّ مَوْلُودٍ يُولَدُ عَلى الفِطْرَةِ حَتّى يُعْرِبَ عَنْهُ لِسانُهُ إمّا شاكِرًا وإمّا كَفُورًا» رَواهُ الإمامُ أحْمَدُ أيْضًا وأبُو يَعْلى عَنِ الأُسُودِ بْنِ سَرِيعٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ.

Arabic

قوله تعالى: ﴿إِنَّا هَدَيْنَاهُ ٱلسَّبِيلَ﴾، إلى قوله: ﴿وَلاَ زَمْهَرِيراً﴾.

أي: إنا بينا له طريق الحق وعرَّفناه. قال مجاهد: ﴿إِنَّا هَدَيْنَاهُ ٱلسَّبِيلَ﴾: الشقاوة والسعادة. وقال قتادة: ﴿إِنَّا هَدَيْنَاهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِراً﴾ لنعم الله ﴿وَإِمَّا كَفُوراً﴾ لها. وقال ابن زيد: ﴿إِنَّا هَدَيْنَاهُ ٱلسَّبِيلَ﴾ قال: [ننظر] أي شيء يصنع وأي الطريقين يسلك. ومعنى "إما" في هذا الموضع كمعنى: ["أو" إلا أنها] تدل على المعنى في أول الكلام. ودليل ذلك قول المفسرين: إن معناه: إما شقياً وإما سعيداً. والشقاوة والسعادة يفرغ منهما وهو في بطن أمه. وقيل: ﴿شَاكِراً وَإِمَّا كَفُوراً﴾: حالان مقدران.

وأجاز الفراء أن [تكون] "ما" زائدة [و "إن"] للشرط.

والمعنى على هذا: "إنا هديناه السبيل إن شكر وإن كفر". وفيه بعد لأن "إن" التي للشرط لا تقع على الأسماء إلا بإضمار فعل، ولا يحسن ذلك هنا. وقيل: تقديره على قول الفراء: "إن كان شاكراً أو كان كفوراً".

* *

- ثم قال تعالى: ﴿إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلاَسِلاَ وَأَغْلاَلاً وَسَعِيراً﴾.

أي: إنا أعتدنا لمن كفر (وأعرض عن الإيمان) وجحد النعم [﴿سَلاَسِلاَ﴾] يوثقون بها في الجحيم ﴿وَأَغْلاَلاً﴾ تغل بها أيديهم إلى أعناقهم ﴿وَسَعِيراً﴾ أي: وناراً تسعر عليهم فتوقد.

فمن لم ينون [﴿سَلاَسِلاَ﴾] أتى به على منع الصرف لأنه جمع لا نظير له في الواحد، وهو نهاية الجمع، فثقل فمنع الصرف. ومن وقف عليه بألف مع منعه لصرفه فعلى لغة مسموعة عن العرب.

حكى الرؤاسي والكسائي أن العرب تقف على ما لا يتصرف في حال الفتح بألف [لبيان] الفتحة. وله حجة أخرى: وذلك أنه في بعض المصاحف بألف. فاتَّبَعَ السَّوَادَ في الوقف، واتبع أصل الإعراب في الوصل.

فأما من نونه، فعلى لغة مسموعة من بعض العرب. حكى الكسائي وغيره من الكوفيين أن بعض [العرب يصرف كل ما] لا ينصرف إلا "أفعل منك". وقال بعض أهل النظر: كل ما يجوز في الشعر يجوز في القرآن، لأن الشعر أصل كلام العرب، والعرب تصرف هذا ونحوه في الشعر. وقيل: إنما صرف لأنه أُتْبِعَ بما بعده، وهو [﴿وَأَغْلاَلاً﴾].

وكذلك الحجة في ﴿قَوَارِيرَاْ * قَوَارِيرَاْ﴾ [الإنسان: ١٥-١٦]، عند من منع صرفه ووقف بالألف. أو بغير ألف أو صرفه.

* *

- ثم قال تعالى: ﴿إِنَّ ٱلأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُوراً﴾.

أي: إن الذين بروا ربهم بطاعتهم في أداء فرائضه واجتناب محارمه يشربون في الآخرة ﴿مِن كَأْسٍ﴾، وهو كل إناء فيه شراب كان مزاج ما فيها من الشراب ﴿كَافُوراً﴾ يعني أن [طيب] رائحة الشراب كالكافور.

وقيل: الكافور هنا اسم لعين ماء في الجنة. فعلى هذا، تكون ﴿عَيْناً﴾ بدلاً من "كافور". ومن جعل الكافور صفة للشرب نصب ﴿عَيْناً﴾ على الحال من المضمر في ﴿مِزَاجُهَا﴾. وقيل: انتصب عين على إضمار أعني، [وقيل: هي مفعول بها بمعنى: يشربون عيناً يشرب بها عباد الله. وقيل: هي نصب على المدح] وقيل: التقدير: "من عين"، قلما حذف الحرف نصب.

وقال الحسن: "الأبرار: الذين لا يؤذون الذر [ولا يرضون الشر]".

وقال محارب بن دثار: إنما سموا أبراراً لأنهم بروا الآباء والأبناء. فكما أن لوالديك [عليك] حقاً، كذلك لولدك عليك حق.

وروى ابن عمر عن النبي ﷺ أنه قال: "إنْ أَبَرَّ الْبِرِ أَنْ يَصِلَ الرَّجُلُ أَهْلَ وُدِّ أبيه

قال مجاهد: ﴿كَانَ مِزَاجُهَا كَافُوراً﴾ تمزج (به). قال قتادة: "قوم تمزج لهم بالكافور وتختم (لهم) بالمسك".

- (وقوله: ﴿عَيْناً يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ﴾

أي: يشربها. وقيل: التقدير: يروي بها عباد الله الذين يدخلهم جنته. وقيل: يعني بعباد الله: الأبرار خاصة الذين تقدم ذكرهم. دليله قوله: ﴿عَيْناً يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ﴾ [المطففين: ٢٨]، وهم الأبرار تمزج لهم بالكافور وتختم بالمسك).

* *

- ثم قال: ﴿يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيراً﴾.

أي: [يفجرون] تلك العين كيف شاؤوا حيث شاؤوا من منازلهم وقصورهم. والتفجير: الإسالة للماء والإجراء له. قال مجاهد: يعدلون بها حيث شاءوا ويعيدونها حيث شاءوا. ويروى أن أحدهم إذا أراد أن يتفجر [له] الماء شق ذلك الوضع بعود فجرى فيه الماء.

- قال تعالى: ﴿يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ﴾.

أي: يوفون بكل ما يجب عليهم، نذروه أو لم ينذروه.

وقال الفراء: التقدير كانوا يوفون بالنذر في الدنيا. وكانوا ﴿يَخَافُونَ يَوْماً كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيراً﴾، أي: فاشياً ظاهراً منتشراً ممتداً.

قال قتادة: ﴿يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ﴾: "بطاعة الله وبالصلاة وبالحج والعمرة".

وقال سفيان: ﴿يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ﴾: "في غير معصية"، ويخافون عذاب الله في تركهم الوفاء في يوم كان شره ممتداً.

(قال قتادة) "استطار والله شر ذلك اليوم حتى ملأ السماوات والأرض".

وقال الفراء: ﴿مُسْتَطِيراً﴾ أي: [مستطيلاً].

يقال: استطار الشيء إذا انتشر.

* *

- ثم قال تعالى: ﴿وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ﴾

أي: على حبهم إياه وشهوتهم له، ﴿مِسْكِيناً..﴾ أي: ذا حاجة، ﴿وَيَتِيماً﴾، وقوله ﴿وَأَسِيراً﴾ قال قتادة: هو المَأْسُورُ عندك المُشْرِك، قال: وأخوك المسلم أحق منه. وقال عكرمة: الأسير - في ذلك الزمان - المشرك. قال الحسن: "ما كان أسراؤهم [إلا] المشركين". وقال مالك: يعني أسرى المشركين. وقال مجاهد: الأسير - هنا - المسجون من المسلمين. وهو قول ابن جبير وعطاء. وهذا كله من صفة الأبرار.

* *

- ثم قال: ﴿إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ﴾

أي: يقولون إذا هم أطعموهم: إنما نطعمكم طلب رضاء الله والتقرب إليه.

- ﴿لاَ نُرِيدُ...﴾ منكم أيها الناس على إطعامنا لكم.

* *

- ﴿جَزَآءً وَلاَ شُكُوراً﴾.

و ﴿شُكُوراً﴾ يحتمل أن يكون جمع "شُكْرٍ" وأن يكون مصدراً.

قال مجاهد: "أَمَا إنَّهُمْ (ما) تكلموا به، ولكنَّ الله عَلِمَه من قلوبهم فأثنى به عليهم لِيَرْغَبَ فِي ذَلِكَ رَاغِبٌ". ومثلَ ذلك قال ابن جبير.

وكذلك روى [الفِرْيَابِي] عن سالم الأفطس عن ابن عمر.

* *

- ثم قال تعالى: ﴿إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْماً عَبُوساً﴾.

أي: إنما نطعمكم رجاء أن [يؤمننا] الله عقوبته في يوم شديد تعبس فيه الوجوه من شدة هوله وطول بلائه، فهو نعت لليوم بمعنى النسب، كما قال: ﴿فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ﴾ [الحاقة: ٢١] والقمطرير: الشديد، ومثله [القماطر]، وقد اقمطر اليوم [يقمطر اقمطراراً]: إذا اشتد بلاؤه، ومثله يوم عصيب وعصبصب.

قال ابن عباس في قوله: ﴿يَوْماً عَبُوساً قَمْطَرِيراً﴾ قال: "يعبس الكافر يومئذ حتى يسيل من [بين] عينيه عرق مثل القطران". وقال قتادة: "عبست فيه الوجوه وقبضت ما بين أعينها كراهية لذلك اليوم"، وهو قول مجاهد. وعن ابن عباس أن العبوس: الضيق، والقمطرير: الطويل.

وقال ابن زيد: "العبوس: الشر".

* *

- ثم قال تعالى: ﴿فَوَقَٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ ٱلْيَومِ﴾.

أي: وقاهم ما كانوا يحذرون في الدنيا من شر ذلك اليوم بما كانوا يعملون في الدنيا.

* *

- ثم قال تعالى: ﴿وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُوراً﴾.

قال الحسن: "[نضرة] في الوجوه وسروراً في القلوب"

وكذلك قال قتادة. وقال ابن زيد: نعمة وفرحاً.

وروي أن هذا كله نزل في علي بن أبي طالب رضي الله عنه.

ثم هو عام في من كان على [منهاجه في فعله].

* *

- ثم قال تعالى: ﴿وَجَزَاهُمْ بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةً وَحَرِيراً﴾.

أي: وأثابهم بصبرهم في الدنيا على طاعة الله واجتناب محارمه دخول جنته. واستعمال الحرير في اللباس والفرش.

* *

- ﴿مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَىٰ ٱلأَرَائِكِ﴾.

نصب ﴿مُّتَّكِئِينَ﴾ على الحال من الهاء والميم في ﴿جَزَاهُمْ﴾.

"وجزى" هو العامل في الحال. ولا [يحسن] أن يعمل فيه ﴿صَبَرُواْ﴾ لأن الصبر كان في الدنيا والاتكاء في الآخرة. ويجوز أن ينتصب على النعب للجنَّة "لأنه قد عاد [عليها] من نعتها عائد (وهو) ﴿فِيهَا﴾. وقوله: ﴿عَلَىٰ ٱلأَرَائِكِ﴾، واحد الأرائك: أريكة وهي [السرر] في الحجال.

- وقوله ﴿لاَ يَرَوْنَ فِيهَا شَمْساً [وَلاَ زَمْهَرِيراً﴾.

"شمساً"] في موضع الحال من الهاء والميم، (أو) في موضع النعت لجنةً، أي: غير رائين في الجنة شمسا تؤذيهم بحرها، ولا برداً شديداً يؤذيهم [بشدته].

قال مجاهد: الزمهرير: البرد: المُقَطِّعُ.

وقال قتادة: "علم الله جل ذكره أن شدة البرد [مؤذ]. وشدة الحر مؤذ. فوقاهم إياهما".

والزمهرير: لون من عذاب جهنم.

Arabic

القَوْلُ في تَأْوِيلِ قَوْلِهِ تَعالى:

[ ٣ ] ﴿إنّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ إمّا شاكِرًا وإمّا كَفُورًا﴾

﴿إنّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ﴾ أيْ: سَبِيلَ الخَيْرِ والشَّرِّ والنَّجاةِ والهَلاكِ، أيْ: عَرَّفْناهُ وبَيَّنّا لَهُ (p-٦٠١٠)ذَلِكَ، بِأدِلَّةِ العَقْلِ والسَّمْعِ ﴿إمّا شاكِرًا﴾ أيْ: بِالِاهْتِداءِ والأخْذِ فِيهِ ﴿وإمّا كَفُورًا﴾ أيْ: بِالإعْراضِ عَنْهُ. ونَصْبُهُما بِـ: (يَكُونُ) مُقَدَّرَةٌ، أيْ: لِيَكُونَ إمّا شاكِرًا وإمّا كَفُورًا، أيْ: لِيَتَمَيَّزَ شُكْرُهُ مِن كُفْرِهِ، وطاعَتُهُ مِن مَعْصِيَتِهِ، كَقَوْلِهِ: ﴿لِيَبْلُوَكم أيُّكم أحْسَنُ عَمَلا﴾ [الملك: ٢]

قالَ الرّازِيُّ: قالَ القَفّالُ: ومَجازُ هَذِهِ الكَلِمَةِ عَلى هَذا التَّأْوِيلِ قَوْلُ القائِلِ: قَدْ نَصَحْتُ لَكَ، إنْ شِئْتَ فاقْبَلْ، وإنْ شِئْتَ فاتْرُكْ، أيْ: "فَإنْ شِئْتَ" فَتُحْذَفُ الفاءُ. فَكَذا المَعْنى، ﴿إنّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ﴾ فَإمّا شاكِرًا وإمّا كَفُورًا، فَتُحْذَفُ الفاءُ. وقَدْ يُحْتَمَلُ أنْ يَكُونَ ذَلِكَ عَلى جِهَةِ الوَعِيدِ. أيْ: إنّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ فَإنْ شاءَ فَلْيَكْفُرْ، وإنْ شاءَ فَلْيَشْكُرْ؛ فَإنّا أعْتَدْنا لِلْكافِرِينَ كَذا ولِلشّاكِرِينَ كَذا. كَقَوْلِهِ: ﴿وقُلِ الحَقُّ مِن رَبِّكم فَمَن شاءَ فَلْيُؤْمِن ومَن شاءَ فَلْيَكْفُرْ﴾ [الكهف: ٢٩] انْتَهى.

لَطِيفَةٌ:

قالَ في (النَّهْرِ): لَمّا كانَ الشُّكْرُ قَلَّ مَن يَتَّصِفُ بِهِ قالَ: ﴿شاكِرًا﴾ ولَمّا كانَ الكُفْرُ كَثِيرًا مَن يَتَّصِفُ بِهِ ويَكْثُرُ وُقُوعُهُ مِنَ الإنْسانِ بِخِلافِ الشُّكْرِ قالَ: ﴿كَفُورًا﴾ بِصِيغَةِ المُبالَغَةِ. انْتَهى.

وهَذا ألْطَفُ مِنَ القَوْلِ بِمُراعاةِ رُؤُوسِ الآيِ.

English
I showed him, through the tongues of My messengers, the path of guidance and by that the path of misguidance became clear to him. Thereafter he is either guided to the straight path and becomes a believing servant that is thankful to Allah, or he is misled from it and becomes a disbelieving servant who rejects Allah’s signs.

Arabic

﴿إِنَّ﴾ حرف نصب، ﴿ا﴾ ضمير، متكلم، جمع.

﴿هَدَيْ﴾ فعل ماض ثلاثي مجرد، من مادّة هدي، متكلم، جمع، ﴿نَٰ﴾ ضمير، متكلم، جمع، ﴿هُ﴾ ضمير، غائب، مذكر، مفرد.

﴿ٱل﴾، ﴿سَّبِيلَ﴾ اسم، من مادّة سبل، مذكر، منصوب.

﴿إِمَّا﴾ حرف تفصيل.

﴿شَاكِرًا﴾ اسم فاعل الثلاثي مجرد، من مادّة شكر، مذكر، نكرة، منصوب.

﴿وَ﴾ حرف عطف، ﴿إِمَّا﴾ حرف تفصيل.

﴿كَفُورًا﴾ اسم، من مادّة كفر، مذكر، مفرد، نكرة، منصوب.

Arabic
إِنَّ‍‍احرف نصبضميرهَدَيْ‍‍نَٰ‍‍هُفعلضميرضميرٱل‍‍سَّبِيلَاسمإِمَّاحرف تفصيلشَاكِرًااسموَإِمَّاحرف عطفحرف تفصيلكَفُورًااسمجملة فعليةاسم «ان»فاعلمفعول بهمفعول بهخبر «ان»تفصيلحالتفصيلمعطوف

Arabic

﴿إنّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ﴾ لِأنَّهُ جُمْلَةٌ مُسْتَأْنِفَةٌ تَعْلِيلِيَّةٌ في مَعْنى لِأنّا هَدَيْناهُ أيْ دَلَلْناهُ عَلى ما يُوَصِّلُهُ مِنَ الدَّلائِلِ السَّمْعِيَّةِ كالآياتِ التَّنْزِيلِيَّةِ والعَقْلِيَّةِ كالآياتِ الآفاقِيَّةِ والأنْفُسِيَّةِ وهو إنَّما يَكُونُ بَعْدَ التَّكْلِيفِ والِابْتِلاءِ ﴿إمّا شاكِرًا وإمّا كَفُورًا﴾ حالانِ مِن مَفْعُولِ هَدَيْنا وإمّا لِلتَّفْصِيلِ بِاعْتِبارِ تَعَدُّدِ الأحْوالِ مَعَ اتِّحادِ الذّاتِ أيْ هَدَيْناهُ ودَلَلْناهُ عَلى ما يُوصِلُ إلى البُغْيَةِ في حالَتَيْهِ جَمِيعًا مِنَ الشُّكْرِ والكُفْرِ أوْ لِلتَّقْسِيمِ لِلْمَهْدِيِّ بِاخْتِلافِ الذَّواتِ والصِّفاتِ أيْ هَدَيْناهُ السَّبِيلُ مَقْسُومًا إلَيْها بَعْضُهم شاكِرٌ بِالِاهْتِداءِ لِلْحَقِّ وطَرِيقِهِ بِالأخْذِ فِيهِ وبَعْضُهم كَفُورٌ بِالأعْراضِ عَنْهُ وحاصِلُهُ دَلَلْناهُ عَلى الهِدايَةِ والإسْلامِ فَمِنهم مُهْتَدٍ مُسْلِمٌ ومِنهم ضالٌّ كافِرٌ وقِيلَ حالانِ مِنَ السَّبِيلِ أيْ عَرَّفْناهُ السَّبِيلَ إمّا سَبِيلًا شاكِرًا وإمّا سَبِيلًا كَفُورًا عَلى وصْفِ السَّبِيلِ بِوَصْفِ سالِكِهِ مَجازًا والمُرادُ بِهِ لا يَخْفى وعَنِ السُّدِّيِّ أنَّ السَّبِيلَ هُنا سَبِيلُ الخُرُوجِ مِنَ الرَّحِمِ ولَيْسَ بِشَيْءٍ أصْلًا وقَرَأ أبُو السَّمالِ وأبُو العاجِ أمّا بِفَتْحِ الهَمْزَةِ في المَوْضِعَيْنِ وهي لُغَةٌ حَكاها أبُو زَيْدٍ عَنِ العَرَبِ وهي الَّتِي عَدَّها بَعْضُ النّاسِ عَلى ما قالَ أبُو حَيّانٍ في حُرُوفِ العَطْفِ وأنْشَدُوا:

تُلَقِّحُها إمّا شَمالٌ عَرِيَّةٌ وإمّا صَبا جُنْحِ العَشِيِّ هَبُوبُ

وجَعَلَها الزَّمَخْشَرِيُّ أمّا التَّفْصِيلِيَّةَ المُتَضَمِّنَةَ مَعْنى الشَّرْطِ عَلى مَعْنى ﴿إمّا شاكِرًا﴾ فَبِتَوْفِيقِنا ﴿وإمّا كَفُورًا﴾ فَبِسُوءِ اخْتِيارِهِ وهَذا التَّقْدِيرُ إبْرازٌ مِنهُ لِلْمَذْهَبِ قِيلَ ولا عَلَيْهِ أنْ يَجْعَلَهُ مِن بابِ ﴿يُضِلُّ بِهِ كَثِيرًا ويَهْدِي بِهِ كَثِيرًا﴾ [البَقَرَةِ: 26] كَأنَّهُ قِيلَ ﴿إمّا شاكِرًا﴾ فَبِهِدايَتِنا أيْ دُعائِنا أوْ أقْدارِنا عَلى ما فَسَّرَ بِهِ الهِدايَةَ ﴿وإمّا كَفُورًا﴾ فَبِها أيْضًا لِاخْتِلافِ وجْهِ الدُّعاءِ لِأنَّ الهِدايَةَ هاهُنا لَيْسَتْ في مُقابَلَةِ الضَّلالِ وهَذا جارٍ عَلى المَذْهَبَيْنِ وسالِمٌ عَنْ حَذْفِ ما لا دَلِيلَ عَلَيْهِ، وجُوِّزَ في الِانْتِصافِ أنْ يَكُونَ التَّقْدِيرُ ﴿إمّا شاكِرًا﴾ فَمُثابٌ ﴿وإمّا كَفُورًا﴾ فَمُعاقَبٌ وإيرادُ الكَفُورِ بِصِيغَةِ المُبالَغَةِ لِمُراعاةِ الفَواصِلِ والإشْعارِ بِأنَّ الإنْسانَ قَلَّما يَخْلُو مِن كُفْرانٍ ما، وإنَّما المُؤاخَذُ عَلَيْهِ الكَفْرُ المُفْرَطُ.

Arabic

قوله تعالى: ﴿إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ﴾ قال ابن عباس: يريد بيّنا له سبل الهدى [[لم أعثر على مصدر لقوله، وقد ورد بمثله عن عطاء في الوسيط: 4/ 398.]].

وقال الفراء: هديناه السبيل، وإلى السبيل، كل ذلك جائز، يقول عرفناه السبيل [["معاني القرآن" 3/ 214 بيسير من التصرف.]].

وقوله تعالى: ﴿إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا﴾ قال ابن عباس: يريد إما موحّدًا طائعًا لله، و (إمّا) مشركًا بالله [[غير واضحة في (ع).]] في علم الله [[لم أعثر على مصدر لقوله.]].

قال الفراء: و (إمَّا) هاهنا تكون جزاء، أي إن شكروا [[في (ع). اشكروا.]] أو كفروا [["معاني القرآن وإعرابه" 3/ 214 بيسير من التصرف.]].

ومعنى الآية: إن الله تعالى ذكر أنه بين سبيل التوحيد، ودل عليه بنصب الأدلة، وبعث الرسل، شكر الإنسان فآمن، أو كفر فجحد.

ومعنى: (هدينا) هاهنا: بيَّنَّا ، وليس معناه خلقنا الهداية، ألا ترى [[في (أ): ترا.]] أنه ذكر السبيل فقال: {هديناه السبيل [[في (ع). للسبيل.]] (أي: أريناه ذلك، ثم إن وفقه للسلوك سلك فآمن، وإن خذله كفر [[وهذا المعنى للهداية هو المرتبة الثانية من مراتب الهدى الأربعة، والتي أولها: الهدى العام، وثانيها: هدى البيان والدلالة -وهو ما جاء بيانه-، وثالثها: هداية == التوفيق والإلهام، ورابعها: الهداية إلى الجنة والنار يوم القيامة. انظرت "شفاء العليل" لابن قيم الجوزية: 117.]].

وفي الآية قول آخر: قال مقاتل: يعني بينا له سبيل الهدي، وسبيل الضلالة، إما أن يكون موحدًا فيما بيّن له، أو كافرًا فلا يوحده [["تفسير مقاتل" 219/ ب.]].

وقال مجاهد: (إنا هديناه السبيل) قال: الشقاء والسعادة [["جامع البيان" 29/ 206، "النكت والعيون" 6/ 164، "الجامع لأحكام القرآن" 19/ 120. وانظر مجموع "فتاوى ابن تيمية" 16/ 143، وعزاه إلى ابن أبي حاتم. والهداية بقول مجاهد -هي هداية التوفيق والإلهام، وهي المرتبة الثالثة من مراتب الهدى، وهذه المرتبة تستلزم أمرين:

أحدهما: فعل الرب، وهو الهدى. والثاني: فعل العبد، وهو الاهتداء، وهو أثر فعله الله تعالى، فهو الهادي، والعبد المهتدي. قال تعالى: ﴿وَمَنْ يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ﴾ [الإسراء: 97]، ولا سبيل إلى وجود الأثر إلا بمؤثره التام، فإن لم يحصل فعله لم يحصل فعل العبد، ولهذا قال تعالى: ﴿إِنْ تَحْرِصْ عَلَى هُدَاهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ يُضِلُّ﴾ [النحل: 37]. "شفاء العليل" 141.]].

والمعنى على هذا: بينا له سبيل الحق، والباطل، وعرفناه طريق الخير والشر، كقوله: ﴿وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ﴾ [[سورة البلد: 10.]]

قال الفراء: و (إما) (أنْ) [[ساقط من (ع).]] تكون على: (إما) التي في قوله: ﴿إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ﴾ [[سورة التوبة: 106. قال تعالى: ﴿وَآخَرُونَ مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ اللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ﴾.]] فكأنه قال: خلقناه شقيًا، أو سعيدًا [["معاني القرآن" 3/ 214 بنصه.]].

وقال الزجاج: معناه: هديناه الطريق إما الشِقْوة، وإما السَّعادة [["معاني القرآن وإعرابه" 5/ 257.]].

والآية حجة على القدرية [[القائلة بأن العبد يخلق فعله، وأن الله لا يخلق أفعال العباد، ورتبوا عليها مسألة الهدى والضلالة، فقالت المعتزلة: الهدى من الله بيان طريق الصواب، والإضلال: تسمية العبد ضالاً، وحكمه تعالى على العبد بالضلال عند خلق العبد الضلال في نفسه، -وهذا مبني على أصلهم الفاسد، أن أفعال العباد مخلوقة لهم-. والصحيح: أن الله سبحانه وتعالى يهدي من يشاء، ويعصم ويعافي فضلاً، ويُضل من يشاء، ويخذل ويبتلي عدلًا، ودليله قوله تعالى: ﴿إِنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ﴾ [القصص: 56]. ولو كان الهدى بيان الطريق لما صح هذا النفي عن نبيه؛ لأنه -ﷺ- بين الطريق لمن أحب وأبغض. وقال تعالى: ﴿يُضِلُّ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ﴾ ولو كان الهدى من الله البيان، وهو عاصم في كل نفس لما صح التقييد بالمشيئة. انظر: "شرح العقيدة الطحاوية" 98. وللاستزادة والتفصيل يراجع كتاب: "المعتزلة في أصولهم الخمسة ورأي أهل السنة فيها"، رسالة ماجستير، إعداد: عبد الله المعتق: 209 - 229.]]؛ لأن الله تعالى ذكر أنه هدى الإنسان (إلى) [[ما بين القوسين ساقط من (ع).]] طرق السعادة، والشقاوة، وانتصب شاكرًا أو كفورًا على القول الأول بإضمار على التقدير [[في (ع): تقدير.]]: إما (كان) [[ساقطة من (أ).]] شاكرًا، وإما جعلناه [[في (أ): جعلاه.]] كفورًا، ودل عليه قوله: هديناه السبيل على هذا المضمر.

ويجوز أن ينتصب على الجار بتقدير: هديناه السبيل شاكرًا أو كفورًا كأنك لم تذكر (إما) وهو قول الأخفش [[لم أعثر على مصدر لقوله.]].

ثم بين ما أعد للكافرين، فقال: ﴿إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ﴾

قال ابن عباس [[لم أعثر على مصدر لقوله.]]، ومقاتل [["تفسير مقاتل" 219/ ب.]]: يريد في جهنم طولها سبعون ذراعًا كقوله: ﴿ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا﴾ [الحاقة: 32] الآية. وتقرأ: (سلاسلًا) بالتنوين [[قرأ نافع، وأبو بكر عن عاصم، والكسائي، وأبو جعفر: "سلاسلاً" منونة.

وقرأ الباقون: "سلاسل" بغير تنوين. انظر كتاب "السبعة" 664، "القراءات وعلل النحويين " فيها: 2/ 733، الحجة: 6/ 348 - 349، "المبسوط" 389، "حجة القراءات" 738 - 739، "الكشف عن وجوه القراءات السبع" 2/ 352 - 354، "إتحاف فضلاء البشر" 428 - 429.]]، وكذلك: (قواريرًا قواريرًا) [[سورة الإنسان: 15 - 16.]].

ومنهم من يصل بغير تنوين، ويقف بالألف [[قرأ نافع، وأبو بكر، والكسائي، وأبو جعفر: "قواريرًا قواريرًا" منونًا كلاهما، وإذا وقفوا وقفوا عليهما بألف.

وقرأ ابن كثير، وخلف: "قواريرًا" منونًا، والوقف بغير ألف، و"قواريرا من فضة" بغير تنوين، والوقف عليه بالألف. وقرأ أبو عمرو، وابن عامر، وحمزة، وحفص: "قواريرَ قواريرَ" بغير تنوين، ووقفوا على الأولى بالألف؛ لأنها رأس آية، ووقفوا على الثانية بغير ألف لأنها ليست برأس آية. ووقف حمزة، ويعقوب: "قوارير" بغير تنوين في جميعها، والوقف بغير ألف عليهما. [المرجع]]].

ولمن نون وصرف وجهان: أحدهما: أن أبا الحسن الأخفش قال: قد سمعنا من العرب [[وهم بنو أسد. انظر: "الإتحاف" 429.]] من يصرف هذا الجنس، ويصرف جميع ما لا ينصرف، وقال: هذا لغة الشعراء؛ (لأنهم اضطروا إليه في الشعر) [[انظر شواهد ذلك من الشعر في: "الحجة" 6/ 348 - 349، "حجة القراءات" 738 - 739.]] [[ساقطة من (أ).]]، فصرفوه، فجرت ألسنتهم على ذلك.

والوجه الثاني: أن هذه الجموع أشبهت الآحاد؛ لأنهم قد قالوا: (صواحبات يوسف) [[نص الحديث كما في الصحيح: ما رواه أبو موسى، قال: مرض النبي -ﷺ- فاشتد مرضه، فقال: مُروا أبا بكر فليُصَلِّ بالناس. فقالت عائشة: إنه رجل رقيق، إذا قام مقامك لم يستطع أن يُصلِّيَ بالناس، قال: مُروا أبا بكر فليُصلِّ بالناس، فعادت. فقال: مُري أبا بكر فليُصل بالناس، فإنكن صواحب يوسف. فأتاه الرسول، فصلى بالناس في حياة النبي -ﷺ-" الحديث. الجامع الصحيح للبخاري: 1/ 224 - 225: ح: 678، 679، 682، كتاب الأذان، باب: 46. كما أخرجه مالك في: "الموطأ" 1/ 155 - 156: ح: 83، كتاب فضل الصلاة في السفر، باب: 24. والإمام أحمد في "المسند" 6/ 210، 224، 229، 270. ومعنى: "إنكن صواحب يوسف" جمع صاحبة، والمراد: أنهن مثلهن في إظهار خلاف ما في الباطن، والخطاب -وإن كان بلفظ الجمع- فالمراد به عائشة فقط. انظر: "الموطأ" 155 - 156 حاشية (أ).]]، فلما جمعوه جمع الآحاد المنصرفة، جعلوها في حكمها [[في (أ): حكها.]]، فصرفوها، وكثير من العرب يقولون: (موالياتٌ) يريدون: الموالي، ومن ترك الصرف فإنه جعله كقوله تعالى: ﴿لَهُدِّمَتْ صَوَامِعُ وَبِيَعٌ وَصَلَوَاتٌ وَمَسَاجِدُ﴾ [الحج: 40].

وأما إلحاق (الألف) في الوقف فهو كإلحاقها في قوله [[غير مقروءة لسواد في النسخة (أ).]]: (الظنونا) [[الأحزاب: 10.]]، و (الرسولا) [[الأحزاب: 66.]]، و (السبيلا) [[الأحزاب: 67.]] أشبه [[في (ع): شبه.]] ذلك بالإطلاق في القوافي [[والشبه من حيث كانت مثلها في أنها كلام تام نحو: * أقلي اللوم عاذِلَ والعتابا * انظر الحجة: 6/ 351.]] [[ما ذكره المؤلف هنا من القراءات وتوجيهها نقله عن أبي علي من الحجة باختصار شديد: 6/ 348 - 351.]].

وقوله تعالى: ﴿وَأَغْلَالًا﴾ يعني في أيديهم تغل [[الغُلُّ: مختص بما يقيد به، فيجعل الأعضاء وسطه، وجمعه أغلال، وغُل فلان: قُيد به. انظر المفردات في غريب القرآن: 363.]] أعناقهم ﴿وَسَعِيرًا﴾ وقودًا لا تُوصف شدته، قاله ابن عباس [[أعثر على مصدر لقوله، وقد ورد بنحوه في: الوسيط من غير عزو: 4/ 399.]]، ومقاتل [[لم أعثر على مصدر لقوله، والذي ورد عنه في تفسيره: 219/ ب، قال: "وقودًا لا يطفأ".]].

ثم ذكر ما أعد [[في (أ): وأما.]] للشاكرين الموحدين فقال: ﴿إِنَّ الْأَبْرَارَ﴾ قال عطاء: هم الذين بروا الآباء، والأمهات، والأبناء، مع اليقين والمعرفة بالله [[لم أعثر على مصدر لقوله.]].

وقال مقاتل: يعني المطيعين (لله) [[ساقطة من (أ).]] في التوحيد [["تفسير مقاتل" 219/ ب، "النكت والعيون" 6/ 164 مختصرًا. قال الخازن: الأبرار: واحدهم: بار، وبر، وأصله التوسع، فمعنى البر: المتوسع في الطاعة. لباب التأويل: 4/ 338 - 339. وعن ابن عاشور: الأبرار جمع: بَر -بفتح الباء-، وجمع بار أيضًا، والبار، أو البَرّ: المكثر من البِر- بكسر الباء- وهو فعل الخير. التحرير والتنوير: 29/ 379.]].

وقوله تعالى: ﴿يَشْرَبُونَ مِنْ كَأْسٍ﴾ يعني: (من إناء فيه الشراب) [[ما بين القوسين نقله عن الزجاج. انظر معاني القرآن وإعرابه: 5/ 258.]]، ولهذا قال ابن عباس: يريد الخمرة [["التفسير الكبير" 30/ 240، الجامع لأحكام القرآن: 19/ 123.]]. وقال مقاتل: يعني الخمر [["تفسير مقاتل" 219/ ب، "التفسير الكبير" 30/ 240.]]. ﴿كَانَ مِزَاجُهَا﴾ ما يمازجها، ومنه: مزاج البدن، وهو ما يمازجه من الصفراء، والسوداء، والحرارة، والبرودة [[مَزَج الشَّراب: خلطه بغيره، ومِزاج الشراب: ما يُمزج به، ومِزاج البدن ما رُكب عليه من الطبائع. انظر: "الصحاح" 1/ 341: مادة: (مزج).]].

وقوله: ﴿كَافُورًا﴾ قال عطاء [[ورد عن عطاء من قوله: معالم التنزيل: 4/ 427، "زاد المسير" 8/ 144. عن ابن عباس من غير ذكر الطريق إليه في: "الجامع لأحكام القرآن" 19/ 123، و"لباب التأويل" 4/ 239.]]، والكلبي [[ورد عن الكلبي من قوله: معالم التنزيل: 4/ 427، "زاد المسير" 8/ 144، "البحر المحيط" 8/ 395.]] عن ابن عباس: هو اسم عين ماءٍ في الجنة يقال: هو عين الكافور [[في (أ): الكافون. ومعنى الكافور: هو أخلاط تجمع من الطيب تُركب من كافور الطلع. انظر: "لسان العرب" 5/ 149 مادة: (كفر).]].

والمعنى: أن ذلك الشراب يمازجه ماء هذه العين التي تسمى كافورًا.

وقال آخرون: يعني الكافور الذي له رائحة طيبة. وهو قول مقاتل [[ورد بمعناه في: معالم التنزيل: 4/ 427، ولم أعثر عليه في تفسيره.]]، ومجاهد [[المصدر السابق.]].

وعلى هذا له معنيان:

أحدهما: أن يمازجه ريح الكافور، فيكون طيب الريح.

والآخر: أن يمازجه عين الكافور، ولا يكون في ذلك ضرر لأهل الجنة، لا يمسهم الضرر فيما يأكلون ويشربون. (ذكرهما الزجاج) [["معاني القرآن وإعرابه" 5/ 258 بتصرف.]] [[ما بين القوسين ساقط من (أ).]].

وقال مقاتل: ليس ككافور الدنيا؛ ولكن الله سمى ما عنده بما عندكم حتى يهدي له القلوب [["تفسير مقاتل" 219/ ب، وبمعناه في: "معالم التنزيل" 4/ 427، "الجامع لأحكام القرآن" 19/ 124، "فتح القدير" 5/ 346.]].

ويدل على صحة القول الأول قوله: (عينًا).

قال الفراء: إن شئت جعلتها متابعة للكافور كالمفسرة، وإن شئت نصبتها على القطع [[يعبر عن الحال بالقطع عند الكوفيين. انظر: "نحو القراء الكوفيين" 349.]] من (الهاء) في: (مزاجها) [[غير واضحة في (ع).]] [["معاني القرآن" 3/ 215 بنصه.]].

وهذا على أن يجعل (العين) حالاً للكأس؛ لأن ضميرها معرفة، ويكون التقدير: كان مزاج الكأس، وهي [[في (أ): هي.]] عين كافورًا، وهذا يوجب أن تكون العين الكأس، وليس المعنى على هذا.

وقال الأخفش: وإن شئت نصبت على وجه المدح، كما يذكر لك الرجل، فتقول: العاقل اللبيب، أي ذكرتم العاقل اللبيب، فتجعل النصب هاهنا على أعْني: [عينًا] [[في كلا النسختين: هاهنا، والمثبت من كتاب الأخفش: "معاني القرآن" 2/ 722.]].

وقال أبو إسحاق: الأجود أن يكون المعنى من عين [["معاني القرآن وإعرابه" 5/ 258 بنصه.]].

وقوله تعالى: ﴿يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ﴾ قال الفراء: (يشرب بها) وَيشْرَبها سواء، المعنى: كأن [[في (ع): وكان.]] يشرب بها، يريد ينقع بها، ويروى بها [["معاني القرآن" 3/ 215 بيسير من التصرف.]].

قال ابن عباس: يشرب بها أولياء الله [[معالم التنزيل: 4/ 428، "لباب التأويل" 4/ 339.]].

وقال مقاتل: يشربها المقربون، وهم الصديقون، والشهداء صِرفًا، وتمزج لسائر أهل الجنة الخمر، واللبن، والعسل [["النكت والعيون" 6/ 165 بنحوه، والذي ورد عنه في تفسيره: 219/ ب قال: "عباد الله يعني أولياء الله، يمزجون ذلك الخمر مزجًا".]].

وقوله تعالى: ﴿يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا﴾ قال الكلبي: يقول: يفجرون تلك العيون الكافور في الجنة حيث يريدون؛ كما يفجر الرجل النهر يكون له في الدنيا -هاهنا- وهاهنا حيث يريد [[لم أعثر على مصدر لقوله.]].

وذكرنا معنى التفجير عند قوله: ﴿فَتُفَجِّرَ الْأَنْهَارَ﴾ [[سورة الإسراء: 91، وعند تعرضه للآية أحال إلى سورة البقرة في بيان معنى التفجير، [البقرة: 60]، ومما جاء في تفسيرها: قال: "وأصل الفجر في اللغة: الشق، وسمي فجر النهار لانصداعه، أو لشقه ظلمة الليل، ويقال: انفجر الصبح إذا سال ضوؤه في سواد الليل كانفجار الماء في النهر، ويقال: فَجَرَ وأفجَرَ ينبوعًا من ماء، أي: شقه وأخرجه، قال الليث: والمَفْجَر: الموضع الذي يُفْجَر منه".]] الآية.

ثم نعتهم فقال: ﴿يُوفُونَ بِالنَّذْرِ﴾ قال صاحب النظم: (كان) في قوله: ﴿كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا﴾ زائدة لا يحتاج إليها، والعرب تزيدها في أضعاف الكلام، ولا معنى لها، كما قال:

وَجِيرانٍ لنا كانوا كرامِ [[البيت للفرزدق من قصيدة يمدح فيها هشام بن عبد الملك، وصدر البيت:

فَكَيْفَ إذا رأيت ديارَ قوْمي

ورد البيت في ديوانه: 2/ 290 ط دار صادر.]]

قال: وكما يزيدون [كان] [[ساقطة من النسختين، وأثبت ما يستقيم به المعنى.]] وليس لها معنى، يحذفونها من مواضع يحتاجون إليها كقوله: ﴿يُوفُونَ بِالنَّذْرِ﴾ (والمعنى: كانوا يوفون بالنذر) [[ما بين القوسين ساقط من (أ).]]، لأن هذا إخبار عما كانوا عليه في الدنيا [[لم أعثر على مصدر لقوله، وقد قال بقوله أبو علي في: "المسائل البصريات" 2/ 875.]].

وهذا قول الفراء، قال: هذه من صفاتهم في الدنيا كأن فيها إضمار (كانوا) [["معاني القرآن" 3/ 316 بيسير من التصرف.]].

ونحو هذا قال مقاتل، فقال: كانوا في الدنيا يوفون بالنذر [[بمعناه في: "تفسير مقاتل" 219/ ب، وعبارته "قال: يعني من نذر لله نذرا فقضى الله حاجته، فيوفي لله بما قد نذره".]].

ومعنى ﴿يُوفُونَ بِالنَّذْرِ﴾ قال قتادة: بطاعة الله، والصلاة [[في (ع): الصلوات.]]، والحج [["تفسير عبد الرزاق" 2/ 336، "جامع البيان" 29/ 208، وبنحوه في: "الكشف والبيان" 13/ 14/ أ، "زاد المسير" 8/ 145 بمعناه، "القرطبي" 19/ 125.]].

وعلى هذا معنى النذر: ما أوجبه الله [عليهم] [[في كلا النسختين: عنهم، ولا تستقيم العبارة بذلك، والأوفق للسياق لفظ: عليهم. والله أعلم.]]. النذر معناه: الإيجاب [[قال الليث: النَّذْر: النَّحْب، وهو ما ينذره الإنسان فيجعله على نفسه نحبًا واجبًا، ومنه قولك: نذرت على نفسي، أي أوجبت. انظر مادة: (نذر) في: تهذيب اللغة: 14/ 420،"لسان العرب" 5/ 200، وأيضًا "مقاييس اللغة" 5/ 414.]].

وقال الكلبي: يتممون العهود [["النكت والعيون" 6/ 166 بمعناه، "التفسير الكبير" 3/ 242، "الجامع لأحكام القرآن" 19/ 125، "فتح القدير" 5/ 347.]].

وقال مجاهد [["الكشف والبيان" 13: 14/ أ، "زاد المسير" 8/ 145، "الجامع لأحكام القرآن" 19/ 125 بنحوه.]]، وعكرمة [[المراجع السابقة.]]: يعني: إذا نذروا في طاعة الله وثوابه.

وقوله تعالى: ﴿وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا﴾ قال أبو عبيدة [[مجاز القرآن: 2/ 279، وعبارته: "فاشيًا".]]، وغيره [[قال بذلك: ابن عباس، ومقاتل، وإليه ذهب الأخفش. انظر: "تفسير مقاتل" 219/ ب، "النكت والعيون" 6/ 166، معالم التنزيل: 4/ 428، "الجامع لأحكام القرآن" 19/ 126.]]: فاشيًا منتشرًا.

وقال الزجاج: بالغًا أقصى المبالغ [[معاني القرآن وإعرابه: 5/ 258 بنحوه]].

وقال الفراء: ممتدًا قال: والعرب تقول: استطار الصَّدع في القارورة، واستطال، ولا يقال في الحائط [["معاني القرآن" 3/ 216 بإضافة عبارة: "ولا يقال في الحائط".]].

وقال ابن قتيبة: يقال: استطار الحريق إذا انتشر، واستطار الصبح إذا انتشر ضوؤه [["تفسير غريب القرآن" 502 بيسير من التصرف.]].

وأنشدوا [[وممن أنشد قول الأعشى: "جامع البيان" 29/ 209، "الكشف والبيان" 13/ 14/ أ، "النكت والعيون" 6/ 166. وبه قال أيضا: "المحرر الوجيز" 5/ 410، "زاد المسير" 8/ 145، "الجامع لأحكام القرآن" 19/ 126، "ابن كثير" 4/ 484.]] للأعشى:

فَبَانَتْ وقَدْ أَسْأرتْ في الفؤاد ... صَدْعًا على نأيها مسْتطيرا [[ديوانه: 89 برواية: (وقد أورثت) بدلًا من: (أسأرت)، و (يخالط عثَّارها) بدلاً من: (على نأيها مستطيرا)، وليس فيه موطن الشاهد، وله في شعر يمدح فيه هوذة بن علي الحنفي، وليس فيه موضع شاهد أيضًا:

بانَتْ وقدْ أسْأرَتْ في النَّفْسِ حاجَتَها ... بَعْدَ ائتلاف وخَيْرُ الوُدِّ ما نَفَعا]] قال الكلبي: قد علن شره، وفشا، وعم [[لم أعثر على مصدر لقوله.]].

وقال عطاء: استطار خوفه في أهل السموات وأهل الأرض في أولياء الله، وفي أعدائه [[لم أعثر على مصدر لقوله.]].

وقال مقاتل: يعني كان شره فاشيًا في السموات، فانشقت وتناثرت الكواكب، وفزعت الملائكة، وكورت الشمس، والقمر في الأرض، فنسفت الجبال، وغارت المياه، وتكسر كل شىء على (وجه) [[ساقط من (ع).]] الأرض من جبل، وبناء، ففشا شر يوم القيامة فيهما [["تفسير مقاتل" 219/ ب، "معالم التنزيل" 4/ 428، "زاد المسير" 8/ 145، "الجامع لأحكام القرآن" 19/ 126، "فتح القدير" 5/ 347.]].

قال ابن عباس في هذه الآية: نزلت في علي بن أبي طالب، وفاطمة رضي الله عنهما كانا نذرا نذرًا في مرض الحسين، فوفوا لله عَزَّ وَجَلَّ بما نذروا له [["التفسير الكبير" 30/ 243 - 244.]].

Arabic

قَوْله تَعَالَى: ﴿إِنَّا هديناه السَّبِيل﴾ أَي: الْخَيْر وَالشَّر، وَهُوَ مثل قَوْله تَعَالَى: ﴿وهديناه النجدين﴾ .

وَقيل بَينا لَهُ طَرِيق الْإِيمَان وَالْكفْر.

وَقَوله تَعَالَى: ﴿إِمَّا شاكرا وَإِمَّا كفورا﴾ عِنْد الْبَصرِيين أَن " إِمَّا " بِمَعْنى " أَو " وَعند الْكُوفِيّين أَن مَعْنَاهُ: إِمَّا كَانَ شاكرا وَإِمَّا كَانَ كفورا.

وَقيل: إِمَّا شقيا، وَإِمَّا سعيدا.

Arabic

وقوله : ( إنا هديناه السبيل ) أي : بيناه له ووضحناه وبصرناه به ، كقوله : ( وأما ثمود فهديناهم فاستحبوا العمى على الهدى ) [ فصلت : 17 ] ، وكقوله : ( وهديناه النجدين ) [ البلد : 10 ] ، أي : بينا له طريق الخير وطريق الشر . وهذا قول عكرمة وعطية وابن زيد ومجاهد - في المشهور عنه - والجمهور .

وروي عن مجاهد وأبي صالح والضحاك والسدي أنهم قالوا في قوله : ( إنا هديناه السبيل ) يعني خروجه من الرحم . وهذا قول غريب ، والصحيح المشهور الأول .

وقوله : ( إما شاكرا وإما كفورا ) منصوب على الحال من " الهاء " في قوله : ( إنا هديناه السبيل ) تقديره : فهو في ذلك إما شقي وإما سعيد ، كما جاء في الحديث الذي رواه مسلم ، عن أبي مالك الأشعري قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " كل الناس يغدو ، فبائع نفسه فموبقها أو معتقها " . وتقدم في سورة " الروم " عند قوله : ( فطرت الله التي فطر الناس عليها ) [ الروم : 30 ] من رواية جابر بن عبد الله قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " كل مولود يولد على الفطرة حتى يعرب عنه لسانه ، فإذا أعرب عنه لسانه ، فإما شاكرا وإما كفورا " .

وقال الإمام أحمد : حدثنا أبو عامر ، حدثنا عبد الله بن جعفر ، عن عثمان بن محمد ، عن المقبري ، عن أبي هريرة‌ ، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : " ما من خارج يخرج إلا ببابه رايتان : راية بيد ملك ، وراية بيد شيطان ، فإن خرج لما يحب الله اتبعه الملك برايته ، فلم يزل تحت راية الملك حتى يرجع إلى بيته . وإن خرج لما يسخط الله اتبعه الشيطان برايته ، فلم يزل تحت راية الشيطان ، حتى يرجع إلى بيته " .

وقال الإمام أحمد : حدثنا عبد الرزاق ، حدثنا معمر ، عن ابن خثيم ، عن عبد الرحمن بن سابط ، عن جابر بن عبد الله : أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لكعب بن عجرة : " أعاذك الله من إمارة السفهاء " . قال : وما إمارة السفهاء ؟ قال : " أمراء يكونون من بعدي ، لا يهتدون بهداي ، ولا يستنون بسنتي ، فمن صدقهم بكذبهم وأعانهم على ظلمهم ، فأولئك ليسوا مني ولست منهم ، ولا يردون على حوضي . ومن لم يصدقهم بكذبهم ولم يعنهم على ظلمهم ، فأولئك مني وأنا منهم ، وسيردون على حوضي . يا كعب بن عجرة ، الصوم جنة ، والصدقة تطفئ الخطيئة ، والصلاة قربان - أو قال : برهان - يا كعب بن عجرة ، إنه لا يدخل الجنة لحم نبت من سحت ، النار أولى به . يا كعب ، الناس غاديان ، فمبتاع نفسه فمعتقها ، وبائع نفسه فموبقها " .

ورواه عن عفان ، عن وهيب ، عن عبد الله بن عثمان بن خثيم ، به .

Audio Recitations

Mohamed Siddiq al Minshawi - Mujawwad

Mujawwad

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad (Archived)

Mujawwad

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim (Archived)

Muallim

Abu Bakr al-Shatri - Murattal (Archived)

Mishari Rashid al Afasy - Murattal (Archived)

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal (Archived)

Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Murattal (Archived)

Murattal

Mohamed al-Tablawi

Hani ar-Rifai - Murattal

Sa`ud ash-Shuraym - Murattal (Archived)

Abdul Baset Abdul Samad - Muratta

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal (Archived)

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal (Archived)

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal

Maher Al Muaiqly - Murattal

Abu Bakr al-Shatri - Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal

Saad al Ghamdi - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Mujawwad

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim

Khalifa Al Tunaiji - Murattal

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal

Saud Al-Shuraim - Murattal

Yasser Al-Dosari - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad

Ahmad Alnufais

Grammar & Morphology

إِنَّا
Position 1
The first word of verse (76:3) is divided into 2 morphological segments. An accusative particle and object pronoun. The accusative particle belongs to a special group of words known as <i class="ab">inna</i> and her sisters (<span class="at">ان واخواتها</span>). The attached object pronoun is first person plural.
هَدَيۡنَٰهُ
Position 2
The second word of verse (76:3) is divided into 3 morphological segments. A verb, subject pronoun and object pronoun. The perfect verb (<span class="at">فعل ماض</span>) is first person plural. The verb's triliteral root is <i class="ab">hā dāl yā</i> (<span class="at">ه د ي</span>). The suffix (<span class="at">نا</span>) is an attached subject pronoun. The attached object pronoun is third person masculine singular.
ٱلسَّبِيلَ
Position 3
The third word of verse (76:3) is a masculine noun and is in the accusative case (<span class="at">منصوب</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">sīn bā lām</i> (<span class="at">س ب ل</span>).
إِمَّا
Position 4
The fourth word of verse (76:3) is an explanation particle.
شَاكِرٗا
Position 5
The fifth word of verse (76:3) is an indefinite masculine active participle and is in the accusative case (<span class="at">منصوب</span>). The active participle's triliteral root is <i class="ab">shīn kāf rā</i> (<span class="at">ش ك ر</span>).
وَإِمَّا
Position 6
The sixth word of verse (76:3) is divided into 2 morphological segments. A conjunction and explanation particle. The prefixed conjunction <i class="ab">wa</i> is usually translated as "and".
كَفُورًا
Position 7
The seventh word of verse (76:3) is an indefinite masculine singular noun and is in the accusative case (<span class="at">منصوب</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">kāf fā rā</i> (<span class="at">ك ف ر</span>).