Al-Mursalat 21

Verse 21 of 50 • 4 words

Arabic Text

Uthmani Script

فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ

QPC Hafs Script

فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ ٢١

IndoPak Script

فَجَعَلۡنٰهُ فِىۡ قَرَارٍ مَّكِيۡنٍۙ‏

Translations

Turkish

Bu değersiz suyu korunaklı bir yer olan kadının rahmine yerleştirmedik mi?

Bulgarian

И я сложихме на сигурно място

French

Nous avons fait en sorte que cette eau vile soit déposée dans un lieu sûr, qui est l’utérus de la femme.

Urdu

پھر ہم نے اس (نطفے) کو رکھ دیا ایک محفوظ مقام میں۔

Norwegian

Og plassert den i sikker forvaring,

English

then placed it in a secure repository [the womb],

Urdu

Aur ek mukarrara muddat tak

Afar

Edde luk sabhalal leeh dacayri Íe aracay (saynumih maxax kinnuk) bica let kaa ma hanninoo?

Indonesian

kemudian Kami letakkan dia dalam tempat yang kukuh (rahim),

Bislama

Unya Among Gitipigan kini sa usa ka luwas nga dapit (ang tagoangkan),

Urdu

پھر اس کو ایک محفوظ جگہ رکھا

Divehi, Dhivehi, Maldivian

ދެން އެ نُطْفَة قرار ވެގެން ރައްކާތެރި ތަނަކަށް ތިމަންރަސްކަލާނގެ ލެއްވީމެވެ. (އެއީ އަންހެންމީހާ رَحِم‘ ގެތެރެއަށެވެ.)

English

Which We placed in a depository safe.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

ފަހެ، ރައްކާތެރިވެގެންވާ ތަނެއްގައި، (އެބަހީ: رحم ގައި) ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެ ފެން ލެއްވީމެވެ.

Russian

Мы поместили эту ничтожную жидкость в надежном месте, и это – матка женщины.

Vietnamese

TA đã đặt nó trong một chỗ vững chắc.

Persian

پس آن را در (رحم) قرارگاهی محفوظ (و استوار) قرار دادیم

Korean

하나님은 그 정액을 안전한 곳에 두었으되

Spanish

Luego lo deposité en un lugar seguro, es decir, en el útero de la mujer.

Bambara

ߊ߲ ߞߵߏ߬ ߞߍ߫ ߡߊ߬ߞߍ߬ ߦߌ߬ߟߊ߬ ߡߝߊߣߍ߲߫ ߘߐ߫

Bengali

অতঃপর আমি তাকে স্থাপন করেছি এক নিরাপদ স্থানে

English

Then We placed it in a place of safety (womb),

English

Which We laid up in a safe abode

Malayalam

എന്നിട്ട് നാം അതിനെ സുരക്ഷിതമായ ഒരു സ്ഥാനത്ത് -സ്ത്രീയുടെ ഗർഭപാത്രത്തിൽ- വെച്ചു.

English

I then put that contemptuous fluid into a safe place i.e. the woman’s womb.

Kinyarwanda

Nuko tukayashyira mu cyicaro gitekanye (nyababyeyi),

Portuguese

Que depositamos em um lugar seguro,

Somali

Markaas yeelnay meel aamin ah gudaheed (riximka),

Bulgarian

и я сложихме на сигурно място

Central Khmer

ហើយយើងបានដាក់ទឹកដែលទន់ខ្សោយនោះនៅកន្លែងដែលត្រូវបានគេថែរក្សា នោះគឺនៅក្នុងស្បូនស្រ្តី

Moore

Tɩ D ning-a tabendg zĩig sẽn tar gũubu.

Yau,Yuw

Basi ni twagaŵisile pa malo gakutamilichika ni kusunjika (m’chiŵelechelo).

Spanish

que hemos depositado en un receptáculo seguro,

Indonesian

Kemudian Kami jadikan air yang hina itu di tempat yang terjaga yaitu rahim.

Pashto

چې هغه مو بيا يو خوندي ځاى كې وساتلې.

Romanian

Pe care am aşezat‑o într‑un loc statornic şi sigur [pântecele mamei]

Albanian

Kurdish

ئەمجا خستمانە جێگایەکی پتەوەوە

Bengali

অতঃপর আমি তা স্থাপন করেছি নিরাপদ আধারে।

Kyrgyz, Kirghiz

Анан ал “сууну” бекем жайга (эненин жатынына) орноштурдук,

Bosnian

Tu beznačajnu tekućinu stavljamo u zaštićeno mjestio, tj. rodnicu.

Malay

Lalu Kami jadikan air (benih) itu pada tempat penetapan yang kukuh,

Swahili

tukayaweka maji haya kwenye mahali palipohifadhika, napo ni kizazi cha mwanamke,

Assamese

তাৰ পিছত আমি সেই পানী এক সুৰক্ষিত স্থান অৰ্থাৎ মাকৰ গৰ্ভাশয়ত ৰাখিছো।

Amazigh

Nerra ten deg umekkan muman,

Dari

باز آن را در قرارگاه محفوظ و استوار (رحم مادر) قرار دادیم.

Macedonian

која на сигурно место ја ставаме

Bambara

ߊ߲ ߞߵߏ߬ ߞߍ߫ ߡߊ߬ߞߍ߬ ߦߌ߬ߟߊ߬ ߡߝߊߣߍ߲ ߘߐ߫.

Vietnamese

TA (Allah) đã đặt loại dung dịch đó tại một nơi an toàn, đó là tử cung của người phụ nữ.

Uzbek

Bas, uni mustahkam qarorgohga joylamadikmi?!

Central Khmer

ក្រោយមកយើងបានបង្កើតវានៅក្នុងកន្លែងមួយដែលមាន សុវត្ថិភាព(នៅក្នុងស្បូន)

Thai

แล้วเราได้ให้เข้าไปอยู่ในที่อันมั่นคง (มดลูก)

Uzbek

Бас, уни мустаҳкам қароргоҳга жойламадикми?!

Hausa

Sa'an nan Muka sanya shi a cikin wani wurin natsuwa amintacce.

Kannada

ಆಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ನಾವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷಿತ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ನಿಕ್ಷೇಪಿಸಲಿಲ್ಲವೇ?

Punjabi

ਫੇਰ ਅਸੀਂ ਉਸ ਵੀਰਜ ਨੂੰ ਇਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਥਾਂ ਰੱਖਿਆ।

Amharic

በተጠበቀ መርጊያ ውስጥም (በማሕፀን) አደረግነው፡፡

Tagalog

saka naglagay Kami ng likidong hamak na iyon sa isang lugar na pinangangalagaan, ang sinapupunan ng babae,

Vietnamese

Mà TA đã đặt an toàn tại một nơi chứa cố định.

Rundi

Hanyuma Tuyashira mu gitereko gikingiwe c’umugore!

Thai

แล้วเราได้ให้เข้าไปอยู่ในที่อับมั่นคง (มดลูก)

Malagasy

izay napetrakay tamin'ny toerana voaaro,

Greek

Έπειτα το κάναμε να τοποθετηθεί σε έναν ασφαλή τόπο (τη μήτρα),

Portuguese

E fizemo-la estar em lugar estável, seguro,

Northern Sami

پس آن آب پست را در مکانی حفاظت‌شده یعنی رحم زن قرار دادیم.

Tajik

Ва онро дар ҷойгоҳе устувор қарор надодем, ки он бачадони зан аст

English

then We placed it in a secure repository

Magindanawn

Binaluyan nami sa kadtakanan nin sya kanu Rahim nu babay.

Bosnian

koju na pouzdano mjesto stavljamo

Chinese

我把它放在一个坚固的安息之所,

English

And We placed it in a firm lodging [i.e., the womb]

Albanian

Dhe atë e vendosëm në një vend të sigurt.

Bosnian

koju na pouzdano mjesto stavljamo

English

then lodged it in a secure place

French

que Nous avons établi dans un réceptacle sûr,

Albanian

të cilën e vumë në një vend të sigurt (mitër),

Japanese

われらはそれを、安全な宿所、女性の子宮に置いた。

Bosnian

koju na pouzdano mjesto stavljamo

Turkish

Onu sağlam bir yerde oturttuk.

English

The which We placed in a place of rest, firmly fixed,

English

FajaAAalnahu fee qararinmakeen

Chinese

. 我把它放在一个坚固的安息之所,

Japanese

そしてそれを、しっかりとした定着場1に設えたのでは?

Tamil

ஆக, உறுதியான ஓர் இடத்தில் நாம் அதை வைத்தோம்,

German

das Wir dann in einem festen Aufenthaltsort haben sein lassen,

Chinese

我将那羸弱的精液置于一个坚固之所,即女性的子宫。

Hindi

फिर हमने उसको एक मुअय्यन वक्त तक

English

Then We made it in an established reposing,

Tajik

Ва онро дар ҷойгоҳе устувор қарор надодем,

Assamese

তাৰ পিছত আমি ইয়াক নিৰাপদ স্থানত সুৰক্ষিত কৰি ৰাখিছোঁ,

Azeri

Biz onu möhkəm bir yerdə (ana bətnində) saxladıq,

Tatar

Ул суны койдык бала ятак урынга, аны анда урнаштырдык.

Italian

e ponemmo quell'infimo liquido in un luogo protetto, ovvero il grembo della donna,

Tamil

அதை(ப் பத்திரமாக) உறுதிமிக்க (கர்ப்ப) ஸ்தானத்தில் குறிப்பிட்ட காலம் வரை தங்கும்படி நாம் செய்தோம்,

Tagalog

saka naglagay Kami niyon sa isang pamamalagiang matibay [na sinapupunan]

Dutch

Toen plaatsten Wij het in een beschermende rustplaats.

Asante

Ɛna Yεdehyεε bea bi a εhͻ dwoͻ (wͻ awodeε mu)?

Turkish

İşte o suyu, sağlam bir yere yerleştirdik.

Bengali

তারপর আমরা তা রেখেছি নিরাপদ আধারে1,

Dagbani

Ka Ti zaŋ li niŋ luɣushɛli polo din nyɛ suhudoo ni yɛmbahiga shee.

English

that We laid within a sure lodging

Romanian

Pe care am așezat-o într-un loc statornic și sigur [uterul mamei]

Malay

Lalu Kami jadikan air (benih) itu pada tempat penetapan yang kukuh,

Korean

하나님은 그 정액을 안전한 곳에 두었으되

Finnish

Sen sijoitimme varmaan säilöön

Czech

již vložili jsme na místo bezpečné

English

We place it in a firm resting place

Romanian

pe care am pus-o într-un vas trainic

Indonesian

Kemudian Kami letakkan ia dalam tempat yang kokoh (rahim),

Pashto

پس مونږ دغه (اوبه) په مضبوط ځاى كې كېښودلې

Tamil

பின்னர் அதனைப் பத்திரமான இடத்தில் (கர்ப்பத்தில்) உறுதியாக ஆக்கிவைத்தோம்.

Russian

и поместили ее [эту жидкость] в надежном месте [в утробе женщины]

Yau,Yuw

Basi ni twagaŵisile pa malo gakutamilichika ni kusunjika (m’chiŵelechelo).

German

die Wir dann an eine geschützte Bleibe brachten

English

which We then let remain in [the womb's] firm keeping

Pashto

دا اوبه مو په یو تم ځای کې تم کړي.

Malayalam

എന്നിട്ട് നാം അതിനെ ഭദ്രമായ ഒരു സങ്കേതത്തില്‍ വെച്ചു.

Urdu

پھر رکھا اُسکو ایک جمے ہوئے ٹھکانے میں1

Swahili

Kisha tukayaweka mahali pa utulivu madhubuti?

Chichewa, Chewa, Nyanja

Kenako tidawaika pamalo okhazikika (kuti chilengedwe chake chikwanire pamenepo),

Russian

и поместили Мы её [эту жидкость] в надёжном месте [в утробе]

English

which We placed within a sure lodging

Maltese

uqegħednieh f'imkien fis-sod (f'guf l-omm)

Kannada

ನಂತರ ನಾವು ಅದನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಭದ್ರ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿಟ್ಟೆವು.

Luhya

Mana nikhukara habundu ayenzefu alayi.

Spanish

que deposité en un lugar seguro [el útero]

Korean

그 후 나는 그것을 확고한 정착지에 두었으니

Croatian

koju na pouzdano mjesto stavljamo

Lingala

Мре totiyaki yango na ebombelo elamu te?

Kannada

ತರುವಾಯ ನಾವು ಅದನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿಟ್ಟೆವು.

English

fa-jaal-naa-hu fee qa-raa-rim makeen

English

Faja’alnaahu fee qaraarim makeen

English

faja'alnahu fi qararin makinin

Urdu

فَ جَ عَلْ نَا هُفِىْقَ رَا رِمّمَ كِىْٓ نْ

Filipino

Na tiyago Ami oto ko darpa­ a Mapapalihara,

Indonesian

kemudian Kami letakkan ia dalam tempat yang kokoh (rahim),

English

Then We placed it in a secure resting-place,

Turkish

Ve onu sağlam bir yere yerleştirmedik mi?

Tajik

Ки сипас онро дар қароргоҳе маҳфуз [раҳим] қарор додем

Urdu

اسے ایک محفوظ جگہ ٹھیرائے رکھا ؟

Hebrew

(והלא) הנחנו את זה במקום בטוח, (ברחם)

Italian

che abbiamo posto in un luogo ben protetto,

Uzbek

Бас, уни мустаҳкам қароргоҳга жойламадикми?!

Swahili

Kisha tukayaweka mahali pa utulivu madhubuti?1

Dutch

Toen plaatsten Wij het in een beschermende rustplaats.

Bengali

অতঃপর আমি তা রেখেছি এক সুসংরক্ষিত স্থানে।

Albanian

Dhe atë e vendosëm në një vend të sigurt.

Urdu

اس کو ایک محفوظ جگہ میں رکھا

Bengali

অতঃপর তা আমি রেখেছি সুরক্ষিত আধারে

English

Then We put it in a firm place of rest

Maranao

Na tiyago Ami oto ko darpa a mapapalihara,

Hindi

फिर हमने उसे एक सुरक्षित ठिकाने में रखा।

Japanese

われはそれを,安泰な休み所(子宮)に置いた,

Uighur, Uyghur

ئۇنى بىز مەلۇم ۋاقىتقىچە (يەنى تۇغۇلغىچە) پۇختا ئارامگاھ (يەنى بەچچىدان) دا قىلدۇق[21ـ22].

Nepali

२१) अनि हामीले त्यसलाई बलियो र सुरक्षित ठाउँमा राख्यौं ।

Hausa

Sa'an nan Muka sanya shi a cikin wani wurin natsuwa amintacce.

Serbian

коју на поуздано место стављамо

Bengali

২১. অতঃপর আমি এ তুচ্ছ পানিকে সংরক্ষিত স্থান তথা নারীর গর্ভাশয়ে স্থাপন করেছি।

Chechen

Т1аккха Оха дIа ма нисдира иза чIогIачу меттигехь1.

Gujarati

૨૧. પછી અમે તેને એક સુરક્ષીત જગ્યાએ રાખ્યું.

Ukrainian

вмістивши її у надійне місце

Telugu

తరువాత మేము దానిని ఒక భద్రమైన స్థానంలో ఉంచాము.

Azeri

Biz onu (nütfəni) möhkəm bir yerdə (ana bətnində) yerləşdirdik.

Malayalam

എന്നിട്ട് നാം അതിനെ ഭദ്രമായ ഒരു സങ്കേതത്തില്‍ വെച്ചു.

Ganda

Netugateeka mukifo ekigakuuma.

Somali

Markaasna yeellay meel ilaashan.

Dutch

Dien wij in eene zekere bewaarplaats stelden.

Malayalam

എന്നിട്ടു നാമതിനെ സുരക്ഷിതമായ ഒരിടത്തു സൂക്ഷിച്ചു.

English

placing it in a secure place

English

Then We put it in a firm place of rest

Polish

I czy nie umieściliśmy jej potem w miejscu pewnym;

Sindhi

پوءِ اُن کي ھڪ پختي ھنڌ ۾ رکيوسون.

English

Then We placed it in a place of safety (womb),

English

which We housed in a safe lodging

Russian

которую поместили в прочном месте,

Swedish

som Vi sedan lämnade i [skötets] säkra förvar

Kurdish

ئینجا له جێی مه‌حکه‌م و قایمدا نوتفه‌مان دانه‌ناوه‌؟!

Russian

и не поместили ее в надежном месте

Turkish

Sizi bayağı bir sudan yaratıp onu belli bir süreye kadar sağlam bir yere yerleştirmedik mi?

Kazakh

Сондай оны берік бір жерде (жатырда) етпедік пе?

Yoruba

Lẹ́yìn náà, A fi sínú àyè ààbò (ìyẹn, ilé-ọmọ)

Spanish

y lo depositamos después en un lugar seguro (en el útero)

Lithuanian

ir patalpinome tai tvirtoje buveinėje (t. y. gimdoje)

Russian

А потом помещаем ее в надежном месте,

English

and place it in a secure place

Russian

и не поместили ее в надежном месте

Kashmiri

تہٕ أکِس مقر ر وقتس تام

French

que Nous avons placée dans un reposoir sûr1,

Marathi

मग आम्ही त्यास मजबूत (आणि सुरक्षित) स्थानी ठेवले.

Uzbek

Сўнг у (сувни-нутфа)ни мустаҳкам қароргоҳда (она қорнида барқарор) қилиб қўймадикми?!

Turkish

Ve suyu sağlam bir yere yerleştirmedik mi?

Turkish

fece`alnâhü fî ḳarârim mekîn.

Spanish

y lo depositamos después en un lugar seguro (en el útero)

English

which We then placed in a secure repository1

Urdu

اور ایک مقرر مدت تک1

Urdu

پھر ہم نے اسے مضبوط ومحفوظ جگہ میں رکھا.1

English

Faja'alnaahu fee qaraarim makeen

Italian

che depositammo in un sicuro ricettacolo1

Oromo

Bakka mijaa'aa keessas isa goone.

Kazakh

әрі оны бір берік жайға / жатырға / орналастырмадық па,

Persian

سپس آن را در قرارگاهی محفوظ [= رحِم] قرار دادیم

Sinhala, Sinhalese

එවිට ආරක්ෂිත ස්ථානයක අපි එය තැන්පත් කළෙමු.

Dutch

Toen hebben Wij jullie in een veilige plaats gezet (in de baarmoeder).

English

FajaAAalnahu fee qararin makeenin

Kurdish

[ فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ (٢١) ] ئه‌و ئاوه‌ له‌ شوێنێكی پارێزراو دانراوه‌ كه‌ ناو ڕه‌حمی ئافره‌ته‌.

English

FajaAAalnahu fee qararin makeenin

Fulah

Min mbaɗi ɗam e rannga kuɓandiinga.

Chinese

我把它放在一个坚固的安息之所,

Kurdish

و مە ئەڤ ئاڤە كرە د جهەكێ موكومدا [كو مالبچویكە].

French

que Nous avons déposé dans un réceptacle sûr1,

Chinese

我把它放在一个坚固之处,

Central Khmer

ហើយយើងបានដាក់វានៅក្នុងកន្លែងដែលត្រូវបានគេថែរក្សា(ស្បូនស្រ្តី)

Amharic

በተጠበቀ መርጊያ ውስጥም (በእናቶች ማህጸን) ውስጥ አደረግነው::

Tafsir (Commentary)

Arabic
حتى جعله الله { فِي قَرَارٍ مَكِينٍ } وهو الرحم، به يستقر وينمو.

Vietnamese
TA (Allah) đã đặt loại dung dịch đó tại một nơi an toàn, đó là tử cung của người phụ nữ.

Kurdish
[ فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ (٢١) ] ئه‌و ئاوه‌ له‌ شوێنێكی پارێزراو دانراوه‌ كه‌ ناو ڕه‌حمی ئافره‌ته‌.

Indonesian
Kemudian Kami jadikan air yang hina itu di tempat yang terjaga, yaitu rahim wanita.

Sinhala, Sinhalese
එම ද්රාවණය ඉතා සුරක්ෂිත ස්ථානයක අපි තැන්පත් කළෙමු. එය කාන්තාවගේ ගර්භාෂයයි.

Italian
e ponemmo quell'infimo liquido in un luogo protetto, ovvero il grembo della donna,

Turkish
Bu değersiz suyu korunaklı bir yer olan kadının rahmine yerleştirmedik mi?

Arabic
وقوله : ( فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ ) تفصيل لكيفية الخلق على سبيل الإِدماج ، والقرار : اسم للمكان الذى يستقر فيه الماء ، والمراد به رحم المرأة . والمكين صفة له .أى : خلقناكم من ماء ضعيف ، ومن مظاهر قدرتنا وحكمتنا ولطفنا بكم أننا جعلنا هذا الماء الذى خلقتم منه ، فى مكان حصين ، قد بلغ النهاية فى تمكنه وثباته .فقوله ( مَّكِينٍ ) بمعنى متمكن ، من مَكنُ الشئ مكانة ، إذا ثبت ورسخ .

Bosnian
Tu beznačajnu tekućinu stavljamo u zaštićeno mjestio, tj. rodnicu.

Arabic

﴿فِي قَرَارࣲ مَّكِينٍ﴾: في مَكانٍ حَصِينٍ، وهو رَحِمُ المرأَةِ.

Pashto
نو دغه سپکې اوبه مو په يو خوندي ځای کې وساتلې چې هغه د ښځې رحم دی.

Bengali

অতঃপর আমি ওটাকে স্থাপন করেছি নিরাপদ আধারে। [১]

[১] অর্থাৎ, মায়ের গর্ভাশয়ে।

Urdu

آیت 21{ فَجَعَلْنٰــہُ فِیْ قَرَارٍ مَّکِیْنٍ۔ } ”پھر ہم نے اس نطفے کو رکھ دیا ایک محفوظ مقام میں۔“ یعنی اس حقیر پانی کی بوند کو مختلف مراحل سے گزارنے کے لیے ہم نے اسے ایک محفوظ مقام یعنی رحم مادر میں رکھا جو اس کے لیے ایک مضبوط قلعے کی حیثیت رکھتا ہے۔

Chinese
我将那羸弱的精液置于一个坚固之所,即女性的子宫。

Bengali

তারপর আমরা তা রেখেছি নিরাপদ আধারে [১] ,

[১] অর্থাৎ মায়ের গর্ভস্থল। একে মহান আল্লাহ্ তা‘আলা মুক্ত বাতাস থেকেও সংরক্ষণ করেছেন। [তাতিস্মাতু আদ্ওয়াউল বায়ান]

Japanese
われらはそれを、安全な宿所、女性の子宮に置いた。

Persian
پس آن آب پست را در مکانی حفاظت‌شده یعنی رحم زن قرار دادیم.

Russian
Мы поместили эту ничтожную жидкость в надежном месте, и это – матка женщины.

Turkish

Onu sağlam bir yere yerleştirdik.

Assamese
তাৰ পিছত আমি সেই পানী এক সুৰক্ষিত স্থান অৰ্থাৎ মাকৰ গৰ্ভাশয়ত ৰাখিছো।

Central Khmer
ហើយយើងបានដាក់ទឹកដែលទន់ខ្សោយនោះនៅកន្លែងដែលត្រូវបានគេថែរក្សា នោះគឺនៅក្នុងស្បូនស្រ្តី

French
Nous avons fait en sorte que cette eau vile soit déposée dans un lieu sûr, qui est l’utérus de la femme.

Arabic
ألم نخلقكم- يا معشر الكفار- من ماء ضعيف حقير وهو النطفة، فجعلنا هذا الماء في مكان حصين، وهو رحم المرأة، إلى وقت محدود ومعلوم عند الله تعالى؟ فقدرنا على خلقه وتصويره وإخراجه، فنعم القادرون نحن.

Spanish
Luego lo deposité en un lugar seguro, es decir, en el útero de la mujer.

Bengali
২১. অতঃপর আমি এ তুচ্ছ পানিকে সংরক্ষিত স্থান তথা নারীর গর্ভাশয়ে স্থাপন করেছি।

Malayalam
എന്നിട്ട് നാം അതിനെ സുരക്ഷിതമായ ഒരു സ്ഥാനത്ത് -സ്ത്രീയുടെ ഗർഭപാത്രത്തിൽ- വെച്ചു.

Arabic
فجعلنا ذلك الماء المَهِين في مكان مَحْروز وهو رحم المرأة.

Tagalog
saka naglagay Kami ng likidong hamak na iyon sa isang lugar na pinangangalagaan, ang sinapupunan ng babae,

Russian
فَجَعَلْنَاهُفِيقَرَارٍمَّكِينٍ﴿ «И поместили ее в надежном месте» — т.е. в матке, которая является как бы хранилищем для помещенной в нее жидкости.

Uzbek
Сўнгра ўша ҳақир сувни мустаҳкам ҳимояланган қароргоҳга – онанинг бачадонига жойладик.

Uighur, Uyghur
ئاشۇ ئەرزىمەس سۇنى مەلۇم مۇددەتكىچە، يەنى ھامىلدارلىق مۇددىتىگىچە پۇختا ئورۇنغا، يەنى ئاياللارنىڭ بەچچىدانىغا ئورۇنلاشتۇردۇق.

Arabic

﴿فجعلناه﴾: الفاء عاطفة، وجعلناه فعل ماض مبني على السكون، و﴿نا﴾ ضمير مبني على السكون في محل رفع فاعل، والهاء ضمير مبني على الضم في محل نصب مفعول به أول.

﴿في قرار﴾: جار ومجرور متعلقان بمحذوف مفعول به ثانٍ لـ﴿جعلناه﴾.

﴿مكين﴾: نعت لـ﴿قرار﴾ مجرور بالكسرة، والجملة لا محل لها من الإعراب عطفًا على سابقتها.

Azeri
Biz o dəyərsiz nütfəni möhkəm bir yerdə - ana bətnində yerləşdirdik.

Hindi
फिर हमने उस तुच्छ पानी को एक संरक्षित स्थान पर रख दिया, जो कि महिला का गर्भाशय है।

Fulah
Min mbaɗi ndiyam ɗam e nokku deenaaɗo ko oon woni rannga debba.

Kurdish
ئەمجا ئەو ئاوە قێزەونە بێ نرخەمان نەخستە جێگایەکی قایم ومەحکەمەوە (کە منداڵدانی ئافرەتە)؟

Kyrgyz, Kirghiz
Анан Биз ал жийиркеничтүү бел сууну коопсуз жай болгон аялдын жатынына жайгаштырдык.

Serbian
Ту безначајну текућину стављамо у заштићено место, тј. материцу.

Tamil
அந்த அற்ப நீரை நாம் பாதுகாப்பான இடமான பெண்ணின் கருவறையில் வைத்தோம்,

Telugu
అయితే మేము ఆ హీనమైన నీటిని ఒక భద్రమైన స్థానంలో ఉంచాము. అది స్త్రీ గర్భాశయం.

Thai
แล้วเราได้ทำให้น้ำที่ต้อยต่ำนั้นเข้าไปอยู่ในที่อันมั่นคงและมันคือมดลูกของผู้หญิง

English
I then put that contemptuous fluid into a safe place i.e. the woman’s womb.

Arabic

وقوله: ( فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ ) يقول: فجعلنا الماء المَهِين في رحمٍ استقرّ فيها فتمكن.

وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.

* ذكر من قال ذلك:

حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله: ( فِي قَرَارٍ مَكِينٍ ) قال: الرحم.

Arabic
أي في مكان حريز وهو الرحم .

Arabic

"فجعلناه في قرار مكين"، يعني الرحم.

Arabic

﴿فَجَعَلْناهُ فِي قَرار مَكِين﴾ حَرِيز وهُوَ الرَّحِم

Arabic

﴿فجعلناه فِي قَرَار مكين﴾ الرَّحِم.

Arabic

﴿فَجَعَلْناهُ﴾ أيْ: اَلْماءَ،

﴿فِي قَرارٍ مَكِينٍ﴾، مَقَرٍّ يَتَمَكَّنُ فِيهِ، وهو الرَحِمُ، ومَحَلُّ.

Arabic

(فجعلناه في قرار مكين) أي مكان حريز وهو الرحم يحفظ فيه المني من الآفات المفسدة له كالهواء

Arabic

﴿فجعلناه في قرار مكين﴾ أي: الرَّحم

Arabic

﴿فَجَعَلْناهُ في قَرارٍ مَكِينٍ﴾ هو الرَّحِمُ.

Arabic

﴿فَجَعَلْناهُ﴾ أيْ بِما لَنا مِنَ العَظَمَةِ بِالإنْزالِ لِذَلِكَ الماءِ في الرَّحِمِ ﴿فِي قَرارٍ مَكِينٍ﴾ أيْ مَحْفُوظٍ مِمّا يُفْسِدُهُ مِنَ الهَواءِ وغَيْرِهِ ومَدَدْنا ذَلِكَ لِأجْلِ التَّطْوِيرِ في أطْوارِ الخِلْقَةِ والتَّدْوِيرِ في أدْوارِ الصَّنْعَةِ

Arabic

وَقَوله: ﴿فجعلناه فِي قَرَار مكين﴾ قَالَ عَطاء وَابْن جريج وَالربيع بن أنس: هُوَ الرَّحِم، وَالْمَاء المهين هُوَ النُّطْفَة.

Arabic

﴿فَ﴾ حرف عطف، ﴿جَعَلْ﴾ فعل ماض ثلاثي مجرد، من مادّة جعل، متكلم، جمع، ﴿نَٰ﴾ ضمير، متكلم، جمع، ﴿هُ﴾ ضمير، غائب، مذكر، مفرد.

﴿فِى﴾ حرف جر.

﴿قَرَارٍ﴾ اسم، من مادّة قرر، مذكر، نكرة، مجرور.

﴿مَّكِينٍ﴾ اسم، من مادّة مكن، مذكر، مفرد، نكرة، مجرور، نعت.

Arabic
فَ‍‍جَعَلْ‍‍نَٰ‍‍هُحرف عطففعلضميرضميرفِىحرف جرقَرَارٍاسممَّكِينٍنعتجار ومجرورفاعلمفعول بهمجرورمتعلقصفة

Arabic

﴿فَجَعَلۡنَـٰهُ فِی قَرَارࣲ مَّكِینٍ ۝٢١ إِلَىٰ قَدَرࣲ مَّعۡلُومࣲ ۝٢٢﴾ - تفسير

٨٠٧١٤- عن مجاهد بن جبر -من طريق ابن أبي نجيح- في قوله: ﴿فَجَعَلْناهُ فِي قَرارٍ مَكِينٍ﴾، قال: الرَّحِم[[تفسير مجاهد ص٦٩١، وأخرجه ابن جرير ٢٣/٥٩٥. وعزاه السيوطي إلى عبد بن حميد، وابن المنذر.]]. (١٥/١٧٨)

٨٠٧١٥- قال مقاتل بن سليمان: ﴿فَجَعَلْناهُ فِي قَرارٍ مَكِينٍ﴾ يعني: الماء يَتمَكّن في الرَّحِم، ﴿إلى قَدَرٍ مَعْلُومٍ﴾ يعني: تسعة أشهُر[[تفسير مقاتل بن سليمان ٤/٥٤٤.]]. (ز)

Arabic

فجعلناه في قرار مكين ) يعني : جمعناه في الرحم ، وهو قرار الماء من الرجل والمرأة ، والرحم معد لذلك ، حافظ لما أودع فيه من الماء .

Audio Recitations

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal (Archived)

Mohamed Siddiq al Minshawi - Mujawwad

Mujawwad

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad (Archived)

Mujawwad

Abu Bakr al-Shatri - Murattal (Archived)

Mishari Rashid al Afasy - Murattal (Archived)

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal (Archived)

Murattal

Hani ar-Rifai - Murattal

Sa`ud ash-Shuraym - Murattal (Archived)

Abdul Baset Abdul Samad - Murattal (Archived)

Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal (Archived)

Mohamed al-Tablawi

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim (Archived)

Muallim

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal

Maher Al Muaiqly - Murattal

Abu Bakr al-Shatri - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Muratta

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal

Saad al Ghamdi - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Mujawwad

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal

Khalifa Al Tunaiji - Murattal

Saud Al-Shuraim - Murattal

Yasser Al-Dosari - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad

Ahmad Alnufais

Grammar & Morphology

فَجَعَلۡنَٰهُ
Position 1
The first word of verse (77:21) is divided into 4 morphological segments. A conjunction, verb, subject pronoun and object pronoun. The prefixed conjunction <i class="ab">fa</i> is usually translated as "and". The perfect verb (<span class="at">فعل ماض</span>) is first person plural. The verb's triliteral root is <i class="ab">jīm ʿayn lām</i> (<span class="at">ج ع ل</span>). The suffix (<span class="at">نا</span>) is an attached subject pronoun. The attached object pronoun is third person masculine singular.
فِي
Position 2
The second word of verse (77:21) is a preposition.
قَرَارٖ
Position 3
The third word of verse (77:21) is an indefinite masculine noun and is in the genitive case (<span class="at">مجرور</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">qāf rā rā</i> (<span class="at">ق ر ر</span>).
مَّكِينٍ
Position 4
The fourth word of verse (77:21) is an indefinite masculine singular adjective and is in the genitive case (<span class="at">مجرور</span>). The adjective's triliteral root is <i class="ab">mīm kāf nūn</i> (<span class="at">م ك ن</span>).