Verse 4 of 89 • 7 words
Dhe se në librin amzë (Lehvi mahfudh) te Ne, gëzon famë të lartë dhe është plot urtësi.
And Verily, it (this Quran) is in the Mother of the Book (i.e. Al-Lauh Al-Mahfuz), before Us, indeed Exalted, full of Wisdom.
Se, den finnes i skriftens opphav, hos Oss, den er opphøyet, vis.
Truly, it is inscribed in the Original Book, in Our keeping; it is sublime and full of wisdom.
۽ بيشڪ اُھو (ڪتاب) لَوح مَحۡفوظ ۾ اسان وٽ (لکيل) آھي بيشڪ (اُھو ڪتاب) وڏي مرتبي وارو حڪمت وارو آھي.
Aur dar haqeeqat yeh ummul kitaab mein sabt(transcribed) hai, hamare haan badi buland maratba aur hikmat se labrez kitaab
Dan sesungguhnya Al-Qur`ān itu dalam Ummul Kitāb (Lauḥ Maḥfuẓ) di sisi Kami, benar-benar (bernilai) tinggi dan penuh hikmah.
Wuxuuna ku suganyahay Kitaabka asalkiisa (Looxul maxfuudka) agtiisa, waana sarreeyaa Quraanku falna sanyahay.
Na mataan! a skaniyan na madadalm ko asal o kitab (a so Lawh Makhpod), sii ko hadapan Ami, a titho a Maporo, a sindadan o ongangn.
اور بے شک یہ اصل کتاب میں ہمارے پاس ہے،بلند اور پرحکمت
Este Corán se encuentra en la Escritura Matriz junto a Nosotros en la recopilación más sublime y el cual posee un alto estatus, honor y posición. Es sabio, sus enseñanzas están llenas de sabiduría, y es perfecto sin contradicción ni discrepancias.
And surely it is in the original of the Book with Us, truly elevated, full of wisdom.
Il est auprès de Nous, dans l’Ecriture-Mère (l’original du ciel), sublime et rempli de sagesse.
And indeed, it is—in the Master Record1 with Us—highly esteemed, rich in wisdom.
തീർച്ചയായും ഈ ഖുർആൻ ലൗഹുൽ മഹ്ഫൂദ്വിൽ ആകുന്നു. ഉന്നതവും ഔന്നത്യവുമുള്ള, വിജ്ഞാനസമ്പന്നമായ നിലയിലാകുന്നു അത്. അതിലെ ആയത്തുകൾ ഉൾക്കൊള്ളുന്ന കൽപ്പനകളും വിലക്കുകളും ഖണ്ഡിതമാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
Tunay na ang Qur'ān na ito, sa Tablerong Pinag-iingatan, ay talagang may kataasan at kaangatan, at may karunungan, na tinahas ang mga talata nito kaugnay sa mga pag-uutos nito at mga pagsaway nito.
And Lo! in the Source of Decrees, which We possess, it is indeed sublime, decisive.
Дарҳақиқат, у Бизнинг даргоҳимиздаги Асл Китобда (Лавҳул-Маҳфузда) юксак (мартабали) ва ҳикматли (Китобдир).
و به راستی که آن در ام الکتاب (لوح محفوظ) نزد ما بلند مرتبه (و) حکمت آمیز است.
އަދި ހަމަކަށަވަރުން އެ ފޮތް ވަނީ أصل ފޮތުގައި ލިޔެވިގެންނެވެ. އެބަހީ لوح المحفوظ ގައި ތިމަން ރަސްކަލާނގެ حضرة ގައެވެ. އެ ފޮތަކީ އެ ފޮތުގެ قدر އާއި، މިންވަރު މަތިވެރިވެ އުފުލިގެންވާ، އަދި އެ ފޮތުގެ حكم ތައް ގަދަވެގެންވާ ސީދާ ފޮތެވެ.
ߊ߬ ߘߏ߲߬ ߦߋ߫ ߟߍߙߊ ߓߊߛߎ߲ ߠߋ߬ ߞߣߐ߫ ߒ߬ ߓߘߊ ߘߐ߫ ߸ ߊ߬ ߞߘߐߕߊ߬ߣߍ߲߫ ߊ߬ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߣߍ߲߫
Albatta, u huzurimizdagi ona kitobdadir, u oliydir, hikmatlidir.1
আর নিশ্চয় তা আমাদের কাছে উন্মুল কিতাবে উচ্চ মর্যাদাসম্পন্ন, হিকমতপূর্ণ।
O, katımızdaki ana kitaptadır/Levh-i Mahfuz'dadır. Pek yüce ve hikmet doludur.
و بهراستیکه این قرآن در لوح محفوظ والا و بلند مرتبه و دارای حکمت است، و آیاتش در اوامر و نواهی، محکم و استوار گردیده است.
Ad yẽnda bee gafã ma sẽn be Tõnd nengẽ wã pʋgẽ; a zẽkame n bʋ n manege.
او بېشكه هغه په لوح محفوط كې زموږ سره دی په هرومرو د لوړې مرتبې حكمت والا دى.
“۔۔ اور در حقیقت یہ ام الکتب میں ثبت ہے ، ہمارے ہاں بڑی بلند مرتبہ اور حکمت سے لبریز کتاب
Албатта, у ҳузуримиздаги она китобдадир, у олийдир, ҳикматлидир.1
a on je u Glavnoj Knjizi, u Nas, cijenjen i pun mudrosti.
在我那里的天经原本中,它确是高尚的,确是睿智的。
それはわが許の母典の中にあり,非常に高く英知に益れている。
Şüphesiz bu Kur'an; Levh-i Mahfûz'da çok yücedir, yüksek makamdadır ve hikmet dolu bir kitaptır. Emir ve yasaklarında ayetleri hikmetli kılınmıştır.
在我那里的天经原本中,它确是高尚的,确是睿智的。
Ce Coran se trouve dans la Table Préservée et ses caractéristiques sont l’élévation et la fermeté, parce que ses versets contiennent des ordres et des interdits fermes.
Dan sesungguhnya Al-Qur`ān ini di Lauḥul Maḥfūẓ memiliki derajat yang tinggi dan penuh hikmat. Ayat-ayatnya sangat tegas terkait perintah-perintah dan larangan-larangannya.
And indeed, it is with Us in the Source of Scriptures, all-high, all-wise.
ואכן זה רשום אצלנו בספר השמימי, והוא עילאי ומלא חוכמה.
Quả thật, (Qur’an này) nguyên nằm trong Tập Kinh Mẹ (Lawhu Al-Mahfuzh) ở nơi TA, rất cao thâm, uyên bác.
Inni haadha kitaabaa Nu bira jiru keessatti tahaadha, ol aanaa ogummaan guutameedha.
This Qur’ān is in the Preserved Tablet with us in the highest gathering and is high in status, honour and position. It is wise in that the instructions contained in it are not devoid of wisdom, and it is perfect without any contradiction or disagreement.
ហើយពិតប្រាកដណាស់ គម្ពីរគួរអាននេះ គឺស្ថិតនៅក្នុងសៀវភៅកំណត់ត្រាឡាវហ៊ុលម៉ះហ្វ៊ូស ដែលមានលក្ខណៈខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត និងពោរពេញទៅដោយគតិបណ្ឌិត។ ជាការពិតណាស់ បណ្តាវាក្យខណ្ឌរបស់វា គឺមានលក្ខណៈសុក្រិតបំផុតទាំងបទបញ្ជា និងការហាមឃាត់។
守護された書板の中にあるこのクルアーンは、位高く、英知にあふれたもの。命令や禁止事項において、そのアーヤは万全に定められている。
E, em verdade, encontra-se na mãe dos Livros, em Nossa Presença, e é altíssimo, prudente.
Soni chisimu jalakwe (Qur’an) m’Mama jwa chitabu (Al-Lauh Al-Mahfȗz) jwali Kukwetu jili japenani kusyene, jegumbale lunda lwakusokoka.
ហើយពិតប្រាកដណាស់ វា(គម្ពីរគួរអាន)មាននៅក្នុងគម្ពីរ ដើម(ឡាវហុលម៉ះហ្វ៊ូស)ដែលនៅជាមួយយើង គឺពិតជាខ្ពង់ខ្ពស់ ពោរពេញទៅដោយគតិបណ្ឌិត។
Той се намира при Нас в Книгата-майка, възвисен и мъдър.
And verily, it is in the Mother of the Book, in Our Presence, high (in dignity), full of wisdom.
En waarlijk, hij is bij Ons (vastgelegd) in de Moeder van het Boek, verheven, vol wijsheid.
اور یہ بڑی کتاب (یعنی لوح محفوظ) میں ہمارے پاس (لکھی ہوئی اور) بڑی فضیلت اور حکمت والی ہے
Dhe se në librin amzë (Lehvi mahfudh) te Ne, gëzon famë të lartë dhe është plot urtësi.
Dan sesungguhnya, Al-Qur`ān itu dalam induk Alkitab (Lawḥ Maḥfūẓ) di sisi Kami adalah benar-benar tinggi (nilainya) dan amat banyak mengandung hikmah.
Ва бегумон он дар Лавҳи Маҳфуз[2459] дар назди Мост.Ба дурустӣ, ин китоб баландқадр ва боҳикмат аст.1
আমার কাছে তা উম্মুল কিতাবে (লাওহে মাহফুজে) সংরক্ষিত আছে, আর তা হল অতি উচ্চ মর্যাদাসম্পন্ন জ্ঞান-বিজ্ঞানে পূর্ণ।
এটা রয়েছে আমার নিকট উম্মুল কিতাবে; এটা মহান, জ্ঞানগর্ভ।
And it is, in the Mother of the Book (the Preserved Tablet) with us, surely sublime, full of wisdom.
আর নিশ্চয় তা আমার কাছে উম্মুল কিতাবে সুউচ্চ মর্যাদাসম্পন্ন, প্রজ্ঞাপূর্ণ।
Il est auprès de Nous, dans le Livre archétype, plein de majesté, de sagesse et de perfection.
Doista je Kur'an u Ploči pomno čuvanoj, na velikom položaju i uzvišenom mjestu, i on je savršen u svojim ajetima koji iskazuju Njegove naredbe i zabrane.
він знаходиться біля Нас у Матері Писання, піднесений, мудрий!
Y consta en el registro principal (la Tabla Protegida) que se halla junto a Nosotros; y es honorable y está lleno de sabiduría.
Dan sesungguhnya Al-Quran itu dalam Ibu Suratan di sisi Kami - sangat tinggi (kemuliaannya), lagi amat banyak mengandungi hikmat-hikmat dan kebenaran yang tetap kukuh.
নিশ্চয় এই কোৰআন লওহে মাহফুজত লিপিবদ্ধ আছে। এইখন সুউচ্চ মৰ্যাদাৱান, তথা হিকমত ভৰা গ্ৰন্থ। ইয়াৰ মাজত থকা আদেশ-নিষেধৰ বিধি-বিধানসমূহ হৈছে সুদৃঢ়।
Gerçekten o bizim nezdimizde bulunan ana kitapta mevcut yüce ve hikmet dolu bir kitaptır.
و البته این کتاب در لوح محفوظ پیش ما ثبت است که بلند مرتبه و پر از حکمت است.
Wa-innahu fee ommi alkitabi ladaynalaAAaliyyun hakeem
실로 그것은 하나님 성서의 모전에 있는 것으로 지혜가 가득 채워진 것이라
Và quả thật, Thiên Kinh Qur'an này được trích từ Tập Kinh Mẹ rất cao cả, uyên thâm, quả thật TA đã làm nên luật lệ từ những câu Kinh của Nó trong việc thực thi và cấm đoán.
Ndipo ndithu bukuli (Qur’an) lili m’manthu wa mabuku onse (Lawhi Mahfudh) limene lili kwa Ife; (ndipo ndi buku) lotukuka, la mawu anzeru.
ߊ߬ ߘߏ߲߬ ߦߋ߫ ߟߍߙߊ ߓߊߛߎ߲ ߠߋ߬ ߞߣߐ߫ ߒ߬ ߕߍ߰ߟߊ ߘߐ߫ ، ߊ߬ ߞߘߐߕߊ߬ߣߍ߲߫ ߊ߬ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߣߍ߲߫.
在我那里的天经原本中,它确是高尚的,确是睿智的。
Kuma lalle, shĩ, a cikin uwar littãfi a wurin Mu, haƙĩƙa, maɗaukaki ne, bayyananne.
Kuma lalle, shĩ, a cikin uwar littãfi a wurin Mu, haƙĩƙa, maɗaukaki ne, bayyananne.
اور تحقیق یہ قرآن لوح محفوظ ہیں ہمارے پاس ہے برتر مستحکم1
और बेशक ये (क़ुरान) असली किताब (लौह महफूज़) में (भी जो) मेरे पास है लिखी हुई है (और) यक़ीनन बड़े रूतबे की (और) पुरअज़ हिकमत है
Und wahrlich, er ist bei Uns in der Mutterschrift hochgehoben (und) voller Weisheit.
Той е в Книгата-майка при Нас - възвисен, мъдър.
e in verità è nella Matrice del Libro, presso di Noi, Sublime, Saggio.
Mu vy’ukuri, Qor’ani isanzwe iri mu Gitabu nyezina canditswemwo ivyagezwe n’ishirwa mu ngiro ryavyo “Lawhu Mahfuudhw” kibungabunzwe iwacu. Ni ukuri, iratewe iteka nta ngere, irakingiwe; ntivuguruzanya, ntigiramwo igihushane.
Το οποίο (Κορ’άν) το έχουμε στο Κύριο Βιβλίο (Αλ-Λάουχ Αλ-Μαχφούδ), και έχει υψηλή θέση, και είναι τέλειο και σοφό (Βιβλίο).
and it is in the Master Book1 with us, highly esteemed, full of wisdom.
৪. এই কুরআন লাওহে মাহফূজে উঁচু মান, উন্নত মর্যাদা ও এমন প্রজ্ঞাসম্পন্ন যার আদেশ-নিষেধজাতীয় আয়াতগুলোকে দৃঢ়তর করা হয়েছে।
a on je u Glavnoj knjizi, u Nas, cijenjen i savršen.
And indeed it is, in the Mother of the Book1 with Us, exalted and full of wisdom.2
Поистине, этот Коран находится в Хранимой Скрижали и обладает высоким положением, возвышенностью и мудростью, а его аяты о приказах и запретах [Аллаха] ясно изложены.
และแท้จริงอัลกุรอานนั้นอยู่ในแม่บทแห่งคัมภีร์ (อัลลูฮุลมะฮฺฟูซ) ณ ที่เรา คือสูงส่งพรั่งพร้อมด้วยปรัชญา
Efiri Nwoma (nyinaa) Maame (Lawhul- Mah’fuuz) a εwͻ Yεnkyεn no mu, (Nwoma a) yɛamaso paa, adwen ne nyansa ahyε mma.
这部《古兰经》在受保护的天牌上是高尚和睿智的,其命令和禁令的经文已被判定。
اور یہ اُمّ الکتاب میں ہے ہمارے پاس بہت بلند وبالا بہت حکمت والی
а он је у Главној књизи, код Нас, цењен и савршен.
En voorwaar, bij is bij Ons vastgelegd in de Moeder van de Schrift (Lauhoelmahfôezh), verheven en wijs.
እርሱም በመጽሐፎቹ እናት ውስጥ እኛ ዘንድ በእርግጥ ከፍተኛ ጥበብ የተሞላ ነው፡፡
این كتاب، كه بلندمرتبه و حكمتآموز است، در لوح محفوظ نزد ما ثبت شده است [و دستخوش تغییر نخواهد شد].
Dan sesungguhnya Al-Qur`an itu dalam ummul Kitāb (Lauḥ Maḥfūẓ) di sisi Kami, benar-benar (bernilai) tinggi dan penuh hikmah.
Күдіксіз ол қасымыздағы негізгі Кітапта өте жоғары, терең сырлы.
Yaha! Achiika! Di (Alkur’aani) be kundi’ shεli din nyε asali la (Lauhul Mahfuuzu) puuni, ka nyɛla din du, ka mali yɛmgoliŋga Ti (Tinim’ Naawuni) sani.
തീര്ച്ചയായും അത് മൂലഗ്രന്ഥത്തില് നമ്മുടെ അടുക്കല് (സൂക്ഷിക്കപ്പെട്ടതത്രെ.) അത് ഉന്നതവും വിജ്ഞാനസമ്പന്നവും തന്നെയാകുന്നു.
El este la Noi, în Mama Cărţii,1 preaînalt şi plin de înţelepciune.
Воистину, он находится у Нас в Матери Писания (Хранимой скрижали). Он возвышен, преисполнен мудрости.
e ai është te Ne, në Librin kryesor (Leuhi-mahfûdh), i lartësuar dhe plot urtësi.
Şüphesiz o, Bizim katımızda Ana Kitap'ta mevcut, yüce ve hikmet dolu bir Kitap'dır.
It is [comprised] in the Mother of the Books (the preserved Tablet) [which exists] in Our presence, so lofty, wise!
নিশ্চয়ই এটা রয়েছে আমার নিকট উম্মুল কিতাবে (লাওহে মাহফূজে) এটা উচ্চমর্যাদাসম্পন্ন প্রজ্ঞাময়।
Și cu adevărat, el este la Noi, în Mama Cărții1, înălțat și plin de înțelepciune.
او بېشكه دا په ام الكتب (لوح محفوظ) كې زمونږ په نزد خامخا ډېر اوچت، ډېر حكمت والا دى
Kandi mu by’ukuri iyo (Qur’an) iri Iwacu mu gitabo gihatse ibindi byose,1 rwose irahambaye kandi yuje ubuhanga.
Nayo , kwa hakika, katika Ubao Uliohifadhiwa kwetu sisi ina cheo na heshima za juu, iko thabiti, haina tafauti ndani yake wala kugongana.
Era mazima yo eri ku nsibuko ye bitabo (Lauhul mahfudh) ddala yo ya waggulu nnyo ejjudde amagezi.
Y consta en el registro principal (la Tabla Protegida) que se halla junto a Nos; y es honorable y está lleno de sabiduría.
O, katımızda bulunan Ana Kitap’ta (levhi mahfuzda) mevcut, yüce ve hikmetle dolu bir kitaptır.
இன்னும் நிச்சயமாக, இது நம்மிடத்திலுள்ள உம்முல் கிதாபில் (தாய் நூலில்) இருக்கிறது. (இதுவே வேதங்களில்) மிக்க மேலானதும், ஞானம் மிக்கதுமாகும்.
Neppa, ih, ata $uône£, ar Tyimmap n Tezmamt, d aâlayan, d uûwib.
En het is zekerlijk in het oorspronkelijke boek geschreven, dat door ons bewaard, heerlijk en vol van wijsheid is.
И поистине, он [Коран] (находится) в Главной Книге [в Хранимой Скрижали] у Нас, (и) (Коран) однозначно (является) возвышенным, мудрым!
૪. નિ:શંક આ કુરઆન "લોહે મહફૂઝ"માં છે અને અમારી નજીક ઉચ્ચ દરજ્જા વાળી, હિકમતવાળી છે.
സംശയമില്ല; ഇത് ഒരു മൂലപ്രമാണത്തിലുള്ളതാണ്. നമ്മുടെയടുത്ത് അത്യുന്നത സ്ഥാനമുള്ളതും തത്ത്വപൂര്ണവുമാണിത്.
el cual está registrado en la Escritura Matriz junto a Mí, y es [el Corán un Libro] sublime y sabio.
And it is, in the Mother of the Book (the Preserved Tablet) with us, surely sublime, full of wisdom.
އަދި ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ حضرة ގައިވާ މައިފޮތުގައި (އެބަހީ: اللوح المحفوظ ގައި) އެފޮތްވަނީ މަތިވެރިވެގެންވާ حكمة ތެރި ފޮތެއް ކަމުގައެވެ.
On jest w Matce Księgi u Nas, wzniosły, mądry!
El este la Noi, măreţ şi înţelept, în Maica Scripturii.
Está en la Escritura Matriz que Nosotros tenemos, sublime, sabio.
It is truly exalted in the Source of Scripture kept with Us, and full of wisdom.
ھەقىقەتەن ئۇ لەۋھۇلمەھپۇزدا بىزنىڭ دەرگاھىمىزدا (مۇقىملاشقان) يۇقىرى مەرتىۋىلىك ھېكمەتلىك (كىتاب) دۇر.
它在我这里的天经原本中,确是高尚的,确是饱含哲理的。
Этот Коран, начертанный у Нас в Небесной Скрижали (аль-Лаух аль-Махфуз), - высокочтимый, совершенный, ясный, достигший вершины красноречия.
und gewiß, er ist in der Urschrift des Buches bei Uns wahrlich erhaben und weise.
а тој во Главната Книга, кај Нас, е ценет и совршен.1
په لوح محفوظ کې ثبت او زمونږ په وړاندې د لوړې مرتبې خاوند او له حکمتونو نه ډک دی.
Na hakika hiyo imo katika Asili ya Maandiko yalioko kwetu, ni tukufu na yenye hikima.1
Den har sitt ursprung hos Oss, all uppenbarelses källa, och den [förmedlar] i högstämda ordalag den djupaste visdom.
ئهم قورئانه له _لوح المحفوظ_ دا (کهسهرچاوهی قورئان و ههموو کتێبهکانی تری خوایه) پارێزراوه که زۆر بهرزو بهڕێزه لامان و پڕه له دانایی.
Dan sesungguhnya Al-Quran itu dalam Ibu Suratan di sisi Kami - sangat tinggi (kemuliaannya), lagi amat banyak mengandungi hikmat-hikmat dan kebenaran yang tetap kukuh.
Ин китоб, ки баландмартаба ва ҳикматомӯз аст, дар Лавхи маҳфуз назди Мо сабт шудааст [ва дастхуши тағйир нахоҳад шуд]
실로 그것은 하나님 성서의 모전에 있는 것으로 지혜가 가득 채워진 것이라
Ja se on totisesti ylevä ja viisautta täynnä niinkuin alkuperäinen Kirjoitus Meidän luonamme.
Mpe ya sôló, yango ezali o kati ya mama ya makomi pembeni na biso o likolo koleka etonda bwanya.
A uložen je u Nás v Knize původní, vznešený a moudrosti plný.
Ва он дар уммулкитоб аст дар назди Мо: китобе арҷманду ҳикматомез.
Şübhəsiz ki, o, dərgahımızdakı əsl kitabda (lövhi-məhfuzda) mövcuddur. O, çox ucadır, çox hikmətlidir (yaxud ayələri baxımından çox möhkəmdir).
Тәхкыйк ул Коръән Ләүхүл Мәхфузъда китаплар анасында сабиттер, сакланадыр Безнең хозурыбызда, ул гаять бөектер һәм гадел хөкем итүчедер.
തീര്ച്ചയായും അത് മൂലഗ്രന്ഥത്തില് നമ്മുടെ അടുക്കല് (സൂക്ഷിക്കപ്പെട്ടതത്രെ.) അത് ഉന്നതവും വിജ്ഞാനസമ്പന്നവും തന്നെയാകുന്നു.
Әрі күмәнсіз, ол / Құран / - Біздегі негізгі Кітапта / Ләухул-махфузда / . Ол - өте жоғары, хикметті.
そして本当にそれは、われら*の御許にある啓典の母1の中で、実に気高く、完全無欠2なものなのである。
নিশ্চয় এইখন আমাৰ ওচৰত উম্মুল কিতাবত উচ্চ মৰ্যাদাসম্পন্ন, হিকমতপূৰ্ণ।
Àti pé dájúdájú nínú Tírà Ìpìlẹ̀ tó wà lọ́dọ̀ Wa, al-Ƙur’ān mà ga, ó sì kún fún ọgbọ́n.
Na hakika hiyo imo katika Asili ya Maandiko yaliyoko kwetu, ni tukufu na yenye hekima.
In verità, questo Corano possiede alto prestigio nella Matrice del Libro e contiene Saggezza, i suoi versetti sono stati perfezionati per quanto riguarda i suoi ordini e i suoi divieti.
wain-na-hoo feee um-mil ki-taa-bi la-dai-naa laa-liyyun hakeem
Wa-innahoo feee Ummil Kitaabi Ladainaa la’aliyyun hakeem
wa-innahu fi ummi al-kitabi ladayna la'aliyyun hakimun
Esso è presso di Noi, nella Madre del Libro1 , sublime e colmo di saggezza.
Pellet, hende woni ka Amen gaa, ka yumma defte, toownde, ñeñaande.
O, katımızdaki ana kitaptadır/Levh-i Mahfuz'dadır. Yüce ve hikmet sahibidir.
ಖಂಡಿತವಾಗಿಯು ಇದು ಮೂಲ ಗ್ರಂಥದಲ್ಲಿದೆ. ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಉನ್ನತಸ್ಥಾನವುಳ್ಳದ್ದೂ, ಯುಕ್ತಿಪೂರ್ಣವೂ ಆಗಿದೆ.
Huwa tassew (jinsab) f'Omm il-Ktieb (li hija l-verzjoni originali li tinsab) għandna (Ktieb) wisq għoli u kollu. għerf
und wahrlich, er ist in der Urschrift des Buches bei Uns (und) fürwahr erhaben und weise.
وَاِنّ نَ هُوْفِىْٓاُمّ مِلْكِ تَا بِلَ دَىْ نَالَ عَ لِىّ يُنْحَ كِىْٓ مْ
a on je u Glavnoj knjizi, u Nas, cijenjen i savršen.
Şübhəsiz ki, o, yanımızdakı ana kitabdadır (lövhi-məhfuzdadır). O, ucadır, hikmətlə doludur.
आणि निःसंशय, हा सुरक्षित ग्रंथात आहे आणि आमच्या निकट उच्च दर्जाचा आहे. बुद्धी-कौशल्यपूर्ण आहे.
And surely it is in the Mother (i.e., the Essence; the preserved tablet) of the Book, close to Us, indeed ever-exalted, ever-wise.
మరియు నిశ్చయంగా, ఇది మా వద్ద నున్న మాతృ గ్రంథంలోనిదే! [1] అది మహోన్నతమైనది, వివేకంతో నిండి ఉన్నది.1
veinnehû fî ümmi-lkitâbi ledeynâ le`aliyyün ḥakîm.
Ir iš tiesų, tai (šis Koranas) yra Knygos Motinoje (t. y. al-lauh-al-mahfuz) su Mumis, iš tiesų, išaukštintoje, kupinoje išminties.
and behold, it is in the Essence of the Book, with Us; sublime indeed, wise.
And, verily, [originating as it does] in the source, with Us, of all revelation, it is indeed sublime, full of wisdom.
Оно находится в первописи пред Нами: оно высокое, мудрое.
And verily it is, in the Original Book before Us, indeed exalted.
It (the Quran) exists in the original Book with Us which is certainly Most Exalted, full of wisdom and (beyond linguistic structures).
It is in the Origin of the Book with Us, sublime and wise.
Он находится у Нас в "Матери Писания", он -возвышенный, мудрый.
۔تہٕ در حقیقت چُھ یہِ اُمُّ الکتابس منٛز ثبت،﴿اُمُّ الکتاب نِشہِ چُھ مُراد اصلی کتاب یعنی سۅ کتا ب ییٚمہِ منٛزٕ تمام انبیا ہن علیہ السلامن پٮ۪ٹھ نٲزِل سپد نہٕ وا جِنہِ کتا بہٕ ما خو ذ چھےٚ۔اَمی خٲطرٕ چِھ سورۂ بُرو جس منٛز لَوحِ محفوظٕکۍ الفا ظ وَرتا و نہٕ آمٕتۍ۔یعنی تِژھ تختی ییٚمیُک لیوٚکھمُت مِٹِتھ ہیٚکہِ نہٕ، تہٕ یُس پرٛتھ قسمہٕ چہِ در اندٲزی نِشہِ محفو ظ چُھ۔﴾اَسہِ نِشہِ چھےٚ سٮ۪ٹھاہ بُلند مر تبہٕ تہٕ حکمت سٍتۍ لبر یز کتاب۔
E, por certo, estando na Mãe do Livro, junto de Nós, ele é altíssimo, sábio.
Wa-innahoo feee Ummil Kitaabi Ladainaa la'aliyyun hakeem
Баккъалла а, иза (Къуръан) жайнан нена1чохь ду Тхан гергахь‚ лекханиг а ду‚ хьукаме дерг а ду /ша/.
Indeed it is transcribed in the Original Book with Us;1 sublime and full of wisdom.2
اور درحقیقت یہ اُمّ الکتاب میں ثبت ہے ،1 ہمارے ہاں بڑی بلند مرتبہ اور حکمت سے لبریز کتاب۔2
ವಾಸ್ತವದಲ್ಲಿ ಅದು ಮೂಲಗ್ರಂಥದಲ್ಲಿ1 ಲಿಖಿತವಿದ್ದು ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಅತ್ಯುನ್ನತ ಸ್ಥಾನ ಹೊಂದಿರುವ ತತ್ವ ಪೂರ್ಣ ಗ್ರಂಥ.
நிச்சயமாக நம்மிடம் (இருக்கின்ற அல்லவ்ஹுல் மஹ்ஃபூள் என்ற) தாய் புத்தகத்தில் பதியப்பட்டுள்ள இ(ந்த வேதமான)து மிக உயர்ந்ததும், மகா ஞானமுடையதும் ஆகும்.
And verily, it (this Qur’ân) is in the Mother of the Book (i.e. Al-Lauh Al-Mahfûz), with Us, indeed exalted, full of wisdom.
४) र निश्चय नै यो लौहे महफूजमा अङ्कित छ, र हाम्रो पासमा धेरै उच्चकोटिको, तत्वदर्शीताले परिपूर्ण छ ।
நிச்சயமாக இது நம்மிடத்திலுள்ள ‘லவ்ஹுல் மஹ்ஃபூளில்' பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது. இது (வேதங்களில்) மிக மேலானதும் ஞானம் நிறைந்ததுமாகும்.
තවද නියත වශයෙන් ම එය අප අබියස ඇති ප්රඥාවෙන් සපිරුණු උත්කෘෂ්ට මව් ග්රන්ථයේ විය.
ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿಯೂ ಅದು ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಮೂಲಗ್ರಂಥದಲ್ಲಿದೆ (ಲೌಹುಲ್ ಮಹ್ಫೂಝ್ನಲ್ಲಿದೆ). ಅದು ಅತ್ಯುನ್ನತ ಮತ್ತು ವಿವೇಕಭರಿತವಾಗಿದೆ.
a on je u Glavnoj knjizi, u Nas, cijenjen i savršen.
Kaadu diggah usuk (Qhuraan kinnuk) lawcal macfuuz addal yan, Ni-garil naharsi ambiyal obte kitoobak muxxo-leeh, fayyayaah gufti taafe cikmat-le.
Wainnahu fee ommi alkitabi ladayna laAAaliyyun hakeemun
En waarlijk, het is (de Koran) in de Moeder van boeken, waarlijk verheven, vol wijsheid.
[ وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ (٤) ] وه ئهم قورئانه پیرۆزهیش له (لوح المحفوظ)دا لهلای ئێمه قورئانێكه زۆر پلهو پایه بهرزهو ڕێزی زۆره وه ئایهتهكانیشی ههمووی موحكهم و ڕێكوپێكهو هیچ كهموكوڕیهكی تیادا نیه، ئێوهیش به گهورهی بزانن و رێزی بگرن.
Wa-innahu fee ommi alkitabi ladayna laAAaliyyun hakeemun
Quả thật, Nó (Qur'an) nằm trong Tập Kinh Mẹ được cất giữ nơi TA, rất cao cả và quán thông.
Албатта, у Бизнинг ҳузуримиздаги Лавҳул-Маҳфуздадир, олийдир, ҳакимдир.
ਬੇਸ਼ੱਕ ਇਹ .ਕੁਰਆਨ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਮੂਲ ਕਿਤਾਬ (ਲੌਹੇ-ਮਹਫ਼ੂਜ਼) ਵਿਚ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਜੋ ਕਿ ਸਰਵਉੱਚ ਸ਼ਾਨ ਵਾਲੀ ਤੇ ਯੁਕਤੀਆਂ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਕਿਤਾਬ ਹੈ।
بەڕاستی ئەم قورئانە لەتابلۆی پارێزراودایە لای ئێمە (لە لوح المحفوظ دا) کەزۆر بڵندە و پڕە لەدانایی
Soni chisimu jalakwe (Qur’an) m’Mama jwa chitabu (Al-Lauh Al-Mahfȗz) jwali Kukwetu jili japenani kusyene, jegumbale lunda lwakusokoka.
Ал (Куран) Биздин алдыбыздагы Китептердин Энесинде (Лавхул махфузда) эң жогорку, даанышман (даражада турат).
و ب ڕاستی ئەو د دەپێ پاراستیدا ل دەڤ مە، كتێبەكا ب ڕێز و ڕویمەت و حەكیمە [ئانكو ئایەتێت وێ ب ڕێك و پێك و موكوم هاتینە داڕێتن].
И, поистине, он [Коран] (находится) в Главной Книге [в Хранимой Скрижали] у Нас, (и) (Коран), однозначно, (является) возвышенным, мудрым!
และแท้จริงอัลกุรอานนั้นอยู่ในแม่บทแห่งคัมภีร์ (อัลเลาฮุลมะฮฺฟูซ) ณ ที่เรา คือสูงส่งพรั่งพร้อมด้วยปรัชญา
Andu su Qur’an na lusa lawl-al mahfuz a mapulu a mindadayt.
ហើយពិតប្រាកដណាស់ វា(គម្ពីរគួរអាន)គឺស្ថិតនៅក្នុងសៀវភៅកំណត់ត្រា(ឡាវហ៊ុលម៉ះហ្វ៊ូស)ដែលនៅជាមួយនឹងយើងដែលមានលក្ខណៈខ្ពង់ខ្ពស់ និងប្រកបដោយគតិបណ្ឌិត។
Tunay na ito, sa Ina ng Aklat1 na nasa Amin, ay talagang mataas, marunong.
실로 그것(꾸란)은 내 곁의 모체 성서 안에 있으며, 참으로 지고하며 지혜로운 것이라.
እርሱም እኛ ዘንድ በመጽሐፎቹ እናት (መሰረት) ውስጥ ያለ፤ እርግጥ ከፍተኛ ማዕረግ ያለውና በጥበብ የተሞላ ነው።
Il est, certes, auprès de Nous, dans le Livre Matriciel,1 bien haut et plein de sagesse.
Ne toto eyo ili nende amaandiko karula khwifwe, niyoluyali, eyamachesi.
तथा निःसंदेह वह हमारे पास मूल पुस्तक1 में निश्चय बड़ा उच्च तथा पूर्ण हिकमत वाला है।
Ug sa pagkatinuod, kini anaa sa Inahan sa mga Talaan (Al-Lauh Al-Mahfuz- ang Gipreserbar nga Tablet) nga anaa Kanamo, Hataas, puno sa Kaalam.
Izay aty Aminay ao anatin’ny takelaka fototra, ambony indrindra, ary feno fahendrena.
Wuxuu ku sugan yahay asalka Kitaabka2 nala yaal, Kor ah, Xikmad Badan.
Na Mata-an! A Sukaniyan na Madadalum ko asal o Kitab (a so Laokh Makhpol), si-i ko Hadapan Nami, a titho a Maporo, a sindadan o Ongangun.
یقیناً یہ لوح محفوظ میں ہے اور ہمارے نزدیک بلند مرتبہ حکمت1 والی ہے.
The Original Book, or the Mother of Book (ummul kitab), refers to the preserved tablet (lawh mahfuz), which is with God. On this tablet, God Almighty has an imprint of the true religion, which He requires human beings to follow. This true religion, revealed to numerous prophets in various languages, was revealed to the Last of the Prophets in Arabic. Today, it is only this Arabic Quran which represents the true religion of God. It is now the responsibility of the bearers of the Quran to have it translated into every language and make it available to all the nations of the world, so that this religion may be understood by all other people, as it was understood by the Arabs. These sublime scriptures, being full of wisdom, are in themselves proof of their being the Book of God. The language of the Quran and its contents do justice to the Majesty of God with the utmost exactitude. Had the Quran been couched in the words of human beings, it would not have possessed the extraordinary glory which it possesses till today.
নিশ্চয় এ আমার নিকট মূল গ্রন্থে (লাওহে মাহফূযে সুরক্ষিত) মহান, প্রজ্ঞাময়।[১]
[১] এখানে কুরআন কারীমের সেই মাহাত্ম্য ও মর্যাদা বর্ণিত হয়েছে, যা ঊর্ধ্ব জগতে (মহান আল্লাহর) নিকট রয়েছে। যাতে নিম্ন জগদ্বাসীরাও এর মর্যাদা ও মাহাত্ম্যের প্রতি খেয়াল রেখে প্রকৃতার্থে যেন তার প্রতি গুরুত্ব দেয় এবং তা থেকে হিদায়াতের সেই উদ্দেশ্য সাধন করে, যার জন্য তাকে দুনিয়াতে অবতীর্ণ করা হয়েছে। أُمُّ الْكِتَابِ বলতে 'লাওহে মাহফূয'কে বুঝানো হয়েছে।
اُمّ الكتاب سے مراد لوح محفوظ هے جو الله كے پاس هے۔ لوح محفوظ ميں الله تعالي نے اس اصل دين كو ثبت كرركھا هے جو اس كو انسانوں سے مطلوب هے۔ يهي اصل دين مختلف زبانوںميں مختلف پيغمبروں پر اترا۔ اور وه پيغمبر آخر الزماں پر عربي زبان ميں اتارا گيا۔اب عربي قرآن هي موجوده دنيا ميں اصل دينِ خداوندي كا نمائنده هے۔ حاملينِ قرآن كي يه ذمه داري هے كه وه اس كو هر زبان ميں منتقل كركے اسے تمام قوموں تك پهنچائيںتاكه اس دين كو جس طرح عربوں نے سمجھا اسي طرح دوسرے لوگ بھي اس كو سمجھ سكيں۔
قرآن كا بلند اور پر حكمت هونا اس كے كتاب الهي هونے كا ثبوت هے۔ قرآن كي زبان اور اس كے مضامين خدائي عظمت كے هم سطح هيں، اور يهي اس بات كا ثبوت هے كه وه خداكي كتاب هے۔ قرآن اگر انساني كلام هوتا تو اس ميں وه غير معمولي عظمت نه پائي جاتي جو اب اس ميں پائي جارهي هے۔
قَوْلُهُ تَعالى: ﴿وإنَّهُ في أُمِّ الكِتابِ﴾ الآيَةَ. أخْرَجَ ابْنُ جَرِيرٍ، وابْنُ أبِي حاتِمٍ، عَنِ ابْنِ عَبّاسٍ قالَ: أنَّ أوَّلَ ما خَلَقَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ القَلَمُ فَأمَرَهُ أنْ يَكْتُبَ ما هو كائِنٌ إلى يَوْمِ القِيامَةِ، والكِتابُ عِنْدَهُ. ثُمَّ (p-١٨٥)قَرَأ: ﴿وإنَّهُ في أُمِّ الكِتابِ لَدَيْنا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ﴾ .
وأخْرَجَ ابْنُ مَرْدُويَهْ والدَّيْلَمِيُّ عَنْ أنَسٍ أنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قالَ: «إنَّ اللَّهَ كَتَبَ كِتابًا قَبْلَ أنْ يَخْلُقَ السَّماواتِ والأرْضَ وهو عِنْدُهُ فَوْقَ العَرْشِ، الخَلْقُ مُنْتَهُونَ إلى ما في ذَلِكَ الكِتابِ، وتَصْدِيقُ ذَلِكَ في كِتابِ اللَّهِ: ﴿وإنَّهُ في أُمِّ الكِتابِ لَدَيْنا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ﴾ ”» .
وأخْرَجَ عَبْدُ الرَّزّاقِ، وابْنُ جَرِيرٍ، عَنْ قَتادَةَ في قَوْلِهِ: ﴿وإنَّهُ في أُمِّ الكِتابِ﴾ قالَ: في أصْلِ الكِتابِ وجُمْلَتِهِ.
وأخْرَجَ ابْنُ المُنْذِرِ عَنِ الحَسَنِ: ﴿وإنَّهُ في أُمِّ الكِتابِ﴾ قالَ: القُرْآنُ عِنْدَ اللَّهِ في أُمِّ الكِتابِ.
وأخْرَجَ ابْنُ المُنْذِرِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ في قَوْلِهِ: ﴿وإنَّهُ في أُمِّ الكِتابِ لَدَيْنا﴾ قالَ: الذِّكْرُ الحَكِيمُ فِيهِ كُلُّ شَيْءٍ كانَ وكُلُّ شَيْءٍ يَكُونُ وما نَزَلْ مِن كِتابٍ فَمِنهُ.
وأخْرَجَ ابْنُ أبِي شَيْبَةَ، وعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، وابْنُ المُنْذِرِ، وأبُو الشَّيْخِ في“العَظَمَةِ" عَنِ ابْنِ سابِطٍ في قَوْلِهِ: ﴿وإنَّهُ في أُمِّ الكِتابِ﴾ قالَ: في أُمِّ الكِتابِ ما هو كائِنٌ إلى يَوْمِ القِيامَةِ، وُكِّلَ ثَلاثَةٌ مِنَ المَلائِكَةِ يَحْفَظُونَ، فَوُكِّلَ (p-١٨٦)جِبْرِيلُ بِالوَحْيِ يَنْزِلُ بِهِ إلى الرُّسُلِ، وبِالهَلاكِ إذا أرادَ اللَّهُ أنْ يُهْلِكَ قَوْمًا كانَ صاحِبَ ذَلِكَ، ووُكِّلَ أيْضًا بِالنَّصْرِ في الحُرُوبِ إذا أرادَ اللَّهُ أنْ يَنْصُرَ، ووُكِّلَ مِيكائِيلُ بِالقَطْرِ أنْ يَحْفَظَهُ، ووُكِّلَ بِنَباتِ الأرْضِ أنْ يَحْفَظَهُ، ووُكِّلَ مَلَكُ المَوْتِ بِقَبْضِ الأنْفُسِ، فَإذا ذَهَبَتِ الدُّنْيا جُمِعَ بَيْنَ حِفْظِهِمْ وحِفْظِ أُمِّ الكِتابِ فَوَجَدُوهُ سَواءً.
آیت 4 { وَاِنَّہٗ فِیْٓ اُمِّ الْـکِتٰبِ لَدَیْنَا لَـعَلِیٌّ حَکِیْمٌ} ”اور یہ اُمّ الکتاب میں ہے ہمارے پاس بہت بلند وبالا ‘ بہت حکمت والی !“ یعنی اصل قرآن تو ”اُمّ الکتاب“ میں ہے۔ دنیا کو اس کی عربی زبان میں مصدقہ نقول فراہم کی گئی ہیں۔ اسی ”اُمّ الکتاب“ کو سورة الواقعہ کی آیت 78 میں کِتٰبٍ مَّکْنُوْنٍ اور سورة البروج کی آخری آیت میں لَوْحٍ مَّحْفُوْظٍ بھی کہا گیا ہے۔
আর নিশ্চয় তা আমাদের কাছে উন্মুল কিতাবে উচ্চ মর্যাদাসম্পন্ন, হিকমতপূর্ণ।
القول في تأويل قوله تعالى: ﴿وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ (٤) ﴾
يقول تعالى ذكره: وإن هذا الكتاب أصل الكتاب الذي منه نسخ هذا الكتاب عندنا لعليّ: يقول: لذو علوّ ورفعة، حكيم: قد أحكمت آياته، ثم فصلت فهو ذو حكمة.
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.
⁕ حدثني يعقوب، قال: ثنا ابن علية، عن هشام الدستوائي، عن القاسم بن أبي بزة، قال: ثنا عروة بن عامر، أنه سمع ابن عباس يقول: أول ما خلق الله القلم، فأمره أن يكتب ما يريد أن يخلق، قال: والكتاب عنده، قال: ﴿وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ﴾ . يعني القرآن في أمّ الكتاب الذي عند الله منه نسخ.
⁕ حدثني أبو السائب، قال: ثنا ابن إدريس، قال: سمعت أبي، عن عطية بن سعد في قول الله تبارك وتعالى: ﴿وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ﴾ يعني القرآن في أمّ الكتاب الذي عند الله منه نسخ.
⁕ حدثني أبو السائب، قال: ثنا ابن إدريس، قال: سمعت مالكا يروي عن عمران، عن عكرمة ﴿وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا﴾ قال: أمّ الكتاب القرآن.
⁕ حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة، في قوله: ﴿وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا﴾ قال: أمّ الكتاب: أصل الكتاب وجملته.
⁕ حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ﴿وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ﴾ : أي جملة الكتاب أي أصل الكتاب.
⁕ حدثنا محمد، قال: ثنا أحمد، قال: ثنا أسباط، عن السديّ ﴿وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ﴾ يقول: في الكتاب الذي عند الله في الأصل.
وقوله: ﴿لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ﴾
وقد ذكرنا معناه.
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.
⁕ حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ﴿لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ﴾ يخبر عن منزلته وفضله وشرفه.
﴿وإنه في أم الكتاب لدينا لعلي حكيم﴾: الواو: عاطفة، والجملة معطوفة على جواب القسم، فهي بمثابة جواب ثان، وإن: حرف ناسخ، والهاء: اسم إن، وفي أم: جار ومجرور متعلقان بـ﴿علي﴾، والكتاب: مضاف إليه، ولدينا: ظرف متعلق بـ﴿علي﴾، أو بدل من الجار والمجرور، أو حال من الكتاب أو من أم. واللام المزحلقة، وعلي: خبر إن، وحكيم: خبر ثان لـ﴿إن﴾. أو: ﴿في أم الكتاب﴾ جار ومجرور متعلقان بمحذوف حال، لأنه كان في الأصل صفة لـ﴿علي﴾ وتقدم عليه، ولدينا: ظرف متعلق بمحذوف حال، لأنه كان في الأصل صفة لـ﴿علي﴾ وتقدم عليه.
O nezdimizdeki ana kitabdadır. Şanı yücedir, hikmet doludur.
قَوْلُهُ تَعَالَى: ﴿وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتابِ﴾ يَعْنِي الْقُرْآنَ فِي اللَّوْحِ الْمَحْفُوظِ "لَدَيْنا" عِنْدَنَا "لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ" أَيْ رَفِيعٌ مُحْكَمٌ لَا يُوجَدُ فِيهِ اخْتِلَافٌ وَلَا تَنَاقُضٌ، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: ﴿إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ فِي كِتابٍ مَكْنُونٍ﴾[[آية ٧٧ سورة الواقعة.]] [الواقعة: ٧٨ - ٧٧] وَقَالَ تَعَالَى:" بَلْ هُوَ قُرْآنٌ [[آية ٢١ سورة البروج.]] مَجِيدٌ. فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ" [البروج: ٢٢ - ٢١]. وَقَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: الْمُرَادُ بِقَوْلِهِ تَعَالَى "وَإِنَّهُ" أَيْ [[لفظة أى ساقطة من جميع النسخ ما عدا أ]] أَعْمَالُ الْخَلْقِ مِنْ إِيمَانٍ وَكُفْرٍ وَطَاعَةٍ وَمَعْصِيَةٍ. "لَعَلِيٌّ" أَيْ رَفِيعٌ عَنْ أَنْ يُنَالَ فَيُبَدَّلُ "حَكِيمٌ" أَيْ مَحْفُوظٌ مِنْ نَقْصٍ أَوْ تَغْيِيرٍ. وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: أَوَّلُ مَا خَلَقَ اللَّهُ الْقَلَمَ فَأَمَرَهُ أَنْ يَكْتُبَ مَا يُرِيدُ أَنْ يَخْلُقَ، فَالْكِتَابُ عِنْدَهُ، ثُمَّ قَرَأَ "وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتابِ لَدَيْنا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ". وَكَسَرَ الْهَمْزَةَ مِنْ "أُمِّ الْكِتابِ" حَمْزَةُ وَالْكِسَائِيُّ. وَضَمَّ الباقون، وقد تقدم».
﴿وَإِنَّهُ فِيۤ أُمِّ ٱلْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ﴾ أم الكتاب، اللوح المحفوظ، والمعنى: أن القرآن وصف في اللوح بأنه عليّ حكيم، وقيل: المعنى أن القرآن نُسِخَ بجملته في اللوح المحفوظ، ومنه كان جبريل ينقله، فوصفه الله بأنه علي حكيم؛ لكونه مكتوب في اللوح المحفوظ. والأول أظهر وأشهر.
(وإنه) أي وإن القرآن (في أم الكتاب لدينا) أي عندنا (لعلي حكيم) أخبر عن منزلته وشرفه وفضله أي إن كذبتم به يا أهل مكة فإنه عندنا شريف رفيع القدر محكم النظم في أعلى طبقات البلاغة، ودرجات الفصاحة، لا يوجد فيه اختلاف ولا تناقض، والجملة عطف على الجملة المقسم بها داخلة تحت معنى القسم أو مستأنفة مقررة لما قبلها، قال الزجاج: أم الكتاب أصل الكتاب، وأصل كل شيء أمه والقرآن مثبت عند الله في اللوح المحفوظ، كما قال (بل هو قرآن مجيد في لوح محفوظ).
قال ابن جريج: المراد بقوله وإنه الخ أعمال الخلق من إيمان وكفر وطاعة ومعصية، عن ابن عباس قال: " إن أول ما خلق الله من شيء القلم، وأمره أن يكتب ما هو كائن إلى يوم القيامة عنده " [[سبق ذكره.]]، ثم قرأ هذه الآية وأخرج ابن مردويه نحوه عن أنس مرفوعاً.
﴿وإنَّهُ في أُمِّ الكِتابِ لَدَيْنا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ﴾
عَطْفٌ عَلى جُمْلَةِ ﴿إنّا جَعَلْناهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا﴾ [الزخرف: ٣] فَهو زِيادَةٌ في الثَّناءِ عَلى هَذا الكِتابِ ثَناءً ثانِيًا لِلتَّنْوِيهِ بِشَأْنِهِ رِفْعَةً وإرْشادًا.
وأُمُّ الكِتابِ: أصْلُ الكِتابِ. والمُرادُ بِـ (أُمِّ الكِتابِ) عِلْمُ اللَّهِ تَعالى كَما في قَوْلِهِ: ﴿وعِنْدَهُ أُمُّ الكِتابِ﴾ [الرعد: ٣٩] في سُورَةِ الرَّعْدِ، لِأنَّ الأُمَّ بِمَعْنى الأصْلِ والكِتابُ هُنا بِمَعْنى المَكْتُوبِ، أيِ المُحَقَّقُ المُوَثَّقُ وهَذا كِنايَةً عَنِ الحَقِّ الَّذِي لا يَقْبَلُ التَّغْيِيرَ لِأنَّهم كانُوا إذا أرادُوا أنْ يُحَقِّقُوا عَهْدًا عَلى طُولِ مُدَّةٍ كَتَبُوهُ في صَحِيفَةٍ، قالَ الحارِثُ بْنُ حِلِّزَةَ:
حَذِرُ الجَوْرِ والتَّطاخِي وهَلْ يَنْ قُضُ ما في المَهارِقِ الأهْواءُ
وعَلِيٌّ أصْلُهُ المُرْتَفِعُ، وهو هُنا مُسْتَعارٌ لِشَرَفِ الصِّفَةِ وهي اسْتِعارَةٌ شائِعَةٌ.وحَكِيمٌ: أصْلُهُ الَّذِي الحِكْمَةُ مِن صِفاتِ رَأْيِهِ، فَهو هُنا مَجازٌ لِما يَحْوِي الحِكْمَةَ بِما فِيهِ مِن صَلاحِ أحْوالِ النُّفُوسِ والقَوانِينِ المُقِيمَةِ لِنِظامِ الأُمَّةِ.
ومَعْنى كَوْنِ ذَلِكَ في عِلْمِ اللَّهِ: أنَّ اللَّهَ عَلِمَهُ كَذَلِكَ وما عَلِمَهُ اللَّهُ لا يَقْبَلُ الشَّكَّ. ومَعْناهُ: أنَّ ما اشْتَمَلَ عَلَيْهِ القُرْآنُ مِنَ المَعانِي هو مِن مُرادِ اللَّهِ وصَدَرَ عَنْ عِلْمِهِ.
ويَجُوزُ أيْضًا أنْ يُفِيدَ هَذا شَهادَةً بِعُلُوِّ القُرْآنِ وحِكْمَتِهِ عَلى حَدِّ قَوْلِهِمْ في اليَمِينِ: اللَّهُ يَعْلَمُ، و: عَلِمَ اللَّهُ.
وتَأْكِيدُ الكَلامِ بِـ (إنَّ) لِرَدِّ إنْكارِ المُخاطَبِينَ إذْ كَذَّبُوا أنْ يَكُونَ القُرْآنُ مُوحًى بِهِ مِنَ اللَّهِ.
ولَدَيْنا ظَرْفٌ مُسْتَقِرٌّ هو حالٌ مِن ضَمِيرِ إنَّهُ أوْ مِن أُمِّ الكِتابِ
صفحة ١٦٣
والمَقْصُودُ: زِيادَةُ تَحْقِيقِ الخَبَرِ وتَشْرِيفِ المُخْبَرِ عَنْهُ.وقَرَأ الجُمْهُورُ في أُمِّ الكِتابِ بِضَمِّ هَمْزَةِ أُمِّ. وقَرَأهُ حَمْزَةُ والكِسائِيُّ بِكَسْرِ هَمْزَةِ إمِّ الكِتابِ في الوَصْلِ اتِّباعًا لِكَسْرَةِ (في)، فَلَوْ وقَفَ عَلى (في) لَمْ يَكْسِرِ الهَمْزَةَ.
قوله: {في أُمِّ الكتاب لَدَيْنَا} : يتعلَّقان بما بعدهما. ولا تَمْنَعُ اللامُ من ذلك. ويجوز أَنْ يكونا حالَيْنِ ممَّا بعدهما لأنَّهما كانا وصفَيْن له في الأصل فيتعلَّقان بمحذوفٍ. ويجوزُ أَنْ [يكون] «لدينا» متعلِّقاً بما تعلَّق به الجارُّ قبله إذا جَعَلْناه حالاً مِنْ «لَعَلِيٌّ» ، وأَنْ يكونَ حالاً من الضميرِ المستترِ فيه، وكذا يجوزُ في الجارِّ أَنْ يتعلَّقَ بما تَعَلَّق/ به الظرفُ، وأَنْ يكونَ حالاً مِنْ ضميرِه عند مَنْ يُجَوِّزُ تقديمَها على العاملِ المعنويِّ. ويجوزُ أَنْ يكونَ الظرفُ بدلاً من الجارِّ قبلَه، وأَنْ يكونا حالَيْنِ من «الكتاب» أو من «أُمِّ» ، ذَكَرَ هذه الأوجهَ الثلاثةَ أبو البقاء. وقال: «ولا يجوزُ أَنْ يكونَ واحدٌ من الظرفين خبراً؛ لأنَّ الخبرَ لَزِمَ أَنْ يكونَ» عَليٌّ «من أجلِ اللامِ» . قلت: وهذا يَمْنَعُ أَنْ تقولَ: إن زيداً كاتبٌ لَشاعرٌ؛ لأنه مَنَع أَنْ يكونَ غيرُ المقترنِ بها خبراً.
سُورَةُ الزُخْرُفِ
تَقَدَّمَ الإمالَةُ والسَكْتُ في بابِهِما
وَتَقَدَّمَ في ﴿أُمِّ الكِتابِ﴾ في النِساءِ.
﴿أُمِّ ٱلۡكِتَـٰبِ﴾: اللَّوحِ المحْفُوظِ.
﴿لَعَلِيٌّ﴾: رَفِيعٌ.
﴿حَكِيمٌ﴾: مُحْكَمٌ لا اخْتِلافَ فِيهِ ولا تَناقُضَ.
" وإنه "( يعني القرآن ، ( في أم الكتاب ) في اللوح المحفوظ . قال قتادة :" أم الكتاب " : أصل الكتاب ، وأم كل شيء : أصله . قال ابن عباس : أول ما خلق الله القلم فأمره أن يكتب بما يريد أن يخلق ، فالكتاب عنده ، ثم قرأ " وإنه في أم الكتاب لدينا " فالقرآن مثبت عند الله في اللوح المحفوظ كما قال : " بل هو قرآن مجيد في لوح محفوظ "( البروج 21 ) . ( لعلي حكيم ) قال قتادة : يخبر عن منزلته وشرفه ، أي : إن كذبتم بالقرآن يا أهل مكة فإنه عندنا لعلي رفيع شريف محكم من الباطل .
﴿وإنَّهُ﴾ مُثْبَت ﴿فِي أُمّ الكِتاب﴾ أصْل الكُتُب أيْ اللَّوْح المَحْفُوظ ﴿لَدَيْنا﴾ بَدَل: عِنْدنا ﴿لَعَلِيٌّ﴾ عَلى الكُتُب قَبْله ﴿حَكِيم﴾ ذُو حِكْمَة بالِغَة
﴿وَإنَّهُ﴾ يَعْنِي: الْقُرْآن ﴿فِي أُمِّ الْكِتَابِ لدينا﴾ عندنَا ﴿لعَلي﴾ رفيع ﴿حَكِيم﴾ مُحكم , و ﴿أم الْكتاب﴾: (ل ٣١٣) اللَّوْحَ الْمَحْفُوظَ , وَتَفْسِيرُ أُمِّ الْكِتَابِ: جملَة الْكتاب وَأَصله.
قَالَ محمدٌ: وَمعنى ﴿جَعَلْنَاهُ﴾ بَيناهُ , كَذَلِك قَالَ غير يحيى.
﴿وَإنَّهُ في أُمِّ الكِتابِ لَدَيْنا﴾، وإنَّ القُرْآنَ مُثْبَتٌ عِنْدَ اللهِ في اللَوْحِ المَحْفُوظِ، دَلِيلُهُ قَوْلُهُ: ﴿بَلْ هو قُرْآنٌ مَجِيدٌ﴾ [البروج: ٢١] ﴿فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ﴾ [البروج: ٢٢]، وسُمِّيَ "أُمَّ الكِتابِ"، لِأنَّهُ الأصْلُ الَّذِي أُثْبِتَتْ فِيهِ الكُتُبُ، مِنهُ تُنْقَلُ وتُسْتَنْسَخُ، "إمِّ الكِتابِ"، بِكَسْرِ الألِفِ، "عَلِيٌّ وحَمْزَةُ"،
﴿لَعَلِيٌّ﴾، خَبَرانِ، أيْ: في أعْلى طَبَقاتِ البَلاغَةِ، أوْ رَفِيعُ الشَأْنِ في الكُتُبِ، لِكَوْنِهِ مُعْجِزًا مِن بَيْنِها،
﴿حَكِيمٌ﴾، ذُو حِكْمَةٍ بالِغَةٍ.
٦٩٢٧٠- عن أنس، أنّ رسول الله ﷺ قال: «إنّ الله كتب كتابًا قبل أن يخلق السماوات والأرض، وهو عنده فوق العرش، الخلْق منتهون إلى ما في ذلك الكتاب، وتصديقُ ذلك في كتاب الله: ﴿وإنَّهُ فِي أُمِّ الكِتابِ لَدَيْنا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ﴾»[[أخرجه أبو نعيم في تاريخ أصبهان ١/٣٨٣، من طريق سعيد بن عيسى الكريزي أبي عثمان، ثنا أبو داود، ثنا همام بن يحيى، عن سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن أنس به.
إسناده ضعيف؛ فيه سعيد بن عيسى الكريزي، قال عنه الدارقطني: «ضعيف». كما في لسان الميزان لابن حجر ٤/٧٠.]]. (١٣/١٨٥)
٦٩٢٧١- عن عبد الله بن عباس -من طريق عروة بن عامر- قال: إنّ أول ما خلق الله من شيء القلم، فأمره أن يكتب ما هو كائِن إلى يوم القيامة، والكتاب عنده. ثم قرأ: ﴿وإنَّهُ فِي أُمِّ الكِتابِ لَدَيْنا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ﴾[[أخرجه ابن جرير ٢٠/٥٤٦. وعزاه السيوطي إلى ابن أبي حاتم.]]. (١٣/١٨٤)
٦٩٢٧٢- عن عكرمة مولى ابن عباس -من طريق عمران- ﴿وإنَّهُ فِي أُمِّ الكِتابِ لَدَيْنا﴾، قال: أُمّ الكتاب: القرآن[[أخرجه ابن جرير ٢٠/٥٤٧.]]. (ز)
٦٩٢٧٣- عن الحسن البصري، ﴿وإنَّهُ فِي أُمِّ الكِتابِ﴾، قال: القرآن عند الله في أُمِّ الكتاب[[عزاه السيوطي إلى ابن المنذر.]]. (١٣/١٨٥)
٦٩٢٧٤- عن عطية بن سعد [العوفي] -من طريق إدريس- في قول الله -تبارك وتعالى-: ﴿وإنَّهُ فِي أُمِّ الكِتابِ لَدَيْنا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ﴾: يعني: القرآن في أُمّ الكتاب الذي عند الله، منه نُسِخ[[أخرجه ابن جرير ٢٠/٥٤٧.]]. (ز)
٦٩٢٧٥- عن أبي صخر، قال: سمعت محمد بن كعب القُرظي يقول: أرأيتَ هؤلاء القدريين يؤمنون سورة: ﴿حم والكتاب المبين إنا جعلناه قرءانًا عربيًا لعلكم تعقلون وإنه في أم الكتاب لدينا لعليّ حكيم﴾[[أخرجه إسحاق البستي ص٣١١. ولفظ الأثر كذا ورد في المصدر.]]. (ز)
٦٩٢٧٦- عن قتادة بن دعامة -من طريق معمر- في قوله: ﴿وإنَّهُ فِي أُمِّ الكِتابِ﴾، قال: في أصل الكتاب، وجملته[[أخرجه عبد الرزاق ٢/١٩٤، وابن جرير ٢٠/٥٤٧ بنحوه، كذلك من طريق سعيد بنحوه.]]. (١٣/١٨٥)
٦٩٢٧٧- عن عبد الرحمن بن عبد الله بن سابِط الجُمَحي، في قوله:﴿وإنَّهُ فِي أُمِّ الكِتابِ﴾، قال: في أُمّ الكتاب ما هو كائن إلى يوم القيامة، وُكِّل ثلاثة مِن الملائكة يحفظون، فوُكِّل جبريل بالوحي ينزل به إلى الرسل، وبالهلاك إذا أراد أن يُهلِك قومًا كان صاحب ذلك، ووُكِّل أيضًا بالنصر في الحروب إذا أراد الله أن ينصر، ووُكِّل ميكائيل بالقطر أن يحفظه، ووُكِّل بنبات الأرض أن يحفظه، ووُكِّل مَلك الموت بقبْض الأنفس، فإذا ذهبت الدنيا جُمِع بين حفظهم وحِفْظ أُمِّ الكتاب فوجدوه سواءً[[أخرجه ابن أبي شيبة ١٣/٤٣٠ مختصرًا، وأبو الشيخ في العظمة (٤٩٨). وعزاه السيوطي إلى عبد بن حميد، وابن المنذر.]]. (١٣/١٨٥)
٦٩٢٧٨- عن إسماعيل السُّدّيّ -من طريق أسباط- ﴿وإنَّهُ فِي أُمِّ الكِتابِ﴾، يقول: في الكتاب الذي عند الله في الأصل[[أخرجه ابن جرير ٢٠/٥٤٧.]]. (ز)
٦٩٢٧٩- قال مقاتل بن سليمان: ثم قال: ﴿وإنَّهُ فِي أُمِّ الكِتابِ﴾ يقول لأهل مكة: إن كذَّبتم بهذا القرآن فإنّ نُسختَه في أصل الكتاب، يعني: اللوح المحفوظ ﴿لَدَيْنا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ﴾[[تفسير مقاتل بن سليمان ٣/٧٨٩.]]. (ز)
٦٩٢٨٠- عن عبد الملك ابن جُريْج، في قوله: ﴿وإنَّهُ فِي أُمِّ الكِتابِ لَدَيْنا﴾، قال: الذّكر الحكيم فيه كلّ شيء كان، وكلّ شيء يكون، وما نزل من كتاب فمنه[[عزاه السيوطي إلى ابن المنذر.]]. (١٣/١٨٥)
٦٩٢٨١- عن قتادة بن دعامة -من طريق سعيد-: ﴿لَدَيْنا﴾ أي: عندنا ﴿لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ﴾ يخبر عن منزلته، وفضله، وشرفه[[أخرجه ابن جرير ٢٠/٥٤٧.]]. (ز)
٦٩٢٨٢- قال مقاتل بن سليمان: ﴿لدينا لَعَلِيٌّ﴾ يقول: عندنا مرفوع، ﴿حَكِيمٌ﴾ يعني: مُحكَم مِن الباطل[[تفسير مقاتل بن سليمان ٣/٧٨٩.]]٥٨٣٧. (ز)
﴿وإنه﴾ أَيْ: القرآن ﴿في أمِّ الكتاب﴾ أَيْ: اللَّوح المحفوظ ﴿لدينا لعليٌّ حكيم﴾ يريد: إنَّه مثبتٌ عند الله تعالى في اللَّوح المحفوظ بهذه الصِّفة
ولَمّا كانُوا يُنْكِرُونَ تَعْظِيمَهُ عِنادًا وإنْ كانُوا يُقِرُّونَ بِذَلِكَ في بَعْضِ الأوْقاتِ، قالَ مُؤَكِّدًا لِذَلِكَ وتَنْبِيهًا عَلى أنَّهُ أهْلٌ لِأنْ يُقْسِمَ بِهِ، ويُزادُ في تَعْظِيمِهِ لِأنَّهُ لا كَلامَ يُشْبِهُ، بَلْ ولا يُدانِيهِ بِوَجْهٍ: ﴿وإنَّهُ﴾ أيِ القُرْآنُ، وقَدَّمَ الظَّرْفَيْنِ عَلى الخَبَرِ المُقْتَرِنِ بِاللّامِ اهْتِمامًا بِهِما لِيُفِيدَ بادِئَ بَدْءٍ أنَّ عُلُوَّهُ وحِكْمَتَهُ ثابِتَةٌ في الأُمِّ وأنَّ الأُمَّ في غايَةِ الغَرابَةِ عِنْدَهُ ﴿فِي أُمِّ الكِتابِ﴾ أيْ كائِنًا في أصْلِ كُلِّ كِتابٍ سَماوِيٍّ، وهو اللَّوْحُ المَحْفُوظُ، وزادَ في شَرَفِهِ بِالتَّعْبِيرِ بَلَدِي الَّتِي هي لِخاصِّ الخاصِّ وأغْرَبَ المُسْتَغْرِبُ ونُونُ العَظَمَةِ فَقالَ (p-٣٨١)مُرَتِّبًا لِلظَّرْفِ عَلى الجارِّ لِيُفِيدَ أنَّ أُمَّ الكِتابِ مِن أغْرَبِ الغَرِيبِ الَّذِي عِنْدَهُ ﴿لَدَيْنا﴾ عَلى ما هو عَلَيْهِ هُناكَ ﴿لَعَلِيٌّ﴾
ولَمّا كانَ العَلِيُّ قَدْ يَتَّفِقُ عُلُوُّهُ ولا تَصْحَبُهُ في عُلُوِّهِ حِكْمَةٌ، فَلا يَثْبُتُ لَهُ عُلُوُّهُ، فَيَتَهَوَّرُ بُنْيانُهُ ويَنْقُصُ سُفُولُهُ ودُنُوُّهُ، قالَ: ﴿حَكِيمٌ﴾ أيْ بَلِيغٌ في كُلٍّ مِن هاتَيْنِ الصِّفَتَيْنِ راسِخٌ فِيهِما رُسُوخًا لا يُدانِيهِ فِيهِ كِتابٌ فَلا يُعارِضُ في عَلِيِّ لَفْظِهِ، ولا يُبارى في حَكِيمِ مَعْناهُ، ويَعْلُو ولا يُعْلى عَلَيْهِ بِنَسْخٍ ولا غَيْرِهِ، بَلْ هُناكَ مَكْتُوبٌ بِأحْرُفٍ وعِباراتٍ فائِقَةٍ رائِقَةٍ تَعْلُو عَنْ فَهْمِ أعْقَلِ العُقَلاءِ، ولا يُمْكِنُ بِوَجْهٍ أنْ يَبْلُغَها أنْبَلُ النُّبَلاءِ، إلّا بِتَفْهِيمِ العَلِيِّ الكَبِيرِ، الَّذِي هو عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ.
وقالَ الإمامُ أبُو جَعْفَرِ بْنُ الزُّبَيْرِ: لَمّا أخَّرَ سُبْحانَهُ بِامْتِحانٍ خَلْفَ بَنِي إسْرائِيلَ في شَكِّهِمْ في كِتابِهِمْ بِقَوْلِهِ: ﴿وإنَّ الَّذِينَ أُورِثُوا الكِتابَ مِن بَعْدِهِمْ لَفي شَكٍّ مِنهُ مُرِيبٍ﴾ [الشورى: ١٤] ووَصّى نَبِيَّهُ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ بِالتَّبَرِّي مِن سَيِّئِ حالِهِمْ والتَّنَزُّهِ عَنْ سُوءِ مَحالِهِمْ فَقالَ ﴿ولا تَتَّبِعْ أهْواءَهم وقُلْ آمَنتُ بِما أنْـزَلَ اللَّهُ مِن كِتابٍ﴾ [الشورى: ١٥] الآيَةُ وتَكَرَّرَ الثَّناءُ عَلى الكِتابِ العَرَبِيِّ كَقَوْلِهِ ﴿وكَذَلِكَ أوْحَيْنا إلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا﴾ [الشورى: ٧] وقَوْلُهُ ﴿اللَّهُ الَّذِي أنْـزَلَ الكِتابَ بِالحَقِّ والمِيزانَ﴾ [الشورى: ١٧] وقَوْلُهُ ﴿وكَذَلِكَ أوْحَيْنا إلَيْكَ رُوحًا (p-٣٨٢)مِن أمْرِنا ما كُنْتَ تَدْرِي ما الكِتابُ ولا الإيمانُ ولَكِنْ جَعَلْناهُ نُورًا نَهْدِي بِهِ مِن نَشاءُ مِن عِبادِنا﴾ [الشورى: ٥٢] - إلى آخِرِ السُّورَةِ، أعْقَبَ ذَلِكَ بِالقَسَمِ بِهِ وعَضَّدَ الثَّناءَ عَلَيْهِ فَقالَ ﴿حم﴾ [الزخرف: ١] ﴿والكِتابِ المُبِينِ﴾ [الزخرف: ٢] ﴿إنّا جَعَلْناهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكم تَعْقِلُونَ﴾ [الزخرف: ٣] ﴿وإنَّهُ في أُمِّ الكِتابِ لَدَيْنا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ﴾ ولَمّا أوْضَحَ عَظِيمَ حالِ الكِتابِ وجَلِيلَ نِعْمَتِهِ بِهِ، أرْدَفَ ذَلِكَ بِذِكْرِ سِعَةِ عَفْوِهِ وجَمِيلِ إحْسانِهِ إلى عِبادِهِ ورَحْمَتِهِمْ بِكِتابِهِ مَعَ إسْرافِهِمْ وقَبِيحِ مُرْتَكِبِهِمْ فَقالَ: ﴿أفَنَضْرِبُ عَنْكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أنْ كُنْتُمْ قَوْمًا مُسْرِفِينَ﴾ [الزخرف: ٥] ولَمّا قَدَّمَ في الشُّورى قَوْلَهُ ﴿لِلَّهِ مُلْكُ السَّماواتِ والأرْضِ يَخْلُقُ ما يَشاءُ يَهَبُ لِمَن يَشاءُ إناثًا ويَهَبُ لِمَن يَشاءُ الذُّكُورَ﴾ [الشورى: ٤٩] ﴿أوْ يُزَوِّجُهم ذُكْرانًا وإناثًا ويَجْعَلُ مَن يَشاءُ عَقِيمًا﴾ [الشورى: ٥٠] فَأعْلَمُ أنَّ ذَلِكَ إنَّما يَكُونُ بِقُدْرَتِهِ وإرادَتِهِ، والجارِي عَلى هَذا أنْ يُسْلِمَ الواقِعَ مِن ذَلِكَ ويَرْضى بِما قَسَّمَ واخْتارَ، عَنَّفَ تَعالى في هَذِهِ السُّورَةِ مَنِ اعْتَدى وزاغَ فَقالَ ﴿وإذا بُشِّرَ أحَدُهم بِما ضَرَبَ لِلرَّحْمَنِ مَثَلا ظَلَّ وجْهُهُ مُسْوَدًّا وهو كَظِيمٌ﴾ [الزخرف: ١٧] فَكَمَّلَ الواقِعَ هُنا بِما تَعَلَّقَ بِهِ، وكَذَلِكَ قَوْلُهُ تَعالى ﴿ولَوْ بَسَطَ اللَّهُ الرِّزْقَ لِعِبادِهِ لَبَغَوْا في الأرْضِ﴾ [الشورى: ٢٧] وقَوْلُهُ في الزُّخْرُفِ ﴿ولَوْلا أنْ يَكُونَ النّاسُ أُمَّةً واحِدَةً لَجَعَلْنا لِمَن يَكْفُرُ بِالرَّحْمَنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِن فِضَّةٍ﴾ [الزخرف: ٣٣] إلى آخِرِهِ - انْتَهى.
﴿وَإنَّهُ في أُمِّ الكِتابِ﴾ أيْ: في اللَّوْحِ المَحْفُوظِ فَإنَّهُ أصْلُ الكُتُبِ السَّماوِيَّةِ، وقُرِئَ "إمِّ الكِتابِ" بِالكَسْرِ.
﴿لَدَيْنا﴾ أيْ: عِنْدَنا.
﴿لَعَلِيٌّ﴾ رَفِيعُ القَدْرِ بَيْنَ الكُتُبِ شَرِيفٌ.
﴿حَكِيمٌ﴾ ذُو حِكْمَةٍ بالِغَةٍ أوْ مُحْكَمٌ، وهُما خَبَرانِ لِإنَّ وما بَيْنَهُما بَيانٌ لِمَحَلِّ الحُكْمِ كَأنَّهُ قِيلَ: بَعْدَ بَيانِ اتِّصافِهِ بِما ذُكِرَ مِنَ الوَصْفَيْنِ الجَلِيلَيْنِ "هَذا في أُمِّ الكِتابِ" و"لَدَيْنا"، والجُمْلَةُ إمّا عَطْفٌ عَلى الجُمْلَةِ المُقْسَمِ عَلَيْها داخِلَةٌ في حُكْمِها فَفي الإقْسامِ بِالقرآن عَلى عُلُوِّ قَدْرِهِ عِنْدَهُ تَعالى بَراعَةٌ بَدِيعَةٌ وإيذانٌ بِأنَّهُ مِن عُلُوِّ الشَّأْنِ بِحَيْثُ لا يَحْتاجُ في بَيانٍ إلى الِاسْتِشْهادِ عَلَيْهِ بِالإقْسامِ بِغَيْرِهِ بَلْ هو بِذاتِهِ كافٍ في الشَّهادَةِ عَلى ذَلِكَ مِن حَيْثُ الإقْسامُ بِهِ كَما أنَّهُ كافٍ فِيها مِن حَيْثُ إعْجازُهُ ورَمْزٌ إلى أنَّهُ لا يَخْطُرُ بِالبالِ عِنْدَ ذِكْرِهِ شَيْءٌ آخَرُ أوْلى مِنهُ بِالإقْسامِ بِهِ، وإمّا مُسْتَأْنَفَةٌ مُقَرِّرَةٌ لِعُلُوِّ شَأْنِهِ الَّذِي أنْبَأ عَنْهُ الإقْسامُ بِهِ عَلى مِنهاجِ الِاعْتِراضِ في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿وَإنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ﴾ (p-40)وَبَعْدَ ما بَيَّنَ عُلُوَّ شَأْنِ القرآن العَظِيمِ وحَقَّقَ أنَّ إنْزالَهُ عَلى لُغَتِهِمْ لِيَعْقِلُوهُ ويُؤْمِنُوا بِهِ ويَعْمَلُوا بِمُوجِبِهِ عَقَّبَ ذَلِكَ بِإنْكارِ أنْ يَكُونَ الأمْرُ بِخِلافِهِ فَقِيلَ
القَوْلُ في تَأْوِيلِ قَوْلِهِ تَعالى:
[ ٤] ﴿وإنَّهُ في أُمِّ الكِتابِ لَدَيْنا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ﴾ .
﴿وإنَّهُ في أُمِّ الكِتابِ لَدَيْنا لَعَلِيٌّ﴾ أيْ: رَفِيعُ القَدْرِ، بِحَيْثُ لا رِفْعَةَ وراءَها: ﴿حَكِيمٌ﴾ أيْ: ذُو الحِكْمَةِ الجامِعَةِ.
قَوْله تَعَالَى: ﴿وَإنَّهُ فِي أم لكتاب﴾ أَي: الْقُرْآن فِي اللَّوْح الْمَحْفُوظ. وَفِي بعض التفاسبر: أَن أم الْكتاب مَذْكُور عِنْد الله تَعَالَى، قد بَين فِيهِ جَمِيع الْأَشْيَاء، فَإِذا كَانَ يَوْم الْقِيَامَة عورض مَا كَانَ من المكاتبات بذلك الذّكر فتوجد على السوَاء.
وَقد ثَبت عَن النَّبِي [أَنه] قَالَ: " إِن أول مَا خلق الله تَعَالَى الْقَلَم، فَقَالَ لَهُ: اكْتُبْ، قَالَ: وَمَا أكتب؟ قَالَ: مَا هُوَ كَائِن إِلَى يَوْم الْقِيَامَة ".
وَقَوله: ﴿لدينا﴾ أَي: عندنَا.
وَقَوله تَعَالَى: ﴿لعلى﴾ أَي: رفيع لَا يَنَالهُ أحد بتبديل وَلَا تَغْيِير.
وَقَوله: ﴿حَكِيم﴾ أَي: أحكمت آيَاته لَا يُزَاد فِيهَا وَلَا ينقص.
• ﴿وَ﴾ حرف عطف، ﴿إِنَّ﴾ حرف نصب، ﴿هُۥ﴾ ضمير، غائب، مذكر، مفرد.
• ﴿فِىٓ﴾ حرف جر.
• ﴿أُمِّ﴾ اسم، من مادّة
• ﴿ٱلْ﴾، ﴿كِتَٰبِ﴾ اسم، من مادّة
• ﴿لَدَيْ﴾ ظرف مكان، ﴿نَا﴾ ضمير، متكلم، جمع.
• ﴿لَ﴾ لام التوكيد، ﴿عَلِىٌّ﴾ اسم، من مادّة
• ﴿حَكِيمٌ﴾ اسم، من مادّة
﴿وإنَّهُ في أُمِّ الكِتابِ﴾ أيْ في اَللَّوْحِ اَلْمَحْفُوظِ عَلى ما ذَهَبَ إلَيْهِ جَمْعٌ فَإنَّهُ أُمُّ اَلْكُتُبِ اَلسَّماوِيَّةِ أيْ أصْلُها لِأنَّها كُلَّها مَنقُولَةٌ مِنهُ، وقِيلَ: (أُمُّ اَلْكِتابِ) اَلْعِلْمُ اَلْأزَلِيُّ، وقِيلَ: اَلْآياتُ اَلْمُحْكَماتُ والضَّمِيرُ – لِحم - أوْ لِلْكِتابِ بِمَعْنى اَلسُّورَةِ أيْ إنَّها واقِعَةٌ في اَلْآياتِ اَلْمُحْكَماتِ اَلَّتِي هي اَلْأُمُّ وهو كَما تَرى.
وقَرَأ اَلْأخَوانِ (إمِّ) بِكَسْرِ اَلْهَمْزَةِ لِإتْباعِ اَلْمِيمِ أوِ (اَلْكِتابِ) فَلا تُكْسَرُ في عَدَمِ اَلْوَصْلِ ﴿لَدَيْنا﴾ أيْ عِنْدَنا ﴿لَعَلِيٌّ﴾ رَفِيعُ اَلشَّأْنِ بَيْنَ اَلْكُتُبِ لِإعْجازِهِ واشْتِمالِهِ عَلى عَظِيمِ اَلْأسْرارِ ﴿حَكِيمٌ﴾ ذُو حِكْمَةٍ بالِغَةٍ أوْ مُحْكَمٌ لا يَنْتَسِخُهُ غَيْرُهُ أوْ حاكِمٌ عَلى غَيْرِهِ مِنَ اَلْكُتُبِ وهُما خِبْرانِ لَإنَّ، وفي (أُمِّ اَلْكِتابِ) قِيلَ مُتَعَلِّقٌ بِعَلِيٍّ واللّامُ لَمّا فارَقَتْ مَحَلَّها وتَغَيَّرَتْ عَنْ أصْلِها بَطَلَتْ صَدارَتُها فَجازَ تَقْدِيمُ ما في حَيِّزِها عَلَيْها أوْ حالٌ مِنهُ لِأنَّهُ صِفَةُ نَكِرَةٍ تَقَدَّمَتْها أوْ مِن ضَمِيرِهِ اَلْمُسْتَتِرِ و(لَدَيْنا) بَدَلٌ مِن (أُمِّ اَلْكِتابِ) وهُما وإنْ كانا مُتَغايِرَيْنِ بِالنَّظَرِ إلى اَلْمَعْنى مُتَوافِقانِ بِالنَّظَرِ إلى اَلْحاصِلِ أوْ حالٌ مِنهُ أوْ مِنَ اَلْكِتابِ فَإنَّ اَلْمُضافَ في حُكْمِ اَلْجُزْءِ لِصِحَّةِ سُقُوطِهِ، ولَعَلَّ اَلْمُخْتارَ كَوْنُ اَلظَّرْفَيْنِ في مَوْضِعِ اَلْخَبَرِ لِمُبْتَدَأٍ مَحْذُوفٍ والجُمْلَةُ مُسْتَأْنَفَةٌ لِبَيانِ مَحَلِّ اَلْحُكْمِ كَأنَّهُ قِيلَ بَعْدَ بَيانِ اِتِّصافِهِ بِما ذُكِرَ مِنَ اَلْوَصْفَيْنِ اَلْجَلِيلَيْنِ هَذا في أُمِّ اَلْكِتابِ ولَدَيْنا، ولَمْ يُجَوِّزُوا كَوْنَهُما في مَوْضِعِ اَلْخَبَرِ لَإنَّ لِدُخُولِ اَللّامِ في غَيْرِهِما.
وأيًّا ما كانَ فالجُمْلَةُ اَلْمُؤَكَّدَةُ إمّا عَطْفٌ عَلى اَلْجُمْلَةِ اَلْمُقْسَمِ عَلَيْها داخِلَةٌ في حُكْمِها وإمّا مُسْتَأْنَفَةٌ مُقَرِّرَةٌ لِعُلُوِّ شَأْنِ اَلْقُرْآنِ
صفحة 65
اَلَّذِي أنْبَأ اَلْإقْسامُ بِهِ عَلى مِنهاجِ اَلِاعْتِراضِ في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿وإنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ﴾قال: ﴿وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ﴾ [الزخرف ٤] (إنَّه) الضمير يعود على ﴿الْكِتَابِ الْمُبِينِ﴾ وهو القرآن.
﴿فِي أُمِّ الْكِتَابِ﴾ هو اللوح المحفوظ، وسُمِّي أُمًّا؛ لأنه مرجع لجميع ما يُكْتَب من بعده، والكتابة أنواع؛ الكتابة العظمى العامة الشاملة: ما كتب في اللوح المحفوظ.
﴿لَدَيْنَا﴾ أي: عندنا، والظرف هنا حال من ﴿أُمِّ الْكِتَابِ﴾؛ يعني أن الذي لدى الله في هذه الآية هو أم الكتاب؛ أي: اللوح المحفوظ عند الله عز وجل، وهو محفوظ من التغيير والتبديل؛ لأنه أم الكتاب.
وأما الكتب التي جاءت بها الملائكة ففيها تغيير وتبديل كما قال عز وجل: ﴿يَمْحُو اللَّهُ مَا يَشَاءُ وَيُثْبِتُ وَعِنْدَهُ أُمُّ الْكِتَابِ﴾ [الرعد ٣٩].
﴿لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ﴾ ﴿لَعَلِيٌّ﴾ أي: ذو علو، ﴿حَكِيمٌ﴾ أي: ذو حُكْم وحكمة، وصفان عظيمان للقرآن الكريم وصف الله بهما نفسه، (عَلِيٌّ) بمعنى عالٍ لكنه أبلغ؛ لأن (عَلِيّ) على وزن فعيل صفة مشبهة، والصفة المشبهة تدل على الثبوت والاستمرار.
﴿حَكِيمٌ﴾ أي: ذو حكم وحكمة، فالقرآن حاكم والقرآن مشتمل على الحكمة، معنى قولنا: حاكم؛ أي: مرجع للحكم لا يُحْكَم بغيره، ومعنى (حاكم) أنه مهيمن على جميع الأمور، حاكم عليها.
وقوله: ﴿وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ﴾ هل المراد (إنه) أي: ذكره أو المراد نفس القرآن في اللوح المحفوظ؟
* طالب: الثاني.
* طالب آخر: الأول.
* الشيخ: يحتمل أن المراد ﴿وَإِنَّهُ﴾ أي: ذكره، كما قال عز وجل: ﴿وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ﴾ [الشعراء ١٩٦] ومعلوم أن القرآن ليس في زبر الأولين ولكن في زبر الأولين ذكرُه.
ولكن إذا تأملنا قلنا: الأصل الضمير يرجع إلى نفس المضمر الذي دلَّ عليه، وحينئذ يكون (إنه) أي: القرآن كله في اللوح المحفوظ.
فإن قال قائل: هذا القول يَرِدُ عليه أن في القرآن الكريم كلمات تحدَّث الله بها عن شيء مضى؛ مثل قول الله تعالى: ﴿قَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ﴾ [المجادلة ١] هذا الخبر بعد المجادلة ولَّا قبل؟
* طلبة: بعد.
* الشيخ: طيب، قوله تعالى: ﴿وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ الْمُؤْمِنِينَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ﴾ [آل عمران ١٢١] إشارة إلى غزوة أحد، ﴿غَدَوْتَ﴾ خرجت في الغداة، هذا الخبر بعد وقوع المخبَر عنه أو قبله؟
* طلبة: قبله.
* طلبة آخرون: بعده.
* الشيخ: اللهم افتح علينا، ﴿إِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ الْمُؤْمِنِينَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ﴾.
* الطلبة: بعد.
* الشيخ: ﴿إِذْ غَدَوْتَ﴾ هل هذا الخبر الآن قبل أن يخرج ولَّا بعد أن غدا؟
* الطلبة: بعد.
* الشيخ: بعد أن غدا؛ لأن (غدا) فعل ماضٍ ﴿إِذْ غَدَوْتَ﴾، فهنا يُشْكِل؛ يقال: كيف كانت في اللوح المحفوظ يتحدث الله عن شيء حصل قبل أن تنزل الآية؟
فيقال: لا إشكال، والجواب أن الله كتب هذا في اللوح المحفوظ لعلمِه أنه سيقع، ثم أنزله بعد وقوعه، كما أن الحوادث الكونية مكتوبة في اللوح المحفوظ لعلمِه تعالى أنها ستقع، ثم تكون حين يريد الله أن تكون.
وكنت قبل ذلك أرجِّح، بل أقول: يتعين أن الذي في اللوح المحفوظ ليس القرآن، لكن الذي في اللوح المحفوظ ذكر القرآن؛ أي: أنه سينزل قرآن على هذه الأمة، واستدلوا على هذا بقوله تعالى: ﴿وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ﴾ [الشعراء ١٩٦]، والذي في زبر الأولين هو ذكر القرآن بلا شك، مستندًا إلى مثل الآيات التي ذكرت لكم ﴿قَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا﴾ وقوله: ﴿وَإِذْ غَدَوْتَ﴾، حتى عثرت على كلام لشيخ الإسلام ابن تيمية رحمه الله، وبيَّن ما ذكرت لكم أخيرًا؛ أنه لا مانع من أن يُكْتَب في اللوح المحفوظ بلفظ الماضي؛ لأن الله علم أنه سيكون وأنه سَيُنْزل هذه الآية بعد أن يكون.
وبناء عليه تبيَّن لي أن الذي في اللوح المحفوظ القرآن، بناء على ظاهر الآيات؛ ﴿بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِيدٌ (٢١) فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ﴾ [البروج ٢١، ٢٢]، والحمد لله الذي فتح عليَّ، وجزى الله شيخ الإسلام ابن تيمية خيرًا. وهذا يدل على أن الإنسان مهما كان لا بد أن يعتريه النقص.
وقوله: ﴿لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ﴾ قلنا: معناه حكمة وحكم.
* نأخذ فوائد الآية:
* من فوائد الآية: عناية الله تبارك وتعالى بهذا القرآن، وهذا يدل على شرفه (...)؛ حيث جعله عنده في أم الكتاب.
* ومن فوائد هذه الآية: أن القرآن عالٍ، بل عَلِيٌّ، وهذا يدل على أن من تمسك بهذا القرآن فله العلو؛ كقوله عز وجل: ﴿فَلَا تَهِنُوا وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ وَأَنْتُمُ الْأَعْلَوْنَ وَاللَّهُ مَعَكُمْ﴾ [محمد ٣٥]، فنقول: القرآن عليٌّ ومن تمسك به فله العلو.
وشاهدُ هذا الواقعُ؛ لما كانت الأمة الإسلامية متمسكة بالإسلام كان لها العلو والظهور وملكت به مشارق الأرض ومغاربها، ولما تقاعست وتخاذلت وتنازعت وتباغضت صار الأمر بالعكس؛ صار لها الذل، الآن أمة العرب يدعون اليهود إلى السِّلم ويكررون ذلك، ويمدون أيديهم إلى دول النصارى لتساعدهم على السِّلم. لماذا؟ لأننا لم نتمسك بالقرآن، فكنا أذلة نتوسل بأعدائنا أن يقع السلم بيننا وبين أعدائنا. واضح؟ أجيبوا.
* طلبة: نعم، واضح.
* الشيخ: واضح يا جماعة؛ يعني لو قال لنا (...) في القرآن ومع ذلك فالناس في ذلٍّ؟ قلنا: لأننا لم نتمسك بالقرآن، ولو تمسكنا بالقرآن لغنمنا لأنفسنا العلو والغلبة والظهور، لكن الأمر بالعكس؛ الآن غالب المسلمين يلهثون وراء الدنيا معرضين عن الدين؛ ما الذي ينمي الاقتصاد؟ ما الذي يحصل به الترف؟ وما أشبه ذلك، لكن ما الذي يُقوِّي الدين؟ هذا قليل أو معدوم.
إذن الكلمة ﴿لَعَلِيٌّ﴾ على ظاهرها وعلى معناها، لكن بشرط أن نتمسك بهذا القرآن.
* ومن فوائد هذه الآية: أن مَنْ جادل بالقرآن فهو غانم؛ لأن الذي له العلو هو القرآن، أي إنسان يناظرك ووسيلة إقناعه ودحره القرآن، فإنَّك ستغلبه بلا شك، لكن لما عدل كثير من الأمة إلى كلام أهل الكلام -الكلام الفاضي- هل هُدوا إلى الصراط المستقيم؟ لا، هل غلبوا الأعداء؟ لا، تسلط عليهم الأعداء، حتى الفلاسفة الملحدون صاروا يحتجون بعمل الأشاعرة على ما هم عليه من الباطل، ويقولون: أنتم أيها الأشاعرة، أنتم أيها المعتزلة حرفتم النصوص إلى ما ترونه عقلًا، ونحن أيضًا انصرفنا عن النصوص إلى ما نراه عقلًا، فاحتجوا أهل البدع هؤلاء على إلحادهم وقالوا: نحن وأنتم سواء، أنتم حرَّفتم ونحن حرَّفنا.
لكن لو تمسَّكْنا بالقرآن أيستطيع هؤلاء الفلاسفة أن يجادلوننا؟ لا يستطيعون. لكن اقرأ كتب أهل الكلام تجد صفحة صفحتين لا تأتي منهما بفائدة واحدة؛ ولهذا صح أن نقول: إنهم أهل الكلام وكلامهم كلام؛ بمعنى أنه كلام باطل لا فائدة منه.
وانظر إلى قوله صلى الله عليه وعلى آله سلم لما شكى إليه الصحابة ما يجدون في نفوسهم من وساوس الشيطان قال: «ذَاكَ صَرِيحُ الْإِيمَانِ»[[أخرجه مسلم (١٣٢) من حديث أبي هريرة رضي الله عنه.]]، وأمر مَنْ وجد هذه الوساوس أن يستعيذ بالله وينتهي؛ «فَلْيَسْتَعِذْ بِاللَّهِ وَلْيَنْتَهِ»[[متفق عليه؛ البخاري واللفظ له (٣٢٧٦)، ومسلم (١٣٤ / ٢١٤) من حديث أبي هريرة رضي الله عنه.]]، كلمتان.
ماذا يكتب الفلاسفة والمتكلمون على هذا؟ يكتبون كثيرًا مما يدَّعون أنه عقليات وهو وهميات، نسأل الله أن يرزقنا وإياكم التمسك بهذا الكتاب العزيز وأن يعزنا به.
* طالب: شيخ -جزاكم الله خيرًا- هل فهم القرآن يكون على حسب ذكاء الشخص أو على حسب تقواه لله جل وعلا؟
* الشيخ: كلاهما؛ ولهذا يقول عليٌّ.. هذا يسأل يقول: هل فهم القرآن على حسب الفهم أو على حسب التقوى؟
الجواب على هذا وهذا، ولذلك قال علي رضي الله عنه: «إلَّا فهمًا يؤتيه الله تعالى مَنْ شاء في كتابه»[[أخرج البخاري (١١١) بسنده عن أبي جحيفة، قال: قلت لعلي بن أبي طالب: هل عندكم كتاب؟ قال: لا، إلا كتاب الله، أو فهم أعطيه رجل مسلم.. الحديث.]]، والتقوى لها تأثير في فهم القرآن الكريم، قال الله تعالى: ﴿وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَآتَاهُمْ تَقْوَاهُمْ﴾ [محمد ١٧]، وقال في القرآن: ﴿هُدًى لِلْمُتَّقِينَ﴾ [البقرة ٢].
* طالب: ما هو القول الراجح في أن للقرآن نزولًا واحدًا أو له نزولَيْن؛ أي: أنه نزل إلى السماء الدنيا أولًا، وبعد ذلك نزل؟
* الشيخ: لا، الظاهر أنه نزول واحد، نزل من عند الله عز وجل، تكلم به سبحانه وتعالى، ثم سمعه جبريل ثم نزل به.
* طالب: شيخ، ذكرتم -حفظكم الله- أنكم وجدتم فائدة لشيخ الإسلام ابن تيمية، فأين وجدتموها؟
* الشيخ: الظاهر أنها في الفتاوى.
* طالب: شيخ، قولكم: إن الحجة لا تقوم إلا بفهم، هل ينبني على هذا -حفظكم الله- أن القبوريين الذين لم يفهموا باب العبادة حق الفهم، ويقرؤون القرآن أنهم معذورون بذلك؛ لأن البعض يقول: الحجة قائمة بوجود الكتاب والسنة؟
* الشيخ: هؤلاء مُقصِّرون؛ يعني أنهم يُعْرَض عليهم الحق، ولكنهم لا يقبلون، لكن لو فرضنا أن أناسًا بعيدين عن الهدى وعن العلم وهم مسلمون يصلون ويعملون كل أعمال الإسلام وهم قبوريون، هؤلاء لا تقوم عليهم الحجة، لكن غالب القبوريين الآن -إن لم يكن كلهم- قد قيل لهم: إن هذا شرك، ولكن قَصَّروا وقالوا: ﴿إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آثَارِهِمْ مُهْتَدُونَ﴾ [الزخرف ٢٢].
* طالب: شيخ، القول بأن للقرآن نزولًا واحدًا؛ يعني كيف نفسر ﴿إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ﴾ [القدر ١]؟
* الشيخ: أحسنت، نفسر هذا بأن الله بدأ إنزاله في ليلة القدر.
* طالب: الأعاجم الآن (...) وسب للدين (...) على الإسلام أنا أقول: إنهم (...)؟
* الشيخ: لا، هم معاندون، غالبهم معاند، لكن جحدوا (...)، لو كان الناس بعيدين عن نور الوحي، والعلم فهم معذورون، لكن هم معاندون، تأتي -مثلًا- للراهب وتقول: مذهبكم هذا باطل، يقول: لا، قال آية الله، قال حجة الله، (...) هذا معاند.
* طالب: هل يوصف القرآن بالحدوث؟
* الشيخ: نعم، أو محدث، محدث أو حادث كله واحد، قال الله تعالى: ﴿وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ﴾ [الشعراء ٥]، لكن لاحظوا لا تظن أن معنى (محدث) أي: مخلوق، لا، (محدث) يعني أن الله تكلم به حين نزوله.
قوله تعالى: ﴿وَإِنَّهُ﴾ يعني: القرآن ﴿فِي أُمِّ الْكِتَابِ﴾ قال ابن عباس: في اللوخ المحفوظ [[ذكر ذلك الثعلبي 10/ 78 ب، والبغوي 7/ 205، والقرطبي 16/ 62 ولم ينسبوه.]]. ﴿لَدَيْنَا﴾ يريد: الذي عندنا، قال مقاتل: يقول فإن نُسْخته في أم الكتاب، يعني: اللوح المحفوظ [[انظر: "تفسير مقاتل" 3/ 789.]].
وقال أبو إسحاق: ﴿أُمِّ الْكِتَابِ﴾ أصل الكتاب، وأصلُ كلِّ شيء أمُّه، والقرآن مثبت عند الله في اللوح المحفوظ، والدليل على ذلك: ﴿بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِيدٌ (21) فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ (22)﴾ [[انظر: "معاني القرآن" للزجاج 4/ 405.]] [البروج: 21 - 22].
وقال عبد الرحمن بن سابط: كلُّ شيء كائن إلى يوم القيامة مكتوب في أم الكتاب [[انظر: "الدر المنثور" 7/ 366.]].
قوله: ﴿لَدَيْنَا﴾ يجوز أن يكون من صفة أم الكتاب، كما ذكره ابن عباس [[انظر: "تفسير الطبري" 13/ 48، "تفسير ابن كثير" 6/ 216.]]، ويجوز أن يكون المعنى: وإنه لدينا في أم الكتاب. ﴿لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ﴾ قال قتادة: أخبر عن منزلته وفضله وشرفه [[أخرج ذلك الطبري عن قتادة، انظر: "تفسيره" 13/ 49، "تفسير الوسيط" 4/ 63.]]، أي: إن كَذَّبتم به يا أهل مكة فإنه عندنا رفيع، شريف، محكم من الباطل، قاله المفسرون [[انظر: "تفسير البغوي" 7/ 205، "تفسير الوسيط" 4/ 64.]].
وقال أهل المعاني: العلي في البلاغة المظهر ما بالخلق إليه حاجة [[انظر: "غرائب التفسير" للكرماني 2/ 1060.]] في أحسن البيان، جهله من جهله، وعلمه من علمه.
وقوله تعالى : ( وإنه في أم الكتاب لدينا لعلي حكيم ) بين شرفه في الملأ الأعلى ، ليشرفه ويعظمه ويطيعه أهل الأرض ، فقال تعالى : ( وإنه ) أي القرآن ( في أم الكتاب ) أي اللوح المحفوظ ، قاله ابن عباس ، ومجاهد ، ( لدينا ) أي : عندنا ، قاله قتادة وغيره ، ( لعلي ) أي : ذو مكانة عظيمة وشرف وفضل ، قاله قتادة ) حكيم ) أي : محكم بريء من اللبس والزيغ .
وهذا كله تنبيه على شرفه وفضله ، كما قال : ( إنه لقرآن كريم . في كتاب مكنون . لا يمسه إلا المطهرون . تنزيل من رب العالمين ) [ الواقعة : 77 - 80 ] وقال : ( كلا إنها تذكرة . فمن شاء ذكره . في صحف مكرمة . مرفوعة مطهرة . بأيدي سفرة . كرام بررة ) [ عبس : 11 - 16 ] ; ولهذا استنبط العلماء ، رحمهم الله ، من هاتين الآيتين : أن المحدث لا يمس المصحف ، كما ورد به الحديث إن صح ; لأن الملائكة يعظمون المصاحف المشتملة على القرآن في الملأ الأعلى ، فأهل الأرض بذلك أولى وأحرى ، لأنه نزل عليهم ، وخطابه متوجه إليهم ، فهم أحق أن يقابلوه بالإكرام والتعظيم ، والانقياد له بالقبول والتسليم ، لقوله : ( وإنه في أم الكتاب لدينا لعلي حكيم )