Verse 2 of 5 • 4 words
от злото на онова, което е сътворил,
from the evil of what He has created,
ከፈጠረው ፍጡር ሁሉ ክፋት::
Har us cheez ke shar se jo usne paida ki hai
Usuk ginni heemih umaanek.
“Ngo andinde inabi y’ibyo yaremye,”
From the evil of that which He created;
ہر چیز کے شر سے جو اس نے پیدا کی
އެއީ އެކަލާނގެ ހެއްދެވި ތަކެތީގެ ނުބައިކަމުންނެވެ. (އެބަހީ ނުބައި ކަމެއް އެއެއްޗެއްގައިވާ ކޮންމެ އެއްޗަކުންނެވެ.)
Gikan sa kadautan sa tanang sa mga linalang.
From the evil of what He has created,
អំពីប្រការអាក្រក់ទាំងឡាយដែលទ្រង់បានបង្កើតមក។
“Tránh khỏi những điều xấu mà Ngài đã tạo.”
laban sa kasamaan ng nakasasakit kabilang sa mga nilikha.
“De los males y los daños que puedan generar los seres creados”.
ߞߊ߬ ߓߐ߫ ߊ߬ ߟߊ߫ ߘߊ߲ߝߋ߲ ߘߐ߫ ߖߎ߯ߡߊ߲ ߡߊ߬
Prej dëmit të çdo krijese, që Ai e krijoi.
ഉപദ്രവകാരികളായ സൃഷ്ടികളുടെ കെടുതിയിൽ നിന്ന്.
od zla onoga što On stvara,
免遭他所创造者的毒害;
From the evil of that which He hath created,
from the evil of whatever He created,
"Daga sharrin abin da Ya halitta."
“From the evils of the harms of all creation.”
Hamtuu waan Inni uumee irraa,
Dari kejahatan makhluk-makhluk yang mengganggu.
Sharka wuxuu abuuray;
от злото на онова, което Той е създал,
“Ku yakusakala yaŵaigumbile.”
N yi A bõn-naandsã wẽnga.
У яратган нарсалар ёмонлигидан.
د هغه څه له شره چې پيداکړي يې دي.
dari kejahatan makhluk-Nya,
ہر چیز کی بدی سے جو اس نے پیدا کی
od zla onoga što On stvara."
তিনি যা সৃষ্টি করেছেন উহার অনিষ্টতা হতে।
Min sharri ma khalaqa
contre le mal qui se trouve dans ce qu’Il a créé,
від зла Його творінь,
U yaratgan narsalar yomonligidan.
“Dari bencana makhluk-makhluk yang Ia ciptakan;
কষ্টদায়ক সৃষ্টিৰ অনিষ্টৰ পৰা।
از شر هر آنچه آفریده است.
min shar-ri maa kha-laq
Min sharri maa khalaq
min sharri ma khalaqa
од злото на тоа што Тој го создава,
त्या प्रत्येक वस्तूच्या उपद्रवापासून जी त्याने निर्माण केली आहे.
അവന് സൃഷ്ടിച്ചുട്ടുള്ളവയുടെ കെടുതിയില് നിന്ന്.
ߞߊ߬ ߓߐ߫ ߊ߬ ߟߊ߫ ߘߊ߲ߝߋ߲ ߓߍ߯ ߘߐ߫ ߖߎ߯ߡߊ߲ ߡߊ߬.
From the mischief of created things;
ಅವನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ವಸ್ತುಗಳ ಕೇಡಿನಿಂದ.
vor dem Übel dessen, was Er erschaffen hat
Ўзи яратган нарсаларнинг ёмонлигидан
免遭他所创造者的毒害;
(Өзү) жараткан (зыяндуу) нерселердин жамандыгынан...,
dari kejahatan (makhluk yang) Dia ciptakan,
Цо кхоьллинчу массо а вонах‚
Do mal de quem por Ele foi criado.
Kanu kawagan nu binaluy nu Allah.
Inkingire inabi y’ivyo Yaremye vyose;
Από το κακό (που προέρχεται) από τα δημιουργήματα που έπλασε,
od zla onoga što On stvara.
аз шарри он чӣ[3125] биёфаридааст1
vor dem Übel dessen, was Er erschaffen hat,
contre le mal de ce qu’Il a créé,
From the evil of that which He created
Yarattığı varlıkların şerrinden.
அவன் படைத்தவற்றின் தீங்கைவிட்டும்.
de răul a ceea ce a creat,
од зла онога што је Он стварио,
Yarattığı şeylerin şerrinden,
Tegen het kwaad dat Hij geschapen heeft.
Ɛfa adeε a Wabͻ (biara) bͻne ho.
«ከፈጠረው ፍጡር ሁሉ ክፋት፡፡
Ka chɛ O ni nam shɛli zaɣibetali.
Împotriva răului [venind] de la ceea ce El a creat
manoloana ny haratsiana ataon’ny zavatra nohariany
от зла того, что Он сотворил,
që të më mbrojë nga sherri i gjithçkaje që Ai ka krijuar
२) हरेक कुराको नराम्रो कार्यबाट, जुन उसले सृष्टि गरेको छ ।
«Kutokana na shari la viumbe na udhia wao
níbi aburú ohun tí Ó dá,1
מפני רשעותו של אשר ברא
from the mischief which He has created,
Opdat hij mij moge bevrijden van de boosheid der schepselen, welke hij heeft geschapen.
"From the evil of what He has created,
އެކަލާނގެ ހައްދަވާފައިވާހާ ތަކެތީގެ ނުބައިކަމުންނެވެ.
Аз шарри тамоми он чи офаридааст
De ki: "Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım."
د هغه د ټولو پیدا کړو څیزونو له شر څخه.
അവന് സൃഷ്ടിച്ചുട്ടുള്ളവയുടെ കെടുതിയില് നിന്ന്.
তিনি যা সৃষ্টি করেছেন তার অনিষ্ট হতে1,
ให้พ้นจากความชั่วร้ายที่พระองค์ได้ทรงบันดาลขึ้น
ہر اُس چیز کے شر سے جو اُس نے پیدا کی ہے1
তেওঁ যি সৃষ্টি কৰিছে তাৰ অনিষ্টৰ পৰা,
ہر چیز کی بدی سے جو اُس نے بنائی1
Kutokana na shari ya alivyoviumba.
از شر تمام آنچه آفریده است،
لە زیانی ئەوەی کە دروستی کردووە
"Daga sharrin abin da Ya halitta."
“Ku yakusakala yaŵaigumbile.”
ಅವನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳ ಕೇಡಿನಿಂದ.
Okhurulana nende obubii obwa bilia ebia yaloonga.
Kuchokera ku zoipa zimene Iye adazilenga.1
from the evil of what He has created,
mill-ħazen ta' dak li ħalaq
૨. દરેક તે વસ્તુની બુરાઇથી જે તેણે પેદા કરી.
Immorde bone ko o tagi.
அவன் படைத்திருக்கும் பொருள்களின் தீங்கை விட்டும்,
od zla onoga što On stvara,
от зла того, что Он сотворил [от зла любого из творений],
Kowuta na mabe oyo ye akela.
ಅವನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಸಕಲ ವಸ್ತುಗಳ ಕೇಡಿನಿಂದ.
免遭他所创造的事物的毒害;
그분께서 창조하신 것의 해악으로부터
Po-on ko karat-an o nganin a Inadun Niyan,
dalla parte maligna delle creature,
"Tránh khỏi sự tác hại của những vật mà Ngài đã tạo,"
ពីប្រការអាក្រក់ទាំងឡាយដែលទ្រង់បានបង្កើតមក។
Împotriva răului [venind] de la ceea ce El a creat
د هر هغه شي له شر نه چې ده پیدا كړى دى
Prej dëmit të çdo krijese, që Ai e krijoi.
Phoon ko karataan o nganin a inadn Iyan,
contre le mal des êtres qu’Il a créés,
from the evil of whatever He has created,
ہر اس چیز کے شر سے جو اس نے پیدا کی ہے ،
dari kejahatan (makhluk yang) Dia ciptakan,
از شرِ تمام آنچه آفریده است،
Mahlûkattan zarar veren şeylerin kötülüklerinden.
contre le mal des créatures malfaisantes,
laban sa kasamaan ng anumang nilikha Niya
Tegen het kwaad dat Hij geschapen heeft.
Mu bubi bw’ebyo bye yatonda.
তিনি যা সৃষ্টি করেছেন তার অনিষ্ট হতে,
তিনি যা সৃষ্টি করেছেন তার অনিষ্ট থেকে,
かれが創られるものの悪から、
from the evil of everything He has created,
contro il male di ciò che ha creato,
Yarattığı şeylerin şerrinden,
od zla kojeg čine stvorenja i njihovih uznemiravanja.
«Жаратқан нәрселерінің кесірінен,»
তিনি যা সৃষ্টি করেছেন তার অনিষ্ট থেকে।
免遭他所创造者的毒害;
Min sharri ma khalaq
Wixii shar leh sharkiisa.
Tránh khỏi tất cả mọi điều xấu mà Ngài đã tạo hóa.
del mal que hacen sus criaturas,
mot ondt fra det Han har skapt,
২. কষ্টদায়ক সকল সৃষ্টির অনিষ্ট থেকে।
от зла творений, причиняющих вред,
dal male di ciò che ha creato,
аз шарри он чӣ биёфаридааст
از شر مخلوقاتی که آزار میرسانند.
(میں پناہ میں آتا ہوں) اس کی تمام مخلوقات کے شر سے۔
उस चीज़ की बुराई से, जो उसने पैदा की।
அவன் படைத்தவற்றின் தீங்கை விட்டும்-
Si lhemm n wayen Ixelq,
مِنْشَرّ رِمَاخَ لَقْ
от зла тех, которых Он сотворил [от зла любого из творений],
അവന് സൃഷ്ടിച്ചവയുടെ ദ്രോഹത്തില്നിന്ന്.
かれが創られるものの悪(災難)から,
del mal existente en lo que ha creado,
from the evil of everything He has created,
Przed złem tego, co On stworzył,
جيڪي پيدا ڪيو اٿس تنھنجي بڇڙائي کان.
"From the evil of what He has created;
हर चीज़ की बुराई से जो उसने पैदा की पनाह माँगता हूँ
From the evil of whatever He has created,
against the harm in what He has created,
창조된 사악한 것들의 재앙으 로부터 보호를 구하며
от злотворности тех из творений Аллаха, кто способен на зло, и от зла которых может защитить только Тот, кто властен над ними;
mot det onda i det som Han har skapat,
له شهڕ و خراپهی ههرچی که دروستی کردووه (له پهری و ئادهمیزاد و مار و مێرو).
"Dari bencana makhluk-makhluk yang Ia ciptakan;
창조된 사악한 것들의 재앙으 로부터 보호를 구하며
sitä pahaa vastaan, mikä on liikkeelle pantu,
před zlem Jeho stvoření,
Yaratdıqlarının (insanların, cinlərin, vəhşi heyvanların) şərindən;
Бар кылынган, яратылган һәр мәхлукның нинди булса да зарарыннан.
ให้พ้นจากความชั่วร้ายที่พระองค์ได้ทรงบันดาลขึ้น
かれが創造された物の悪から。
免遭被造物的毒害,
from the harm of all what He has created;
Na shari ya alivyo viumba,1
Xəlq etdiklərinin şərindən,
»del mal existente en lo que ha creado,
from the evil of what He has created,
nuo blogio, kurį Jis sukūrė,
Yarattığı şeylerin şerrinden,
"from the evil of aught that He has created,
От злотворности того, что сотворил Он,
against the evil of whatever He has created.
от зла того, что Он сотворил,
پرٛتھ تَمہِ چیز کہ شرٕ نِشہِ یُس تٔمۍ پٲدٕ کوٚر
de todo el mal que existe en lo que Él creó,
ہر اس چیز کے شر سے جو اس نے پیدا کی ہے.1
from the evil of all that He created;1
— Ўзи яратган нарсаларнинг ёмонлигидан;
min şerri mâ ḫaleḳ.
«مەخلۇقاتنىڭ شەررىدىن، قاراڭغۇلۇقى بىلەن كىرگەن كېچىنىڭ شەررىدىن، تۈگۈنلەرگە دەم سالغۇچى سېھىرگەرلەرنىڭ شەررىدىن، ھەسەتخورنىڭ ھەسەت قىلغان چاغدىكى شەررىدىن سۈبھىنىڭ پەرۋەردىگارى (ئاللاھ) قا سىغىنىپ پاناھ تىلەيمەن» دېگىن[1ـ5].
Min sharri maa khalaq
"Contra o mal daquilo que Ele criou,"
жаратқан нәрселерінің жамандығынан,
ఆయన సృష్టించిన ప్రతిదాని కీడు నుండి;[1]1
ඔහු මැවූ දෑහි හානියෙන් ද,
Tegen het kwaad wat Hij heeft geschapen.
Min sharri ma khalaqa
[ مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ (٢) ] لە شەڕو خراپەی هەموو ئەو شتانەی كە خوای گەورە دروستی كردوون و شەڕو خراپەیان تیایە, خوایە من پەنا بە تۆ ئەگرم لە شەڕو خراپەی هەموو ئەو شتانەو بمپارێزە ئیتر ئەگەر دۆزەخ بێ كە خوای گەورە دروستی كردووەو سزایە, ئەگەر ئیبلیس و نەوەكانی ئیبلیس بێ, ئەگەر كافر و بێباوەڕان بن, ئەگەر ساحیرو جادووگەران بن هەرچی شتێك كە شەڕو خراپەیە خوایە من پەنا بە تۆ ئەگرم پەنام بدەو بمپارێزە, هەر كەسێكیش پەنا بەخوای گەورە بگرێ خوای گەورە پەنای ئەدات .
ਹਰੇਕ ਉਸ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਬੁਰਾਈ ਤੋਂ (ਬਚਣ ਲਈ) ਜਿਹੜੀ ਉਸ ਨੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ ਹੈ।
ژ زیان و خرابیا هەر چێكرییەكی [ئانكو ژ خرابیا هەمی تشتان].
ពីប្រការអាក្រក់ទាំងឡាយដែលទ្រង់បានបង្កើតមក។
﴿مِنْ شَرِّ﴾ الجار والمجرور متعلقان بأعوذ ﴿ما﴾ اسم موصول مضاف إليه ﴿خَلَقَ﴾ ماض فاعله مستتر والجملة صلة
﴿مِن شَرِّ مَا خَلَقَ﴾: مِن شَرِّ جَمِيعِ المخلوقات وأذاها.
من شر جميع المخلوقات وأذاها.
﴿من شر﴾: جار ومجرور متعلقان بـ﴿أعوذ﴾، وشر مضاف.
﴿ما﴾: اسم موصول مبني على السكون في محل جر مضاف إليه، والعائد محذوف، أي: من شر الذي خَلَقَهُ. أو أن ﴿ما﴾ مصدرية تؤول وما بعدها بمصدر في محل جر مضاف إليه، أي: من شر خَلْقِه.
﴿خلق﴾: فعل ماض مبني على الفتح، وفاعله ضمير مستتر تقديره هو عائد على ﴿رب الناس﴾. وجملة ﴿خلق﴾ صلة ﴿ما﴾ لا محل لها من الإعراب.
The word Sharr: ` Allamah Ibn Qayyim's Exposition
Verse [ 113:2] مِن شَرِّ مَا خَلَقَ (From the evil of everything He has created.) ` Allamah Ibn Qayyim expounds that the word sharr (evil) is employed in two different senses: [ 1] pain, loss, injury, trouble, grief, distress and affliction which affect man directly, and they are by themselves troubles and afflictions; and [ 2] the factors that cause losses, injuries and afflictions. The second type covers unbelief, idolatry and all sins. The things from which the Qur'an and Sunnah require man to seek refuge in Allah are either of these two types. The Traditional supplication that is masnun after salah includes seeking of refuge from four things: [ 1] punishment of the grave; [ 2] punishment of the Hell-Fire; [ 3] hardships and privations of life; and [ 4] trials and tribulations of death. Of these, the first two are afflictions and punishments in their own right, and the last two are causes of afflictions and punishments.
Verse [ 113:2] (From the evil of everything He has created) covers the evil of the entire creation. This verse was sufficient to guard against all mischief and calamities. But three particular forms of evil have been singled out to seek protection which often cause calamities and afflictions.
The first thing singled out appears in verse [ 113:3] وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ (and from the evil of dark night when it penetrates.) The word ghasiq is derived from ghasaq (to become dark or intensely dark). Thus Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ ، Hasan and Mujahid رحمۃ اللہ علیہما say that the word ghasiq stands for 'night'. The verb waqaba is derived from wuqub which means for utter darkness 'to overspread completely and intensely'. The verse means: 'I seek refuge in Allah from the night when its darkness has completely and intensely overspread'. The word 'night' has been specifically mentioned because this is the time when Jinn, Shaitans, harmful insects, animals and reptiles appear. Thieves and robbers emerge at this time to carry out their crimes of stealing and other acts of wickedness. The enemies attack at this time. Black magic has the worst effect when it is intensely dark at night. As soon as the dawn approaches, the effects of all these things disappear and fade away. [ Allamah Ibn Qayyim ]
Verse [ 113:4] وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ (and from the evil of the women who blow on the knots.) The word naffathat is derived from nafth which means 'to blow'. The word 'uqad is the plural of 'uqdah which means 'a knot'. The magicians usually tie knots on a string or piece of thread, recite magical incantations or formulae and blow on them as they do so. The phrase النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ (...the women who blow on the knots) refers to female magicians. It is possible that the pre-adjectival noun of the adjective naffathat be nufus [ souls ]. Thus this verse may be translated as 'the evil souls who blow on knots'. This translation would include men and women who carry out this evil practice. But most probably its pre-adjectival noun is 'womenfolk'. Women have been specifically mentioned perhaps because generally womenfolk have the natural disposition to carry out the evil practice of witchcraft; or probably because Labid Ibn A` sam, whose black magic was the cause of revelation of this Surah, got this most heinous act done by his daughters. Hence, the act of witchcraft is ascribed to them.
The reason why protection is sought against magicians is firstly that the cause of revelation of these two Surahs was the incident of magic. Secondly, people are normally unaware of the act of magicians, and they do not pay attention to getting themselves exorcised. They are under the impression that it is some kind of medical ailment and try to get themselves medically cured. In the meantime the magical effect continues to grow worse.
The third thing from which people are asked specifically to seek protection is hasid [ jealous ] and hasad [ jealousy ]. This has been specified for the same reasons as given above, because black magic was worked on the Prophet ﷺ on account of jealousy. The Jews and the hypocrites could not bear to see the rapid progress and expansion of Islam. They could not defeat him in outer combat; therefore they tried to satisfy their jealousy by performing witchcraft on him. There were uncountable number of green-eyed monsters against the Prophet ﷺ . That is the major reason why protection was sought against them. Jealousy of the jealous one gives him restless days and sleepless nights. He is at all times after causing loss to his envied person. Therefore, the harm he wishes to inflict is severe.
Hasad [ Jealousy ] and Ghibtah [ Envy ]
The Arabic word hasad, the English equivalent of which is 'jealousy', is invariably used in the bad sense. It generally means to desire the deprivation of the other man rather than one's own acquisition of any bliss that he may possess. Simply put, Hasad means that a person should feel unhappy at the better fortune and good quality that Allah has granted to another, and wishes that it should be taken away from the other person and given to him, or at least the other should be deprived of it. Hasad in this sense is totally forbidden and a major sin. This is the first sin that was committed in the heaven and also the first one committed on the earth. The Iblis was jealous of 'Adam in the heaven and the latter's son Qabil was jealous of his brother Habil on earth. [ Qurtubi ].
Ghibtah, on the other hand, means to desire for oneself the same blessing as the other man has, without any idea of the latter's losing it. This is not only permissible but also desirable.
Summary and Conclusion
Apart from the general protection that is sought in this Surah, protection is sought from three specific evils. These are mentioned separately in verses three, four and five. Furthermore, in the first and the third specific evils particular restrictions are placed. The first specific evil ghasiq [ darkness ] is restricted by the phrase إِذَا وَقَبَ "when it penetrates".
The third specific evil hid is restricted by the phraseإِذَا حَسَدَ when he envies". The practice of witchcraft is left unrestricted because its harmful effect is general. The harmful effect of darkness is felt when there is total absence of light, plunging the night in intense and utter darkness. Likewise, jealousy may not cause harm to its object until the jealous one takes a practical step with word or deed to satisfy his heart. For until he takes a practical step, his being unhappy may be harmful to himself, but it is not harmful for the other person so that he may seek refuge from it. Hence, restrictions are placed on the first and the third specific evils.
Al-Hamdulillah
The Commentary on
Surah Al-Falaq
Ends here
آیت 2{ مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ۔ } ”میں پناہ میں آتا ہوں اس کی تمام مخلوقات کے شر سے۔“ یعنی ”شر“ مستقل طور پر علیحدہ وجود رکھنے والی کوئی چیز نہیں بلکہ یہ اللہ تعالیٰ کی مختلف مخلوقات کے اندر ہی کا ایک عنصر ہے۔ اس نکتے کو یوں سمجھئے کہ اللہ تعالیٰ کی ذات ہر قسم کے نقص یا عیب سے پاک ہے۔ لیکن اس کی مخلوق اپنے خالق کی طرح کامل نہیں ہوسکتی۔ چناچہ ہر مخلوق کے اندر کمی یا تقصیر و تنقیص کا کوئی نہ کوئی پہلو یا عنصر بالقوہ potentially موجود ہے۔ جیسے خود انسان کی متعدد کمزوریوں کا ذکر قرآن مجید میں آیا ہے۔ سورة النساء میں فرمایا گیا : { وَخُلِقَ الْاِنْسَانُ ضَعِیْفًا۔ } کہ انسان بنیادی طور پر کمزور پیدا کیا گیا ہے۔ سورة بنی اسرائیل میں { وَکَانَ الْاِنْسَانُ عَجُوْلًا۔ } کے الفاظ میں انسان کی جلد بازی کا ذکر ہوا۔ سورة المعارج میں اس کی تین کمزوریوں کا ذکر بایں الفاظ ہوا : { اِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ ہَلُوْعًا - اِذَا مَسَّہُ الشَّرُّ جَزُوْعًا - وَّاِذَا مَسَّہُ الْخَیْرُ مَنُوْعًا۔ } ”یقینا انسان پیدا کیا گیا ہے تھڑدلا۔ جب اسے کوئی تکلیف پہنچتی ہے تو بہت گھبرا جانے والا ہے۔ اور جب اسے بھلائی ملتی ہے تو بہت بخیل بن جاتا ہے۔“ گویا انسان روحانی طور پر اگرچہ احسن تقویم کے درجے میں پیدا کیا گیا ہے ‘ لیکن اس کے حیوانی اور مادی وجود میں مذکورہ خامیوں سمیت بہت سی کمزوریاں پائی جاتی ہیں۔ اسی طرح ہر مخلوق میں مختلف کمزوریوں کے متعدد پہلو پائے جاتے ہیں جن کی وجہ سے ’ شر ‘ جنم لیتا ہے۔ چناچہ اس آیت کا مفہوم یوں ہوگا کہ اے پروردگار ! تیری جس جس مخلوق میں شر کے جو جو پہلو پائے جاتے ہیں میں ان میں سے ہر قسم کے شر سے تیری پناہ میں آتا ہوں۔
তিনি যা সৃষ্টি করেছেন, তার অনিষ্ট হতে। [১]
[১] এটি একটি ব্যাপকার্থবোধক বাক্য। এতে শয়তান ও তার বংশধর, জাহান্নাম এবং ঐ সমস্ত জিনিস হতে আশ্রয় চাওয়া হয়েছে, যার দ্বারা মানুষের ক্ষতি হতে পারে।
তিনি যা সৃষ্টি করেছেন তার অনিষ্ট হতে [১] ,
[১] আল্লামা ইবনুল কাইয়্যেম রাহেমাহুল্লাহ বলেন, شر শব্দটি দু’প্রকার বিষয়বস্তুকে শামিল করে- (এক) প্রত্যক্ষ অনিষ্ট ও বিপদ, যা দ্বারা মানুষ সরাসরি কষ্ট পায়, (দুই) যা মুসীবত ও বিপদাপদের কারণ হয়ে থাকে, যেমন কুফার ও শির্ক। কুরআন ও হাদীসে যেসব বস্তু থেকে আশ্রয় চাওয়ার কথা আছে, সেগুলো এই প্রকারদ্বয়ের মধ্যেই সীমাবদ্ধ। সেগুলো হয় নিজেই বিপদ, না হয় কোন বিপদের কারণ।
এখানে লক্ষণীয় যে, আয়াতে বলা হয়েছে, “তিনি যা সৃষ্টি করেছেন তার অনিষ্ট হতে আল্লাহ্র আশ্রয় চাচ্ছি।” এ বাক্যে অনিষ্টকারিতা সৃষ্টির ব্যাপারটিকে আল্লাহ্র সাথে সম্পর্কিত করা হয়নি। বরং সৃষ্টিজগতের সৃষ্টিকে আল্লাহ্র সাথে সম্পর্কিত করা হয়েছে। আর অনিষ্টকারিতাকে সম্পর্কিত করা হয়েছে সৃষ্টির সাথে। অর্থাৎ একথা বলা হয়নি যে, আল্লাহ যে অনিষ্টকারিতাসমূহ সৃষ্টি করেছেন সেগুলো থেকে আশ্রয় চাচ্ছি। এ থেকে জানা যায়, মহান আল্লাহ্ কোন সৃষ্টিকে অনিষ্টকারিতার জন্য সৃষ্টি করেননি। বরং তাঁর প্রত্যেকটি কাজ কল্যাণকর এবং কোন না কোন কল্যাণমূলক প্রয়োজন পূর্ণ করার জন্যই হয়ে থাকে। তবে সৃষ্টির মধ্যে তিনি যেসব গুণ সমাহিত করে রেখেছেন, যেগুলো তাদের সৃষ্টির উদ্দেশ্য পূর্ণ করার জন্য প্রয়োজন, সেগুলো থেকে অনেক সময় এবং অনেক ধরনের সৃষ্টি থেকে প্রায়ই অনিষ্টকারিতার প্রকাশ ঘটে। [বাদায়ে‘উল ফাওয়ায়িদ: ২/৪৩৬]
وقال جلّ ثناؤه: ( مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ ) لأنه أمر نبيه أن يستعيذ (من شرّ كل شيء)، إذ كان كلّ ما سواه، فهو ما خَلَق.
Yaratıkların şerrinden,
Т.е. от зла всех созданий. Аль-Хасан аль-Басри сказал: «От Ада, Иблиса и его потомства».
﴿مِنْ شَرِ مَا خَلَقَ وَمِنْ شَرِ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ﴾ أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ السَّرَخْسِيُّ، أَخْبَرَنَا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُغَلِّسُ، حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ [خَالِهِ] [[في "ب" خالد بن، والصحيح ما أثبت.]] الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: أَخَذَ النَّبِيُّ ﷺ بِيَدِي فَنَظَرَ إِلَى الْقَمَرِ فَقَالَ: "يَا عَائِشَةُ، اسْتَعِيذِي بِاللَّهِ مِنْ شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ. هَذَا غَاسِقٌ إِذَا وَقَبَ" [[أخرجه الترمذي في التفسير - تفسير المعوذتين-: ٩ / ٣٠٢ وقال: "هذا حديث حسن صحيح"، والنسائي في عمل اليوم والليلة، صفحة (٢٧١) برقم (٣٠٥) ، والحاكم: ٢ / ٥٤١، والإمام أحمد ٦ / ٦١، ٢١٥، وأبو يعلي في المسند: ٤ / ٢٧٢، والطبري: ٣٠ / ٣٥٢، والمصنف في شرح السنة: ٥ / ١٦٧. زاد ابن حجر نسبته في الكافي الشاف ص (١٩٠) لإسحاق وابن أبي شيبة وحسنه في الفتح: ٨ / ٧٤١.]] .
فَعَلَى هَذَا: الْمُرَادُ بِهِ: الْقَمَرُ إِذَا خَسَفَ وَاسْوَدَّ "وَقَبَ"، أَيْ: دَخَلَ فِي الْخُسُوفِ وَأَخَذَ فِي الْغَيْبُوبَةِ [وَأَظْلَمَ] [[ساقط من "ب".]] .
وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: "الْغَاسِقُ": اللَّيْلُ إِذَا أَقْبَلَ بِظُلْمَتِهِ مِنَ الْمَشْرِقِ وَدَخَلَ فِي كُلِّ شَيْءٍ وَأَظْلَمَ، وَ"الْغَسَقُ": الظُّلْمَةُ، يُقَالُ غَسَقَ اللَّيْلُ [وَأَغْسَقَ] [[في "أ" واغتسق.]] إِذَا أَظْلَمَ، وَهُوَ قَوْلُ الْحَسَنِ وَمُجَاهِدٍ، يَعْنِي اللَّيْلَ إذا أقبل ٢٠٦ /أوَدَخَلَ وَ"الْوُقُوبُ": الدُّخُولُ، وَهُوَ دُخُولُ اللَّيْلِ بِغُرُوبِ الشَّمْسِ.
قَالَ مُقَاتِلٌ: يَعْنِي ظُلْمَةَ اللَّيْلِ إِذَا دَخَلَ سَوَادُهُ فِي ضَوْءِ النَّهَارِ.
وَقِيلَ: سُمِّيَ اللَّيْلُ غَاسِقًا لِأَنَّهُ أَبْرَدُ مِنَ النَّهَارِ، وَالْغَسَقُ: الْبَرْدُ.
وَقَالَ ابْنُ زَيْدٍ: [يَعْنِي] [[زيادة من "ب".]] الثُّرَيَّا إِذَا سَقَطَتْ [[قال ابن جرير: ٣٠ / ٣٥٢ ٠ ٣٥٣: "وأولى الأقوال في ذلك عندي بالصواب أن يقال: إن الله أمر نبيه ﷺ أن يستعيذ (من شر غاسق) وهو الذي يظلم، يقال: غسق الليل يغسق غسوقا: إذا أظلم (إذا وقب) يعني: إذا دخل في ظلامه، والليل إذا دخل في ظلامه غاسق، والنجم إذا أقل غاسق، والقمر غاسق إذا وقب، ولم يخصص بعض ذلك، بل عم الأمر بذلك فكل غاسق، فإنه ﷺ كان يؤمر بالاستعاذة من شره إذا وقب".]] . وَيُقَالُ: إِنَّ الْأَسْقَامَ تَكْثُرُ عِنْدَ وُقُوعِهَا وَتَرْتَفِعُ عِنْدَ طُلُوعِهَا [[انظر: تعليقنا على شرح حديث "إذا طلع النجم ارتفعت العاهة" في حجة الله البالغة للدهلوي (تحت الطبع) ، مشكل الآثار للطحاوي: ٣ / ٩٢.]] .
قوله: {مِن شَرِّ مَا خَلَقَ} : متعلقٌ ب «أعوذُ» والعامَّةُ على إضافةِ «شَرِّ» إلى «ما» وقرأ عمرو بن فائد بتنوينه. وقال ابنُ عطية: «عمروُ بن عبيد وبعضُ المعتزلة الذين يَرَوْن أنَّ اللَّهَ لم يَخْلُقِ الشرَّ:» مِنْ شَرٍ «بالتنوين» ما خلقَ «على النفي، وهي قراءةٌ مردودةٌ مبنيَّةٌ على مذهبٍ باطلٍ» انتهى ولا يتعيَّن أَنْ تكونَ «ما» نافيةً، بل يجوزُ أن تكونَ موصولةً بدلاً مِنْ «شر» على حذفِ مضافٍ، أي: من شَرٍ شَرِّ ما خَلَقَ. عَمَّم أولاً [ثم خَصَّص ثانياً] وقال ابو البقاء: «وما على هذا بدلٌ مِنْ» شرّ «أو زائدةٌ. ولا يجوزُ أَنْ تكونَ نافيةٌ؛ لأنَّ النافيةَ لا يتقدَّمُ عليها ما في حَيِّزِها. فلذلك لم يَجُزْ أَنْ يكونَ التقدير: ما خَلَقَ مِنْ شر، ثم هو فاسِدُ المعنى» قلت: وهو رَدٌّ حسنٌ صناعيٌّ. ولا يقال: إنَّ «مِنْ شرّ» متعلقٌ ب «أعوذُ» وحُذِفَ مفعولُ «خَلَق» لأنه خلافُ الأصلِ. وقد أَنْحى مكيُّ على هذا القائلِ، ورَدَّه بما تقدَّم أقبحَ رَدّ. [و «ما» مصدريةٌ، أو بمعنى الذي] .
﴿مِن شَرّ ما خَلَقَ﴾ مِن حَيَوان مُكَلَّف وغَيْر مُكَلَّف وجَماد كالسُّمِّ وغَيْر ذَلِكَ
﴿مِن شَرِّ ما خَلَقَ﴾ أيْ: اَلنّارِ، والشَيْطانِ، و"ما"، مَوْصُولَةٌ، والعائِدُ مَحْذُوفٌ، أوْ مَصْدَرِيَّةٌ، ويَكُونُ الخَلْقُ بِمَعْنى "اَلْمَخْلُوقُ"، وقَرَأ أبُو حَنِيفَةَ - رَحِمَهُ اللهُ -: "مِن شَرٍّ"، بِالتَنْوِينِ، و"ما"، عَلى هَذا، مَعَ الفِعْلِ، بِتَأْوِيلِ المَصْدَرِ، في مَوْضِعِ الجَرِّ، بَدَلٌ مِن "شَرٍّ"، أيْ: "شَرٍّ، خَلْقِهِ"، أيْ: مِن "خَلْقٍ شَرٍّ"، أوْ زائِدَةٌ.
شر ما خلق:
1- بإضافة «شر» إلى «ما» ، وهى قراءة الجمهور.
وقرئ:
2- بتنوين «شر» ، وهى قراءة عمرو بن فائد.
(من شر ما خلق) متعلق بأعوذ أي أعوذ بالله من شر كل ما خلقه من جميع مخلوقاته فيعم جميع الشرور، فهذا عام وما بعده من الشرور الثلاثة خاص فهو من ذكر الخاص بعد العام، وقيل هو إبليس وذريته، وقيل جهنم، ولا وجه لهذا التخصيص كما أنه لا وجه لتخصيص من خصص هذا العموم بالمضار البدنية.
وقد حرف بعض المتعصبين هذه الآية مدافعة عن مذهبه، وتقويماً لباطله، فقرأ بتنوين شر على أن ما نافية، والمعنى من شر لم يخلقه، ومنهم عمرو بن عبيد وعمرو بن فائد، وفي المدارك قرأ أبو حنيفة رحمه الله تعالى من شر بالتنوين (وما) على هذا مع الفعل بتأويل المصدر في موضع الجر بدل من شر أي شر خلقه أي من خلق شر أو ما زائدة انتهى وفيه أيضاًً بعد وضعف كما ترى.
قَوْلُهُ تَعالى: ﴿مِن شَرِّ ما خَلَقَ﴾ . وهَذا عامٌّ وهو عَلى عُمُومِهِ، حَتّى قالَ الحَسَنُ: إنَّ إبْلِيسَ وجَهَنَّمَ مِمّا خَلَقَ.
وَلِلْمُعْتَزِلَةِ في هَذِهِ الآيَةِ كَلامٌ حَوْلَ خَلْقِ أفْعالِ العِبادِ، وأنَّ اللَّهَ لا يَخْلُقُ الشَّرَّ، وقالُوا: كَيْفَ يَخْلُقُهُ ويُقَدِّرُهُ، ثُمَّ يَأْمُرُ بِالِاسْتِعاذَةِ بِهِ سُبْحانَهُ مِمّا خَلَقَهُ وقَدَّرَهُ ؟
وَأُجِيبَ مِن أهْلِ السُّنَّةِ: بِأنَّهُ لا مانِعَ مِن ذَلِكَ، كَما في قَوْلِهِ ﷺ: ”«وَأُعُوذُ بِكَ مِنكَ“» .
وَقَدْ قالَ تَعالى: ﴿اللَّهُ خالِقُ كُلِّ شَيْءٍ﴾ [الرعد: ١٦] .
وَتَقَدَّمَ لِلشَّيْخِ رَحْمَةُ اللَّهِ تَعالى عَلَيْنا وعَلَيْهِ، ئيمُناقَشَةُ هَذِهِ المَسْألَةِ في مُناظَرَةِ الإسْفَرايِينيِّ مَعَ الجِبائِيِّ في القَدَرِ.
وَمَعْلُومٌ أنَّ المَخْلُوقَ لا يَتَأتّى مِنهُ شَيْءٌ قَطُّ إلّا بِمَشِيئَةِ الخالِقِ، وما تَشاءُونَ إلّا أنْ يَشاءَ اللَّهُ.
﴿مِن شَرِّ ما خَلَقَ﴾ أيْ: مِن شَرِّ ما خَلَقَهُ مِنَ الثَّقَلَيْنِ وغَيْرِهِمْ كائِنًا ما كانَ مِن ذَواتِ الطَّبائِعِ والأخْتِيارِ، وهَذا كَما تَرى شامِلٌ لِجَمِيعِ الشُّرُورِ فَمَن تَوَهَّمَ أنَّ الأسْتِعاذَةَ هَهُنا مِنَ المَضارِّ البَدَنِيَّةِ، وأنَّها تَعُمُّ الإنْسانَ وغَيْرَهُ بِما بِصَدَدِ الاسْتِعاذَةِ، ثُمَّ جَعَلَ عُمُومَها مَدارًا لِإضافَةِ الرَّبِّ إلى الفَلَقِ؛ فَقَدْ نَأى عَنِ الحَقِّ بِمَراحِلَ، وإضافَةُ الشَّرِّ إلَيْهِ لِاخْتِصاصِهِ بِعالَمِ الخَلْقِ المُؤَسَّسِ عَلى امْتِزاجِ المَوادِّ المُتَبايِنَةِ، وتَفاعُلِ كَيْفِيّاتِها المُتَضادَّةِ المُسْتَتْبَعَةِ لِلْكَوْنِ والفَسادِ، وأمّا عالَمُ الأمْرِ؛ فَهو خَيْرٌ مَحْضٌ مُنَزَّهٌ عَنْ شَوائِبِ الشَّرِّ بِالمَرَّةِ.
ولَمّا كانَتِ الأشْياءُ قِسْمَيْنِ: عالَمُ الخَلْقِ، وعالَمُ الأمْرِ، وكانَ عالَمُ الأمْرِ خَيْرًا كُلُّهُ، فَكانَ الشَّرُّ مُنْحَصِرًا في عالَمِ الخَلْقِ خاصَّةً بِالِاسْتِعاذَةِ فَقالَ تَعالى مُعَمِّمًا فِيها: ﴿مِن شَرِّ ما خَلَقَ﴾ أيْ مِن كُلِّ شَيْءٍ سِوى اللَّهِ تَعالى عَزَّ وجَلَّ وصِفاتِهِ، والشَّرُّ تارَةً يَكُونُ اخْتِيارِيًّا مِنَ العاقِلِ الدّاخِلِ تَحْتَ مَدْلُولِ ”لا“ وغَيْرِهِ مِن سائِرِ الحَيَوانِ كالكُفْرِ والظُّلْمِ ونَهْشِ السِّباعِ (p-٤٠٩)ولَدْغِ ذَواتِ السُّمُومِ، وتارَةً طَبِيعِيًّا كَإحْراقِ النّارِ وإهْلاكِ السُّمُومِ.
وقالَ الإمامُ أبُو جَعْفَرِ بْنُ الزُّبَيْرِ: قَدْ أُشِيرَ - أيْ في الكَلامِ عَلى ارْتِباطِ الإخْلاصِ - إلى وجْهِ ارْتِباطِها آنِفًا، وذَلِكَ واضِحٌ إنْ شاءَ اللَّهُ تَعالى - انْتَهى.
﴿مِن شَرِّ ما خَلَقَ﴾ أيْ مِن شَرِّ الَّذِي خَلَقَهُ مِنَ الثَّقَلَيْنِ وغَيْرِهِمْ كائِنًا ما كانَ مِن ذَواتِ الطِّباعِ والِاخْتِيارِ، والظّاهِرُ عُمُومُ الشَّرِّ لِلْمَضارِّ البَدَنِيَّةِ وغَيْرِها. وزَعَمَ بَعْضُهم أنَّ الِاسْتِعاذَةَ هاهُنا مِنَ المَضارِّ البَدَنِيَّةِ وأنَّها تَعُمُّ الإنْسانَ وغَيْرَهُ مِمّا لَيْسَ بِصَدَدِ الِاسْتِعاذَةِ، ثُمَّ جُعِلَ عُمُومُها مَدارَ إضافَةِ الرَّبِّ إلى الفَلَقِ بِالمَعْنى العامِّ وهو كَما تَرى. نَعَمْ الَّذِي يَتَبادَرُ إلى الذِّهْنِ أنَّ عُمُومَهُ لِشُرُورِ الدُّنْيا، وقالَ بَعْضُ الأفاضِلِ: هو عامٌّ لِكُلِّ شَرٍّ في الدُّنْيا والآخِرَةِ وشَرِّ الإنْسِ والجِنِّ والشَّياطِينِ وشَرِّ السِّباعِ والهَوامِّ وشَرِّ النّارِ وشَرِّ الذُّنُوبِ والهَوى وشَرِّ النَّفْسِ وشَرِّ العَمَلِ، وظاهِرُهُ تَعْمِيمُ ما خَلَقَ بِحَيْثُ يَشْمَلُ
صفحة 281
نَفْسَ المُسْتَعِيذِ ولا يَأْبى ذَلِكَ نُزُولَ السُّورَةِ لِيَسْتَعِيذَ بِها رَسُولُ اللَّهِ صَلّى اللَّهُ تَعالى عَلَيْهِ وسَلَّمَ، وجَوَّزَ بَعْضُهم جَعْلَ ما مَصْدَرِيَّةً مَعَ تَأْوِيلِ المَصْدَرِ بِاسْمِ المَفْعُولِ وهو تَكَلُّفٌ مُسْتَغْنًى عَنْهُ، وإضافَةُ الشَّرِّ إلى ( ما خَلَقَ ) قِيلَ: لِاخْتِصاصِهِ بِعالَمِ الخَلْقِ المُؤَسَّسِ عَلى امْتِزاجِ المَوادِّ المُتَبايِنَةِ المُسْتَتْبِعَةِ لِلْكَوْنِ والفَسادِ، وأمّا عالَمُ الأمْرِ الَّذِي أُوجِدَ بِمُجَرَّدِ أمْرِ كُنْ مِن غَيْرِ مادَّةٍ فَهو خَيْرٌ مَحْضٌ مُنَزَّهٌ عَنْ شَوائِبِ الشَّرِّ بِالمَرَّةِ، والظّاهِرُ أنَّهُ عَنى بِعالَمِ الأمْرِ عالَمَ المُجَرَّداتِ وهُمُ المَلائِكَةُ عَلَيْهِمُ السَّلامُ. وأُورِدَ عَلَيْهِ بَعْدَ غَضِّ الطَّرْفِ عَنْ عَدَمِ وُرُودِ ذَلِكَ في لِسانِ الشَّرْعِ أنَّ مِنهم مَن يَصْدُرُ مِنهُ شَرٌّ كَخَسْفِ البِلادِ وتَعْذِيبِ العِبادِ، وأُجِيبَ بِأنَّ ذَلِكَ بِأمْرِهِ تَعالى فَلَمْ يَصْدُرْ إلّا لِامْتِثالِ الأمْرِ لا لِقَصْدِ الشَّرِّ مِن حَيْثُ هو شَرٌّ فَلا إيرادُ نَعَمْ يَرُدُّ أنَّ كَوْنَهم مُجَرَّدِينَ خِلافُ المُخْتارِ الَّذِي عَلَيْهِ سَلَفُ الأُمَّةِ ومَن تَبِعَهُمْ، بَلْ هم أجْسامٌ لَطِيفَةٌ نُورِيَّةٌ ولَوْ سَلِمَ تَجَرُّدُهم قُلْنا بِعَدَمِ حَصْرِ المُجَرَّداتِ فِيهِمْ كَيْفَ وقَدْ قالَ كَثِيرٌ بِتَجَرُّدِ الجِنِّ فَقالُوا: إنَّها لَيْسَتْ أجْسامًا ولا حالَّةً فِيها بَلْ هي جَواهِرُ مُجَرَّدَةٌ قائِمَةٌ بِأنْفُسِها مُخْتَلِفَةٌ بِالماهِيَّةِ بَعْضُها خَيِّرَةٌ وبَعْضُها شِرِّيرَةٌ وبَعْضُها كَرِيمَةٌ حُرَّةٌ مُحِبَّةٌ لِلْخَيْراتِ وبَعْضُها دَنِيَّةٌ خَسِيسَةٌ مُحِبَّةٌ لِلشُّرُورِ والآفاتِ، وبِالجُمْلَةِ ما خَلَقَ أعَمُّ مِنَ المُجَرَّدِ عَلى القَوْلِ بِهِ وغَيْرِهِ، والكُلُّ مَخْلُوقٌ لَهُ تَعالى أيْ مُوجَدٍ بِالِاخْتِيارِ بَعْدَ العَدَمِ إلّا أنَّ المُرادَ الِاسْتِعاذَةُ مِمّا فِيهِ شَرٌّ مِن ذَلِكَ.وقَرَأ عَمْرُو بْنُ فائِدٍ عَلى ما في البَحْرِ: «مِن شَرٍّ» بِالتَّنْوِينِ وقالَ ابْنُ عَطِيَّةَ: هي قِراءَةُ عَمْرِو بْنِ عُبَيْدٍ وبَعْضِ المُعْتَزِلَةِ القائِلِينَ بِأنَّ اللَّهَ تَعالى لَمْ يَخْلُقِ الشَّرَّ. وحَمَلُوا «ما» عَلى النَّفْيِ وجَعَلُوا الجُمْلَةَ في مَوْضِعِ الصِّفَةِ؛ أيْ مِن شَرِّ ما خَلَقَهُ اللَّهُ تَعالى ولا أوْجَدَهُ، وهي قِراءَةٌ مَرْدُودَةٌ مَبْنِيَّةٌ عَلى مَذْهَبٍ باطِلٍ انْتَهى. وأنْتَ تَعْلَمُ أنَّ القِراءَةَ بِالرِّوايَةِ ولا يَتَعَيَّنُ في هَذِهِ القِراءَةِ هَذا التَّوْجِيهُ بَلْ يَجُوزُ أنْ تَكُونَ «ما» بَدَلًا مِن ( شَرِّ ) عَلى تَقْدِيرِ مَحْذُوفٍ قَدْ حُذِفَ لِدَلالَةِ ما قَبْلَهُ عَلَيْهِ أيْ مِن شَرِّ شَرِّ ما خَلَقَ.
• ﴿مِن﴾ حرف جر.
• ﴿شَرِّ﴾ اسم، من مادّة
• ﴿مَا﴾ اسم موصول.
• ﴿خَلَقَ﴾ فعل ماض ثلاثي مجرد، من مادّة
صفحة ١٧٧
قَوْلُهُ تَعالى: ﴿مِن شَرِّ ما خَلَقَ﴾ وفِيهِ مَسْألَتانِ:المَسْألَةُ الأُولى: في تَفْسِيرِ هَذِهِ الآيَةِ وُجُوهٌ:
أحَدُها: قالَ عَطاءٌ عَنِ ابْنِ عَبّاسٍ: يُرِيدُ إبْلِيسَ خاصَّةً؛ لِأنَّ اللَّهَ تَعالى لَمْ يَخْلُقْ خَلْقًا هو شَرٌّ مِنهُ؛ ولِأنَّ السُّورَةَ إنَّما نَزَلَتْ في الِاسْتِعاذَةِ مِنَ السِّحْرِ، وذَلِكَ إنَّما يَتِمُّ بِإبْلِيسَ وبِأعْوانِهِ وجُنُودِهِ.
وثانِيها: يُرِيدُ جَهَنَّمَ كَأنَّهُ يَقُولُ: قُلْ أعُوذُ بِرَبِّ جَهَنَّمَ ومِن شَدائِدِ ما خَلَقَ فِيها.
وثالِثُها: ﴿مِن شَرِّ ما خَلَقَ﴾ يُرِيدُ مِن شَرِّ أصْنافِ الحَيَواناتِ المُؤْذِياتِ كالسِّباعِ والهَوامِّ وغَيْرِهِما، ويَجُوزُ أنْ يَدْخُلَ فِيهِ مَن يُؤْذِينِي مِنَ الجِنِّ والإنْسِ أيْضًا، ووَصَفَ أفْعالَها بِأنَّها شَرٌّ، وإنَّما جازَ إدْخالُ الجِنِّ والإنْسانِ تَحْتَ لَفْظَةِ ما؛ لِأنَّ الغَلَبَةَ لَمّا حَصَلَتْ في جانِبِ غَيْرِ العُقَلاءِ حَسُنَ اسْتِعْمالُ لَفْظَةِ ما فِيهِ؛ لِأنَّ العِبْرَةَ بِالأغْلَبِ أيْضًا ويَدْخُلُ فِيهِ شُرُورُ الأطْعِمَةِ المُمْرِضَةِ وشُرُورُ الماءِ والنّارِ، فَإنْ قِيلَ: الآلامُ الحاصِلَةُ عَقِيبَ الماءِ والنّارِ، ولَدْغِ الحَيَّةِ والعَقْرَبِ حاصِلَةٌ بِخَلْقِ اللَّهِ تَعالى ابْتِداءً عَلى قَوْلِ أكْثَرِ المُتَكَلِّمِينَ، أوْ مُتَوَلِّدَةٌ مِن قُوًى خَلَقَها اللَّهُ تَعالى في هَذِهِ الأجْرامِ، عَلى ما هو قَوْلُ جُمْهُورِ الحُكَماءِ وبَعْضِ المُتَكَلِّمِينَ، وعَلى التَّقْدِيرَيْنِ فَيَصِيرُ حاصِلُ الآيَةِ أنَّهُ تَعالى أمَرَ الرَّسُولَ عَلَيْهِ السَّلامُ بِأنْ يَسْتَعِيذَ بِاللَّهِ مِنَ اللَّهِ، فَما مَعْناهُ ؟ قُلْنا: وأيُّ بَأْسٍ بِذَلِكَ، ولَقَدْ صَرَّحَ عَلَيْهِ السَّلامُ بِذَلِكَ، فَقالَ: وأعُوذُ بِكَ مِنكَ.
ورابِعُها: أرادَ بِهِ ما خَلَقَ مِنَ الأمْراضِ والأسْقامِ والقَحْطِ وأنْواعِ المِحَنِ والآفاتِ، وزَعَمَ الجُبّائِيُّ والقاضِي أنَّ هَذا التَّفْسِيرَ باطِلٌ؛ لِأنَّ فِعْلَ اللَّهِ تَعالى لا يَجُوزُ أنْ يُوصَفَ بِأنَّهُ شَرٌّ، قالُوا: ويَدُلُّ عَلَيْهِ وُجُوهٌ:
الأوَّلُ: أنَّهُ يَلْزَمُ عَلى هَذا التَّقْدِيرِ أنَّ الَّذِي أمَرَ بِالتَّعَوُّذِ مِنهُ هو الَّذِي أمَرَنا أنْ نَتَعَوَّذَ بِهِ، وذَلِكَ مُتَناقِضٌ.
والثّانِي: أنَّ أفْعالَ اللَّهِ كُلَّها حِكْمَةٌ وصَوابٌ، وذَلِكَ لا يُجَوِّزُ أنْ يُقالَ: إنَّهُ شَرٌّ.
والثّالِثُ: أنَّ فِعْلَ اللَّهِ لَوْ كانَ شَرًّا لَوُصِفَ فاعِلُهُ بِأنَّهُ شِرِّيرٌ ويَتَعالى اللَّهُ عَنْ ذَلِكَ.
والجَوابُ عَنِ الأوَّلِ: أنّا بَيَّنّا أنَّهُ لا امْتِناعَ في قَوْلِهِ: أعُوذُ بِكَ مِنكَ ؟
وعَنِ الثّانِي: أنَّ الإنْسانَ لَمّا تَألَّمَ بِهِ فَإنَّهُ يُعَدُّ شَرًّا، فَوَرَدَ اللَّفْظُ عَلى وفْقِ قَوْلِهِ، كَما في قَوْلِهِ: ﴿وجَزاءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِثْلُها﴾ [الشورى: ٤٠] وقَوْلِهِ: ﴿فَمَنِ اعْتَدى عَلَيْكم فاعْتَدُوا عَلَيْهِ بِمِثْلِ ما اعْتَدى عَلَيْكُمْ﴾ [البقرة: ١٩٤] .
وعَنِ الثّالِثِ: أنَّ أسْماءَ اللَّهِ تَوْقِيفِيَّةٌ لا اصْطِلاحِيَّةٌ، ثُمَّ الَّذِي يَدُلُّ عَلى جَوازِ تَسْمِيَةِ الأمْراضِ والأسْقامِ بِأنَّها شُرُورٌ قَوْلُهُ تَعالى: ﴿إذا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا﴾ [المعارج: ٢٠] وقَوْلُهُ: ﴿وإذا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُو دُعاءٍ عَرِيضٍ﴾ [فصلت: ٥١] وكانَ عَلَيْهِ السَّلامُ يَقُولُ: «وأعُوذُ بِكَ مِن شَرِّ طَوارِقِ اللَّيْلِ والنَّهارِ» .
المَسْألَةُ الثّانِيَةُ: طَعَنَ بَعْضُ المُلْحِدَةِ في قَوْلِهِ: ﴿قُلْ أعُوذُ بِرَبِّ الفَلَقِ﴾ ﴿مِن شَرِّ ما خَلَقَ﴾ مِن وُجُوهٍ:
أحَدُها: أنَّ المُسْتَعاذَ مِنهُ أهُوَ واقِعٌ بِقَضاءِ اللَّهِ وقَدَرَهِ، أوْ لا بِقَضاءِ اللَّهِ ولا بِقَدَرِهِ ؟ فَإنْ كانَ الأوَّلَ فَكَيْفَ أمَرَ بِأنْ يَسْتَعِيذَ بِاللَّهِ مِنهُ، وذَلِكَ لِأنَّ ما قَضى اللَّهُ بِهِ وقَدَّرَهُ فَهو واقِعٌ، فَكَأنَّهُ تَعالى يَقُولُ: الشَّيْءُ الَّذِي قَضَيْتُ بِوُقُوعِهِ، وهو لا بُدَّ واقِعٌ فاسْتَعِذْ بِي مِنهُ حَتّى لا أُوقِعَهُ، وإنْ لَمْ يَكُنْ بِقَضائِهِ وقَدَرِهِ فَذَلِكَ يَقْدَحُ في مُلْكِ اللَّهِ ومَلَكُوتِهِ.
وثانِيها: أنَّ المُسْتَعاذَ مِنهُ إنْ كانَ مَعْلُومَ الوُقُوعِ فَلا دافِعَ لَهُ، فَلا فائِدَةَ في الِاسْتِعاذَةِ وإنْ كانَ مَعْلُومَ الوُقُوعِ، فَلا حاجَةَ إلى الِاسْتِعاذَةِ.
وثالِثُها: أنَّ المُسْتَعاذَ مِنهُ إنْ كانَ مَصْلَحَةً فَكَيْفَ رَغِبَ المُكَلَّفُ في طَلَبِ دَفْعِهِ ومَنعِهِ، وإنْ كانَ مَفْسَدَةً فَكَيْفَ خَلَقَهُ وقَدَّرَهُ، واعْلَمْ أنَّ الجَوابَ عَنْ أمْثالِ هَذِهِ الشُّبُهاتِ، أنْ يُقالَ إنَّهُ: ﴿لا يُسْألُ عَمّا يَفْعَلُ﴾ وقَدْ تَكَرَّرَ هَذا الكَلامُ في هَذا الكِتابِ.
وقوله: ﴿مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ﴾ قال عطاء عن ابن عباس: يريد إبليس خاصة، لأن الله تعالى (لم) [[ساقط من (أ).]] يخلق خلقًا هو شر منه [["التفسير الكبير" 32/ 92، كما ورد مثله من غير عزو في: "الجامع لأحكام القرآن" 20/ 256، و"لباب التأويل" 4/ 430، وورد بمثله عن الحسن، وثابت البناني. "تفسير القرآن العظيم" 4/ 613.]].
وقال الكلبي: يريد من شر كل ذي شر [["بحر العلوم" 3/ 526، وورد بمثله من غير عزو في: "الجامع لأحكام القرآن" 20/ 256، و"لباب التأويل" 4/ 430.]].
وقال مقاتل: من شر ما خلق من الجن والإنس [[لم أعثر على مصدر لقوله، وقد ورد بمثله من غير عزو في: "لباب التأويل" 4/ 430.]].
٨٥٦٢٧- عن عمرو بن عَبسة، قال: صَلّى بنا رسول الله ﷺ، فقرأ: ﴿قُلْ أعُوذُ بِرَبِّ الفَلَقِ﴾، فقال: «يا ابن عَبسة، أتدري ما الفلق؟». قلت: الله ورسوله أعلم. قال: «بئر في جهنم، فإذا سُعِّرت البئر ففيها سَعْر جهنم، وإنّ جهنم لتتأذّى منها كما يتأذّى بنو آدم من جهنم»[[أخرجه أبو يعلى -كما في إتحاف الخيرة المهرة ٢/١٨٣ (١٣٠٠)- بنحوه مختصرًا. وعزاه السيوطي إلى ابن مردويه.]]. (١٥/٧٩٦)
٨٥٦٢٨- عن عُقبة بن عامر، قال: قال لي رسول الله ﷺ: «اقرأ: ﴿قُلْ أعُوذُ بِرَبِّ الفَلَقِ﴾، هل تدري ما الفلق؟ باب في النار، إذا فُتح سُعِّرت جهنم»[[عزاه السيوطي إلى ابن مردويه.]]. (١٥/٧٩٦)
٨٥٦٢٩- عن عبد الله بن عمرو بن العاصي، قال: سألتُ رسول الله ﷺ عن قول الله: ﴿قُلْ أعُوذُ بِرَبِّ الفَلَقِ﴾. قال: «هو سجن في جهنم، يُحبس فيه الجبّارون والمُتكبِّرون، وإنّ جهنم لتَعَوَّذُ بالله منه»[[أورده الديلمي في الفردوس ٣/٢١٧ (٤٦٢٧). وذكره يحيى بن سلام -كما في تفسير ابن أبي زمنين ٥/١٧٤- مختصرًا.]]. (١٥/٧٩٦)
٨٥٦٣٠- عن أبي هريرة، عن النبيِّ ﷺ، قال: «الفَلق: جُبٌّ في جهنم مُغطّى»[[أخرجه ابن جرير ٢٤/١٩٦، ٧٤٢، والثعلبي ١٠/١٥٢.
قال ابن كثير في تفسيره ٨/٥٣٥: «منكر ... إسناده غريب، ولا يصحّ رفعه». وقال الألباني في الضعيفة ٩/٣١ (٤٠٢٩): «منكر».]]. (١٥/٧٩٦)
٨٥٦٣١- عن عمرو بن عَبسة -من طريق أيوب بن يزيد- قال: الفَلق: بئر في جهنم، إذا سُعِّرتْ جهنم فمنه تُسعّر، وإنها لتتأذّى بها كما يتأذّى بنو آدم من جهنم[[أخرجه ابن أبي الدنيا في كتاب صفة النار -موسوعة الإمام ابن أبي الدنيا ٦/٤٠٨-٤٠٩ (٤٤)-، وابن أبي حاتم -كما في التخويف من النار ص١٢١-.]]. (١٥/٧٩٦)
٨٥٦٣٢- قال عبد الله بن عمرو: ﴿الفَلَقِ﴾: شجرة في النار[[تفسير الثعلبي ١٠/٣٣٩.]]. (ز)
٨٥٦٣٣- عن عبد الله بن عباس -من طريق إسحاق بن عبد الله، عمن حدّثه- قال: الفَلق: سجن في جهنم[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٧٤١.]]. (١٥/٧٩٧)
٨٥٦٣٤- عن عبد الله بن عباس -من طريق العَوفيّ- قال: ﴿الفَلَقِ﴾ الصُّبح[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٧٤٣.]]. (١٥/٧٩٨)
٨٥٦٣٥- عن عبد الله بن عباس -من طريق عكرمة-: ﴿قُلْ﴾ يا محمد: ﴿أعُوذُ بِرَبِّ الفَلَقِ﴾ الصُّبح، ... ﴿مِن شَرِّ ما خَلَقَ﴾ من الجن والإنس[[تقدم تخريجه في نزول السورة.]]٧٣٤٠. (١٥/٧٩٤)
٨٥٦٣٦- عن عبد الله بن عباس -من طريق الضَّحّاك بن مُزاحِم- أنّ نافع بن الأزرق قال له: أخبِرني عن قوله تعالى: ﴿قُلْ أعُوذُ بِرَبِّ الفَلَقِ﴾. قال: أعوذ بربّ الصُّبح إذا انفلق عن ظُلمة الليل. قال: وهل تعرف العرب ذلك؟ قال: نعم، أما سمعتُ زُهير بن أبي سُلمى وهو يقول:
الفارجُ الهمَّ مسدولًا عساكرُه كما يُفرِّج غَمَّ الظلمة الفلقُ؟[[أخرجه الطستي في مسائل نافع (٣١)، والطبراني في المعجم الكبير ١٠/٢٤٨-٢٥٦ (١٠٥٩٧).]]. (١٥/٧٩٨)
٨٥٦٣٧- عن عبد الله بن عباس -من طريق علي- قال: ﴿الفَلَق﴾ الخَلْق[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٧٤٥، وابن أبي حاتم -كما في الإتقان ٢/٥٧-. وعزاه السيوطي إلى ابن المنذر.]]. (١٥/٧٩٨)
٨٥٦٣٨- عن جابر بن عبد الله -من طريق عبد الله بن محمد بن عقيل- قال: الفلَق: الصُّبح[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٧٤٤، وابن أبي حاتم -كما في تفسير ابن كثير ٨/٥٥٣-.]]. (١٥/٧٩٧)
٨٥٦٣٩- عن عبد الجبّار الخولاني، قال: قدم رجل من أصحاب رسول الله ﷺ الشام، قال: فنظر إلى دُور أهل الذِّمّة، وما هم فيه من العيش والنضارة، وما وسّع عليهم في دنياهم، قال: فقال: لا أبالي، أليس مِن ورائهم الفَلَق؟ قال: قيل: وما الفَلَق؟ قال: بيت في جهنم، إذا فُتح هرَّ أهل النار[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٧٤٢. وفي النهاية: الهرار صوت الكلب ونباحه، وقيل: صوته دون نباحه (هرر).]]. (ز)
٨٥٦٤٠- عن زيد بن علي بن الحسين، عن آبائه، قال: الفَلَق: جُبّ في قعر جهنم، عليه غطاء، فإذا كُشف عنه خرجتْ مِنه نار تضجّ منه جهنم؛ مِن شدّة حرّ ما يخرج منه[[أخرجه ابن أبي حاتم -كما في تفسير ابن كثير ٨/٥٥٤، والتخويف من النار ص١٢١-.]]. (١٥/٧٩٧)
٨٥٦٤١- عن كعب الأحبار -من طريق أبي عبيد- قال: الفَلَق: بيتٌ في جهنم، إذا فُتح صاح أهل النار من شدّة حرّه[[أخرجه عبد الله بن وهب في الجامع -تفسير القرآن ١/٢٨ (٦١)-، وابن أبي الدنيا مختصرًا في كتاب صفة النار -موسوعة الإمام ابن أبي الدنيا ٦/٤٠٨ (٤٠)-، وابن جرير ٢٤/٧٤٢-٧٤٣، وابن أبي حاتم -كما في تفسير ابن كثير ٨/٥٥٤-.]]. (١٥/٧٩٧)
٨٥٦٤٢- عن سعيد بن جُبَير -من طريق سالم الأفطس- قال: الفَلَق: الصُّبح[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٧٤٣.]]. (ز)
٨٥٦٤٣- عن أبي عبد الرحمن الحُبُليّ -من طريق خثيم بن عبد الله- قال: الفَلَق: جهنم[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٧٤٣، وابن أبي حاتم -كما في تفسير ابن كثير ٨/٥٥٤-.]]. (١٥/٧٩٧)
٨٥٦٤٤- عن مجاهد بن جبر -من طريق ابن أبي نجيح- في قوله: ﴿قُلْ أعُوذُ بِرَبِّ الفَلَقِ﴾، قال: الصُّبح[[تفسير مجاهد ص٧٦١، وأخرجه ابن جرير ٢٤/٧٤٤.]]. (ز)
٨٥٦٤٥- عن الضحاك بن مزاحم: معنى الفلَق: الخَلْق[[تفسير الثعلبي ١٠/٣٣٩.]]. (ز)
٨٥٦٤٦- عن الحسن البصري -من طريق عوف- في هذه الآية: ﴿قُلْ أعُوذُ بِرَبِّ الفَلَقِ﴾، قال: الفَلَق: الصُّبح[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٧٤٣.]]. (ز)
٨٥٦٤٧- قال وهْب بن مُنَبِّه: ﴿الفَلَقِ﴾ هو جُبٌّ في جهنم[[تفسير الثعلبي ١٠/٣٣٩.]]. (ز)
٨٥٦٤٨- عن محمد بن كعب القُرَظيّ -من طريق أبي صخر- أنه كان يقول في هذه الآية: ﴿قُلْ أعُوذُ بِرَبِّ الفَلَقِ﴾، يقول: فالق الحبّ والنّوى، قال: ﴿فالِقُ الإصْباحِ﴾ [الأنعام:٩٦][[أخرجه عبد الله بن وهب في الجامع -تفسير القرآن ٢/٧٧ (١٤٨)، وابن جرير ٢٤/٧٤٤.]]. (ز)
٨٥٦٤٩- عن قتادة بن دعامة -من طريق معمر- في قوله تعالى: ﴿الفَلَقِ﴾، قال: هو فَلَق الصُّبح[[أخرجه عبد الرزاق ٢/٤٠٨، وابن جرير ٢٤/٧٤٤، وبنحوه من طريق سعيد.]]. (ز)
٨٥٦٥٠- عن إسماعيل السُّدِّيّ -من طريق سفيان- يقول: ﴿الفَلَقِ﴾ جُبّ في جهنم[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٧٤٢، وابن أبي الدنيا في كتاب صفة النار -موسوعة الإمام ابن أبي الدنيا ٦/٤٠٨ (٤١)-.]]. (ز)
٨٥٦٥١- قال محمد بن السّائِب الكلبي: ﴿الفَلَقِ﴾ هو وادٍ في جهنم[[تفسير الثعلبي ١٠/٣٣٩، وتفسير البغوي ٨/٥٩٥.]]. (ز)
٨٥٦٥٢- قال مقاتل بن سليمان: ﴿قُلْ أعُوذُ بِرَبِّ الفَلَقِ﴾ يعني: بربّ الخَلْق، ﴿مِن شَرِّ ما خَلَقَ﴾ من الجن والإنس[[تفسير مقاتل بن سليمان ٤/٩٣٣-٩٣٤.]]. (ز)
٨٥٦٥٣- قال عبد الرحمن بن زيد بن أسلم -من طريق ابن وهب- في قول الله: ﴿قُلْ أعُوذُ بِرَبِّ الفَلَقِ﴾، قيل له: فَلَق الصُّبح؟ قال: نعم. وقرأ: ‹فالِقُ الإصْباحِ وجاعِلُ اللَّيْلِ سَكَنًا›[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٧٤٤.
والقراءة لجمهور القراء، ما عدا عاصمًا، وحمزة، والكسائي، وخلَف الذين يقرؤون: ﴿وجَعَل﴾. ينظر: النشر ٢/١٩٦.]]٧٣٤١. (ز)
ورجَّح ابنُ جرير (٢٤/٧٤٥) القول الثالث -مستندًا إلى اللغة- وهو قول ابن عباس من طريق العَوفيّ، وما في معناه، فقال: «والصواب من القول في ذلك أن يقال: إنّ الله -جلَّ ثناؤه- أمر نبيَّه محمدًا أن يقول: ﴿أعُوذُ بِرَبِّ الفَلَقِ﴾، والفَلَق في كلام العرب: فَلَقُ الصُّبح، تقول العرب: هو أبْيَنُ من فَلَقِ الصُّبح، ومن فَرَقِ الصُّبح». ثم بيَّن جواز الأقوال الأخرى وغيرها مما يندرج تحت معنى الفَلَق، فقال: «وجائزٌ أن يكون في جهنم سجنٌ اسمه: فَلَقٌ، وإذا كان ذلك كذلك ولم يكن -جلَّ ثناؤه- وضع دلالةً على أنه عنى بقوله: ﴿بِرَبِّ الفَلَقِ﴾ بعض ما يُدْعى الفَلَق دون بعض، وكان الله -تعالى ذِكْره- ربَّ كلِّ ما خلق من شيء، وجب أن يكون معنيًّا به كل ما اسْمُه الفلق؛ إذ كان رب جميع ذلك».
وكذا رجَّح ابنُ كثير (١٤/٥٢٣) أنه الصبح قائلًا: «وهو الصحيح، وهو اختيار البخاري: في صحيحه». ولم يذكر مستندًا.
وانتقد ابنُ تيمية (٧/٣٨٧) -مستندًا إلى الدلالة العقلية- القول الأول والثاني قائلًا: «وأمّا مَن قال: إنه واد في جهنم، أو شجرة في جهنم، أو أنه اسم من أسماء جهنم، فهذا أمر لا تُعرف صحته، لا بدلالة الاسم عليه، ولا بنقل عن النبي، ولا في تخصيص ربوبيته بذلك حكمه، بخلاف ما إذا قال: ربّ الخَلْق، أو ربّ كلّ ما انفلق، أو ربّ النور الذي يُظهره على العباد بالنهار، فإنّ في تخصيص هذا بالذِّكر ما يظهر به عظمة الرّبّ المستعاذ به».
وَقَوله: ﴿من شَرّ مَا خلق﴾ أَي: من شَرّ جَمِيع مَا خلق.
وقوله تعالى "من شر ما خلق" أي من شر جميع المخلوقات وقال ثابت البناني والحسن البصري جهنم وإبليس وذريته مما خلق.