Al-Jathiyah 2

Verse 2 of 37 • 6 words

Arabic Text

Uthmani Script

تَنزِيلُ ٱلْكِتَـٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ

QPC Hafs Script

تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ ٢

IndoPak Script

تَنۡزِيۡلُ الۡكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الۡعَزِيۡزِ الۡحَكِيۡمِ‏

Translations

Urdu

یہ نازل کی ہوئی کتاب ہے اللہ غالب، حکمت والے کی طرف سے

Maranao

Initoron so kitab a phoon ko Allah a Mabagr, a Mawngangn.

Urdu

اتارنا کتاب کا ہے اللہ کی طرف سے جو زبردست ہے حکمتوں والا

English

This Scripture is sent down from God, the Mighty and Wise One.

Urdu

Is kitaab ka nuzul Allah ki taraf se hai jo zabardast aur Hakeem hai

Sindhi

ڪتاب جو لاھڻ الله غالب حڪمت واري کان آھي.

French

La révélation du Livre émane d’Allah, le Puissant, le Sage.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

ފޮތް ބާވައިލެއްވުން ވަނީ - އެބަހީ ކީރިތި قرآن ބާވައިލެއްވީ - عزّة ވަންތަ، حكمة ވަންތަ، ﷲ ގެ حضرة ންނެވެ.

Spanish

La revelación del Corán proviene de Al-lah, el Poderoso, a Quien nadie puede dominar, sabio en Su creación, decreto y planificación.

Uzbek

Китобнинг нозил қилиниши Азиз ва Ҳаким Аллоҳ тарафидандр.

Amharic

የመጽሐፉ መወረድ ሁሉን አሸናፊና ጥበበኛ ከሆነው ከአላህ ነው::

English

Tanzeelu alkitabi mina AllahialAAazeezi alhakeem

Tagalog

Ang pagbababa ng Aklat ay mula kay Allāh, ang Makapangyarihan na walang nakadadaig sa Kanya na isa man, ang Marunong sa paglikha Niya, pagtatakda Niya, at pangangasiwa Niya.

Chinese

这本经是从至强至睿的安拉降示的。

Bambara

ߟߍߙߊ ߟߊߖߌ߱ ߝߘߊߣߍ߲߫ ߊߟߊ߫ ߟߋ߬ ߟߊ߫߸ ߣߌ߬ߣߌ߬ߟߊ߫ ߟߋ߬ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߟߌ߬ߟߊ߫ ߟߋ߬

English

The revelation of the Book is from Allāh, the Exalted in Might, the Wise.

Moore

Gafã sigbã yii Wẽnd nengẽ sẽn yaa wilb Naabã n yaa bʋʋd Mitã.

Malayalam

ആർക്കും പരാജയപ്പെടുത്തുക സാധ്യമല്ലാത്ത പ്രതാപവാനായ 'അസീസും', തൻറെ സൃഷ്ടിപ്പിലും വിധിനിർണ്ണയത്തിലും മതനിയമങ്ങളിലും ഏറ്റവും യുക്തമായത് ചെയ്യുന്ന 'ഹകീമു'മായ അല്ലാഹുവിങ്കൽ നിന്നാകുന്നു ഈ ഖുർആനിൻറെ അവതരണം.

Pashto

(دا كتاب) د برلاسي حكمت والا الله له لوري نازل شوى دى.

Persian

نازل شدن (این) کتاب از سوی الله پیروزمند حکیم است.

English

The revelation of the Book (this Qur’ân) is from Allâh, the All-Mighty, the All-Wise.

Turkish

(Bu) Kur'an, hiç kimsenin kendisine galip gelemeyeceği Azîz/mutlak galip, yaratmasında, takdir etmesinde ve işleri çekip çevirmesinde hikmet sahibi olan Allah tarafından indirilmiştir.

Indonesian

Kitab ini diturunkan dari Allah Yang Maha Perkasa yang tidak ada seorangpun yang mampu mengalahkan-Nya dan Maha Bijaksana dalam penciptaan-Nya, kekuasaan-Nya dan pengaturan-Nya.

Oromo

Buufamiinsi kitaabaa (Qur’aanaa) Rabbii Injifataa, ogeessa ta’e irraayi.

English

The bestowal of the Scripture from on high is by Allah the Almighty, the All-Wise.

Kinyarwanda

Ihishurwa ry’igitabo (Qur’an) rituruka kwa Allah, Umunyacyubahiro bihebuje, Nyirubugenge buhambaye.

English

The revelation of the Qur’ān is from Allah, the Mighty whom nobody can overpower, Wise in His creating, decreeing and planning.

Portuguese

A revelação do Livro é de Deus, o Poderoso, o Prudentíssimo.

Somali

Soo dejinta Kitaabka (Qur’aanka) waa xagga Alle, Adkaadaha, Xakiimka ah.

English

Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alhakeemi

Punjabi

ਇਹ ਕਿਤਾਬ (.ਕੁਰਆਨ) ਅੱਲਾਹ ਵੱਲੋਂ ਉਤਾਰੀ ਗਈ ਹੈ। ਜਿਹੜਾ ਅਤਿਅੰਤ ਜ਼ੋਰਾਵਰ ਤੇ ਵੱਡਾ ਯੁਕਤੀਮਾਨ ਹੈ।

Japanese

誰にも制圧されない偉大なお方であり、創造と定めと采配において英知あふれるお方アッラーからの、クルアーンの啓示。

Central Khmer

ការបញ្ចុះគម្ពីរគួរអាននេះ គឺមកពីអល់ឡោះដែលជាម្ចាស់មហាខ្លាំងពូកែដែលគ្មាននរណាម្នាក់អាចយកឈ្នះទ្រង់បានឡើយ ទ្រង់មហាគតិបណ្ឌិតក្នុងការបង្កើត ការកំណត់ និងការចាត់ចែងរបស់ទ្រង់។

Yau,Yuw

Kutulusyidwa kwa Chitabu (Qur’an) kukuumila kwa Allah, Jwamachili gakupunda, Jwalunda lwakusokoka.

Malagasy

Ny fanambarana ny Boky dia avy amin’I Allah, ilay Tsitoha, ilay be Fahendrena.

English

The revelation of the Scripture is from Allah, the Mighty, the Wise.

Bulgarian

Низпославането на Книгата е от Аллах, Всемогъщия, Премъдрия.

Albanian

Zbritja e librit është prej All-llahut, të gjithëfuqishmit, të urtit.

Dutch

(Dit is) De openbaring van het Boek van Allah, de Almachtige, de Alwijze.

Persian

نزول [این] کتاب از جانب الله شکست‌ناپذیرِ حکیم است.

English

The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise.

Bengali

এ কিতাব অবতীর্ণ হয়েছে মহা পরাক্রমশালী প্রজ্ঞাময় আল্লাহর নিকট হতে।

Romanian

Revelarea Cărţii este de la Allah Cel Puternic [şi] Înţelept [Al‑’Aziz, Al‑Hakim].

French

Le Coran est une révélation d’Allah, le Tout-Puissant, l’infiniment Sage.

Bosnian

Ovaj Kur’an Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, objavljuje Allah, Silni, Koga niko ne može nadvladati, i Mudri, Koji mudro stvara, određuje i upravlja.

Kazakh

Бұл Кітап тым үстем, хикмет иесі Алла тарапынан түсірілді.

German

(Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmächtigen und Allweisen.

Malay

Turunnya Al-Quran ini, dari Allah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.

Albanian

Japanese

この啓典の啓示は,偉力ならびなく英明な,アッラーから(下されたもの)である。

Assamese

কোৰআন হৈছে মহাপৰাক্ৰমশালী আল্লাহৰ ফালৰ পৰা অৱতীৰ্ণ, যিজনক কোনেও পৰাজিত কৰিব নোৱাৰে। তেওঁ সৃষ্টি কৰাৰ ক্ষেত্ৰত, নিৰ্ধাৰণৰ ক্ষেত্ৰত আৰু নিয়ন্ত্ৰণৰ ক্ষেত্ৰত মহা প্ৰজ্ঞাৱান।

English

This is revelation of the Book from Allah, the All-Mighty, the All-Wise.

Chinese

这本经是从至仁至睿的真主降示的。

Gujarati

૨. આ કિતાબ અલ્લાહ તરફથી ઉતારવામાં આવી છે, જે વિજયી, હિકમતવાળા છે.

Kazakh

Бұл Кітап бәрінен Үстем , аса Дана Аллаһтан түсірілген.

Norwegian

Skriftens åpenbaring er fra Gud, den Mektige, den Vise.

English

This Book is a revelation from the Most Mighty, the Most Wise.1

Turkish

Kitap, azîz ve hakîm olan Allah tarafından indirilmiştir.

Central Khmer

ការបញ្ចុះគម្ពីរ(គួរអាន)នេះគឺមកពីអល់ឡោះដែលមហា ខ្លាំងពូកែ មហាគតិបណ្ឌិត។

Urdu

اس کتاب کا نزول اللہ کی طرف سے ہے جو زبردست اور حکیم ہے

French

La révélation du Livre est d’Allah, le Tout- Puissant, le Sage.

Indonesian

Kitab (ini) diturunkan dari Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.

French

Ceci est le Coran, révélé par Allah, le Puissant, à qui personne ne tient tête, le Sage dans ce qu’Il crée, détermine et gère.

Indonesian

Kitab (ini) diturunkan dari Allah Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana.

Uzbek

Бу китобнинг нозил қилиниши Азийз ва ўта ҳикматли Аллоҳдандир.

Urdu

اس کتاب کا اُتارا جانا خدائے غالب (اور) دانا (کی طرف) سے ہے

Bengali

এই কিতাব পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময় আল্লাহর নিকট হতে অবতীর্ণ।

Bengali

মহাপরাক্রমশালী প্রজ্ঞাময় আল্লাহর পক্ষ থেকে এ কিতাব নাযিলকৃত।

Uzbek

(Бу Қуръон) қудратли ва ҳикматли Аллоҳ томонидан нозил қилинган Китобдир.

Uzbek

Bu kitobning nozil qilinishi Aziyz va o`ta hikmatli Allohdandir.

Russian

Ниспослание Корана от Аллах – Могущественного, Которого никто не способен одолеть, и Мудрого в Своем творении, предопределении и управлении.

Bengali

২. এই কুরআন সেই আল্লাহর পক্ষ থেকে অবতীর্ণ যিনি পরাক্রমশালী। যাকে পরাস্তকারী কেউ নেই। তিনি তাঁর সৃষ্টি, নির্ধারণ ও পরিচালনায় প্রজ্ঞাবান।

Indonesian

Kitab (ini) diturunkan dari Allah Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana.

Marathi

हा ग्रंथ, जबरदस्त हिकमत (बुद्धिकौशल्य) बाळगणाऱ्या अल्लाहतर्फे अवतरित झाला आहे.

Ukrainian

Писання, зіслане від Аллага, Всесильного, Мудрого!

Italian

Il Libro è stato fatto discendere da Allāh, il Potente, il Saggio.

Serbian

Књигу објављује Аллах, Силни и Мудри!

Somali

soo dajinta Kitaabka (Quraanka) ah wuxuu ka ahaaday Eebaha adkaada iyo falkan san.

Magindanawn

Nakatulun su kitab (Qur’an) abpun sa Allah a mapulu a mataw sa kapandadayta.

Hebrew

זה הספר אשר הורד מאללה העזוז והחכם.

Amazigh

Tarusi n Tezmamt s$uô Öebbi, Uzmir, Bab n ûûwab.

Dutch

De openbaring van dit boek is van den machtigen, den wijzen God.

Malayalam

ഈ വേദപുസ്തകത്തിന്റെ അവതരണം പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹുവില്‍ നിന്നാണ്.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

މިއީ عزيز ވަންތަ، حكيم ވަންތަ اللَّه ގެ حضرة ން ބާވައިލެއްވި ފޮތެވެ.

Polish

Objawienie Księgi pochodzi od Boga, Potężnego, Mądrego!

Spanish

Este Libro (el Corán) es una revelación de Al-lah, el Poderoso, el Sabio.

Turkish

Bu kitap, Azîz ve Hakîm olan Allah tarafından indirilmiştir.

Dari

فرود آوردن این کتاب از جانب الله غالب با حکمت است.

English

The revelation of this Book is from Allah—the Almighty, All-Wise.

Korean

이것은 권능과 지혜로 충만하신 하나님으로부터 계시된 성서 라

Macedonian

Објавувањето на Книгата е од Аллах, Силниот и Мудриот!

Tajik

Нозил шудани ин китоб аз ҷониби Аллоҳи пирӯзманди ҳаким, ки дар интиқом гирифтан аз душманонаш ғолиб аст ва дар тадбири умури халқаш бо ҳикмат аст[2530].1

Romanian

Pogorârea Cărţii este de la Dumnezeu, Puternicul, Înţeleptul.

Vietnamese

Kinh Sách do Allah, Đấng Toàn Năng, Đấng Toàn Tri ban xuống.

English

The revelation of the Book is from Allah the Exalted in Power, Full of Wisdom.

Kannada

ಈ ಗ್ರಂಥದ ಅವತೀರ್ಣವು ಪ್ರಬಲನೂ ಯುಕ್ತಜ್ಞನೂ ಆದ ಅಲ್ಲಾಹನ ಕಡೆಯಿಂದ ಬಂದಿದೆ.

Bambara

ߟߍߙߊ ߟߊߖߌ߱ ߝߘߊߣߍ߲߫ ߊߟߊ߫ ߣߌ߬ߣߌ߬ߟߊ߫ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߟߌ߬ߟߊ ߟߋ߬ ߟߊ߫.

Italian

Rivelazione del Corano da parte di Allāh, il Potente, Colui che non può essere vinto da nessuno, Saggio nella Sua Creazione, nella Sua Provvidenza e nella Sua Amministrazione.

Vietnamese

Kinh Qur'an được ban xuống từ Allah, Đấng Toàn Năng mà không một ai có thể vượt qua Ngài, Đấng Toàn Tri trong việc tạo hóa, định đoạt và ban hành giáo luật của Ngài.

Hausa

Saukar Littãfi daga Allah Mabuwãyi Mai hikima yake.

Chichewa, Chewa, Nyanja

Chivumbulutso cha buku (ili) chochokera kwa Allah Wamphamvu zoposa, Wanzeru zakuya.

German

Die Offenbarung des Buches stammt von Allah, dem Erhabenen, dem Allweisen.

Bulgarian

Низпославането на Книгата е от Аллах, Всемогъщия, Премъдрия.

Rundi

Ihishurwa ry’iki Gitabu ca Qor’ani ryavuye ku Mana Allah, Nyenintsinzi-Mutaneshwa, Intungane mu vyo Ikora.

Chechen

Жайна охьадоссор /ду хIара/ веза волчу‚ хьукам /нийса/ деш волчу Делера.

Greek

(Αυτή είναι) η αποκάλυψη του Βιβλίου από τον Αλλάχ, τον Αλ-‘Αζείζ (Παντοδύναμο, Ανίκητο), τον Αλ-Χακείμ (Πάνσοφο).

English

The revelation of this Book is from Allah, the All-Mighty, the All-Wise.

Swahili

Hii Qur’ani imeteremshwa kutoka kwa Mwenyezi Mungu, Aliye Mshindi katika kuwatesa maadui Zake, Mwingi wa hekima katika uendeshaji wa mambo ya viumbe Vyake.

Chinese

这本经是从至仁至睿的安拉降示的。

Portuguese

Surat Az-Zumar. A revelação do Livro é de Allah, O Todo-Poderoso, O Sábio.

Albanian

Ky Libër është shpallur prej Allahut, të Plotfuqishmit dhe të Urtit!

Turkish

Bu kitap; Azîz ve Hakîm olan Allah tarafından indirilmiştir.

Vietnamese

Kinh Sách được ban xuống từ nơi Allah, Đấng Toàn Năng, Đấng Toàn Tri.

Chinese

这部《古兰经》降示自不可战胜的、万能的真主,祂的创造、裁夺和管理确是至睿的。

Urdu

اس کتاب کا اتارا جانا ہے اس اللہ کی طرف سے جو زبردست کمال حکمت والا ہے

Yoruba

Tírà náà sọ̀kalẹ̀ díẹ̀ díẹ̀1 láti ọ̀dọ̀ Allāhu, Alágbára, Ọlọ́gbọ́n.

Tagalog

Ang pagbababa ng Aklat [na Qur’ān] ay mula kay Allāh, ang Makapangyarihan, ang Marunong.

Tamil

ஹா மீம். (அனைவரையும்) மிகைத்தவனும் ஞானமுடையவனுமாகிய அல்லாஹ்வினால் இவ்வேதம் இறக்கப்பட்டது.

English

The sending down of the Book is from God, the All-mighty, the All-wise.

Dutch

(Dit is) de neerzending van het Boek van Allah, de Almachtige, de Alwijze.

Swahili

Uteremsho wa Kitabu umetoka kwa Mwenyezi Mungu, Mwenye nguvu, Mwenye hikima.1

Bosnian

Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri!

Spanish

Este Libro1 es una revelación que proviene de Dios, el Poderoso, el Sabio.

Spanish

Este Libro (el Corán) es una revelación de Al-lah, el Poderoso, el Sabio.

Dagbani

Litaafi ŋɔ maa (Al-Kur’aani) siɣisibu yila Naawuni sani na, Ŋuna n­nyɛ Nyεŋda, Yεmgoliŋgalana.

Romanian

Revelarea Cărții este de la Allah Al-'Aziz [Cel Puternic] [și] Al-Hakim [Înțelept]

Malayalam

ഈ വേദഗ്രന്ഥത്തിന്‍റെ അവതരണം പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്നാകുന്നു.

Assamese

মহাপৰাক্ৰমশালী প্ৰজ্ঞাময় আল্লাহৰ তৰফৰ পৰা এইখন কিতাব নাযিলকৃত।

Yau,Yuw

Kutulusyidwa kwa Chitabu (Qur’an) kukuumila kwa Allah, Jwamachili gakupunda, Jwalunda lwakusokoka.

Luhya

Okhwishibwa khweshitabu shino khurula khu Nyasaye Owaamani, Owamachesi muno.

Hausa

Saukar Littãfi daga Allah Mabuwãyi Mai hikima yake.

Malay

Turunnya Al-Quran ini, dari Allah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.

English

The revelation of the Book (the Quran) [happens] through Allah (God), the Powerful, the Wise;

Tamil

மிகைத்தவன், மகா ஞானவான் அல்லாஹ்விடமிருந்து இந்த வேதம் இறக்கப்பட்டது.

Pashto

د كتاب نازلول د الله له جانبه دي چې ډېر غالب، ښه حكمت والا دى

Ganda

Okussa kwe kitabo (Kur’ani) kyava wa Katonda nantakubwa ku mukono mugoba nsonga.

Russian

Ниспослание (этой) Книги [Корана] (пророку Мухаммаду) (идет) от Аллаха, Величественного (в Своем могуществе), (и) Мудрого (в управлении всем и в Своих решениях) (а не от кого-либо другого).

Spanish

La revelación de la Escritura procede de Alá, el Poderoso, el Sabio.

English

The revelation of the Book (this Quran) is from Allah, the All-Mighty, the All-Wise.

Malayalam

ഈ വേദഗ്രന്ഥത്തിന്‍റെ അവതരണം പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്നാകുന്നു.

Hindi

ये किताब (क़ुरान) ख़ुदा की तरफ से नाज़िल हुईहै जो ग़ालिब और दाना है

English

The successive sending down of the Book is from Allah, The Ever-Mighty, The Ever-Wise.

English

This Scripture is sent down from God, the Mighty, the Wise.

Russian

Коран ниспослан Аллахом Всесильным, Могущественным, Мудрым во всём, что Он творит и создаёт.

Pashto

ددغه کتاب نازلیدل د الله له لورې دي چې په هر څه برلاسی او د حکمت څښتن دی.

Swedish

UPPENBARELSEN av denna Skrift är Guds, den Allsmäktiges, den Vises, verk.

Bosnian

Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri!

Kurdish

ئه‌م قورئانه له‌لایه‌ن خوای باڵاده‌ست و داناوه‌، هاتووه‌ته خواره‌وه‌.

Chinese

这是至强至睿的安拉降示的经典。

Russian

Писание ниспослано от Аллаха Могущественного, Мудрого.

Korean

이것은 권능과 지혜로 충만하신 하나님으로부터 계시된 성서 라

Czech

Seslání Písma od Boha mocného, moudrého pochází.

Tajik

Нузули [ин] китоб аз ҷониби Аллоҳи шикастнопазири ҳаким аст

Lingala

Buku ekitaki kowuta epai ya Allah azali na bokasi atonda bwanya.

Azeri

Kitabın (Qur’anın) nazil edilməsi yenilməz qüvvət, hikmət sahibi (olan Allah) tərəfindəndir.

Albanian

Zbritja e librit është prej All-llahut, të gjithëfuqishmit, të urtit.

Thai

การประทานลงมาขอคัมภีร์นี้จากอัลลอฮฺ ผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงปรีชาญาณ

Amharic

የመጽሐፉ መወረድ አሸናፊ ጥበበኛ ከኾነው አላህ ነው፡፡

Swahili

Uteremsho wa Kitabu umetoka kwa Mwenyezi Mungu, Mwenye nguvu, Mwenye hekima.

Kurdish

ھێنانە خوارەوەی ئەم قورئانە لەلایەن خوای باڵادەست وکاردروستەوەیە

Russian

Ниспослание (этой) Книги [Корана] (пророку Мухаммаду) (идёт) от Аллаха, Величественного (в Своём могуществе) (и) Мудрого.

English

tan-zee-lul ki-taa-bi mi-nal laa-hil azee-zil hakeem

English

Tanzeelul Kitaabi minal laahil ‘Azeezil Hakeem

English

tanzilu al-kitabi mina al-lahi al-'azizi al-hakimi

Fulah

Jippagol deftere nde, ko immorde ka Allah, pooluɗo, Ñeeño O.

Filipino

Initoron so Kitab a pho-on ko Allah a Mabagur, a Maongangun.

Croatian

Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri!

Kannada

ಈ ಗ್ರಂಥವು ಪ್ರತಾಪಶಾಲಿಯು ಸುಜ್ಞಾನಿಯು ಆದ ಅಲ್ಲಾಹನ ವತಿಯಿಂದ ಅವತೀರ್ಣವಾಗಿದೆ.

Maltese

Tinzil il-Ktieb (al-Qoran) minn Alla l-Qawwi, l-Għaref

Urdu

تَنْ زِىْ لُلْكِ تَا بِمِ نَلّلَا هِلْعَ زِىْ زِلْحَ كِىْٓ مْ

Azeri

Kitabın nazil edilməsi Qüdrət və Hikmət sahibi olan Allah tərəfindəndir.

Tajik

Нозил шудани ин китоб аз ҷониби Худои ғолибу ҳаким аст.

Tatar

Ошбу Коръәннең иңмәклеге, һәр эштә җиңүче вә һәр эштә хикмәтне ригая итүче Аллаһудандыр.

Turkish

Kitap'ın indirilmesi, güçlü ve Hakim olan Allah katındandır.

Finnish

Kirjoituksen on ilmoittanut Jumala, mahtava, viisas.

Japanese

(このクルアーン*は、)偉力ならびなく*、英知あふれる*アッラー*からの啓典の降示。

Bengali

এ কিতাব মহাপরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময় আল্লাহর কাছ থেকে নাযিলকৃত।

Northern Sami

قرآن از جانب الله ذات شکست ‌ناپذیری که هیچ‌کس بر او چیره نمی‌شود، و در آفرینش و تقدیر و تدبیرش بسیار دانا است فرو فرستاده شده است.

Bengali

এ কিতাব পরাক্রমশালী প্রজ্ঞাময় আল্লাহর পক্ষ থেকে অবতীর্ণ।

Tamil

இவ்வேதம், யாவரையும் மிகைத்தோனும் ஞானம் மிக்கோனுமாகிய அல்லாஹ்விடமிருந்தே இறக்கியருளப்பட்டது.

English

This is revelation of the Book from Allah, the All-Mighty, the All-Wise.

Urdu

یہ کتاب اللہ غالب حکمت والے کی طرف سے نازل کی ہوئی ہے.

Telugu

ఈ గ్రంథం (ఖుర్ఆన్) అవతరణ సర్వశక్తిమంతుడు, మహా వివేకవంతుడైన అల్లాహ్ తరఫు నుండి జరిగింది.

Turkish

tenzîlü-lkitâbi mine-llâhi-l`azîzi-lḥakîm.

Turkish

Kitap, Aziz ve Hakim olan Allah tarafından indirilmiştir.

Kannada

ಈ ಗ್ರಂಥವು ಪ್ರಬಲನು ಮತ್ತು ವಿವೇಕಪೂರ್ಣನಾದ ಅಲ್ಲಾಹನಿಂದ ಅವತೀರ್ಣವಾಗಿದೆ.

Lithuanian

Knygos (šio Korano) apreiškimas yra iš Allaho, Visa Galingiausiojo, Visa Išmintingojo.

Asante

Nwoma yi mu Adiyisεm no siane fri Onyankopͻn, Otumfoͻ Nyansafoͻ no hͻ.

English

THE BESTOWAL from on high of this divine writ issues from God, the Almighty, the Wise.

Russian

Ниспослание сего писания - от Бога, сильного, мудрого.

English

The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise.

English

This Book is revealed from God, the Majestic and All-wise.

English

The sending down of the Book is from Allah, the Almighty, the Wise.

Russian

Это Писание ниспослано Аллахом, великим, мудрым.

Kashmiri

۔ ییٚمہِ کتا بہِ ہُند نزو ل چُھ اللہ تعالیٰ سٕندِ طر فہٕ یُس زبردست تہٕ حکمت وول چُھ۔

English

Tanzeelul Kitaabi minal laahil 'Azeezil Hakeem

Uighur, Uyghur

(بۇ) كىتاب غالىب، ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچى ئاللاھ تەرىپىدىن نازىل قىلىنغاندۇر.

Urdu

اِس کتاب کا نزول اللہ کی طرف سے ہے جو زبردست اور حکیم ہے۔1

Italian

La rivelazione del Libro1 proviene da Allah, l’Eccelso, il Saggio.

Nepali

२) यस किताबको अवतरण अल्लाहको तर्फबाट भएको हो, जो अत्यन्त अधिपत्यशाली, तत्वदर्शी छ ।

Sinhala, Sinhalese

මෙය මහා ප්‍රඥාවන්ත සර්ව බලධාරී අල්ලාහ්ගෙන් වූ ධර්ම ග්‍රන්ථයේ පහළ කිරීමකි.

Afar

A Qhuraanih oobiyyi Yallay mayso-ley naggaarah yanih kabuk yekke.

Bosnian

Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri!

English

Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alhakeemi

Dutch

De openbaring van het Boek is van Allah, de Almachtige, de Alwijze.

Kurdish

[ تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ (٢) ] ئەم قورئانە پیرۆزە دابەزێندراوە لەلایەن خوای گەورە كە خوایەكی زۆر بەعیززەت و داناو كاربەجێیە.

Bislama

Ang pagpakanaog sa Libro (Qur’an) gikan kang Allāh, ang Hingpit Gamhanan, ang Hingpit Maalamon.

Kyrgyz, Kirghiz

(Бул) Китептин түшүүсү Кудуреттүү, Даанышман Аллах тарабынан.

Kurdish

ئینانەخوارا قورئانێ ژ خودایێ سەردەست و كاربنەجهە.

Thai

การประทานลงมาขอคัมภีร์นี้จากอัลลอฮฺ ผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงปรีชาญาณ

Central Khmer

ការបញ្ចុះគម្ពីរ(គួរអាន) គឺមកពីអល់ឡោះជាម្ចាស់ដ៏មហាខ្លាំងពូកែ មហាគតិបណ្ឌិត។

Korean

성서의 내리심은 가장 존엄하시고 가장 지혜로우신 하나님에게서 비롯한 것이라.

Hindi

इस पुस्तक1 का अवतरण अल्लाह की ओर से है, जो सब पर प्रभुत्वशाली, पूर्ण हिकमत वाला है।

Tafsir (Commentary)

Kurdish
[ تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ (٢) ] ئەم قورئانە پیرۆزە دابەزێندراوە لەلایەن خوای گەورە كە خوایەكی زۆر بەعیززەت و داناو كاربەجێیە.

Spanish
La revelación del Corán proviene de Al-lah, el Poderoso, a Quien nadie puede dominar, sabio en Su creación, decreto y planificación.

Indonesian
Al-Qur`ān ini diturunkan dari Allah Yang Mahaperkasa yang tidak ada seorang pun yang mampu mengalahkan-Nya dan Mahabijaksana dalam penciptaan-Nya, kekuasaan-Nya, dan pengaturan-Nya.

Fulah
Jippagol Alqur'aana, ko immorde ka Allah, Fooluɗo Mo fooletake On, Ñeeñuɗo e tagu Mun e kattal Mun e toppitagol Mun.

Pashto
د قرآن نازلول د هغه برلاسي الله له لوري دي چې هيڅوک نه شي پرې برلاسي کېدای، په پيدايښت، ځواک او تدبير کې د حکمت والا دی.

Bosnian
Ovaj Kur’an Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, objavljuje Allah, Silni, Koga niko ne može nadvladati, i Mudri, Koji mudro stvara, određuje i upravlja.

Arabic
وقوله - سبحانه - : ( تَنزِيلُ الكتاب مِنَ الله العزيز الحكيم ) بيان لمصدر هذا القرآن ، وأنه من عند الله - تعالى - لا من عند غيره .أى : هذا القرآن من الله - تعالى - صاحب العزة التى لا عزة سواها ، وصاحب الحكمة التى لا تقاربها حكمة ، فهو - سبحانه - القاهر فوق عباده وهو الحكيم فى كل تصرفاته .

Uzbek
Қуръоннинг нозил қилиниши ҳаммадан Ғолиб, Азиз ва ҳар бир яратишини, қадарини, тадбирини ҳикмат билан қиладиган Ҳаким Аллоҳ тарафидандир.

Turkish
(Bu) Kur'an, hiç kimsenin kendisine galip gelemeyeceği Azîz/mutlak galip, yaratmasında, takdir etmesinde ve işleri çekip çevirmesinde hikmet sahibi olan Allah tarafından indirilmiştir.

Chinese
这部《古兰经》降示自不可战胜的、万能的真主,祂的创造、裁夺和管理确是至睿的。

Urdu

آیت 2 { تَنْزِیْلُ الْکِتٰبِ مِنَ اللّٰہِ الْعَزِیْزِ الْحَکِیْمِ } ”اس کتاب کا اتارا جانا ہے اس اللہ کی طرف سے جو زبردست ‘ کمال حکمت والا ہے۔“

Bengali

এ গ্রন্থ পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময় আল্লাহর নিকট হতে অবতীর্ণ।

English

Commentary

This entire Surah was revealed at Makkah except for one verse. According to one view, the following verse was revealed at Madinah: لِّلَّذِينَ آمَنُوا يَغْفِرُ‌وا لِلَّذِينَ لَا يَرْ‌جُونَ أَيَّامَ اللَّـهِ ("Tell those who believe that they should forgive those who do not believe in Allah's days ... 45:14) ". According to this opinion, the rest of the Surah was revealed at Makkah. The overwhelming view, however, is that the entire Surah was revealed before hijrah or migration. Like other Makki Surahs, its basic subject-matter is the basic beliefs of Islam, such as Oneness of Allah, messenger-ship of the Holy Prophet ﷺ and the Hereafter.

Arguments and evidence have been adduced in favour of all fundamental articles of Islamic Faith. Evidence, especially in favour of the Hereafter, has been advanced. Criticisms of atheists, and the fallacious arguments of the sceptics have been refuted elaborately.

Bengali

এ কিতাব মহাপরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময় আল্লাহর কাছ থেকে নাযিলকৃত।

Russian
Всевышний обязал всех верующих почитать Коран и заботиться о нем. Он ниспослан Единственным Богом и Благодетелем, обладающим самыми совершенными качествами, безграничным величием и безупречной мудростью.

Italian
Rivelazione del Corano da parte di Allāh, il Potente, Colui che non può essere vinto da nessuno, Saggio nella Sua Creazione, nella Sua Provvidenza e nella Sua Amministrazione.

French
Ceci est le Coran, révélé par Allah, le Puissant, à qui personne ne tient tête, le Sage dans ce qu’Il crée, détermine et gère.

Japanese
誰にも制圧されない偉大なお方であり、創造と定めと采配において英知あふれるお方アッラーからの、クルアーンの啓示。

Persian
قرآن از جانب الله ذات شکست ‌ناپذیری که هیچ‌کس بر او چیره نمی‌شود، و در آفرینش و تقدیر و تدبیرش بسیار دانا است فرو فرستاده شده است.

Russian
Ниспослание Корана от Аллах – Могущественного, Которого никто не способен одолеть, и Мудрого в Своем творении, предопределении и управлении.

Arabic
يخبر تعالى خبرا يتضمن الأمر بتعظيم القرآن والاعتناء به وأنه { تَنْزِيلُ } { مِنَ اللَّهِ } المألوه المعبود لما اتصف به من صفات الكمال وانفرد به من النعم الذي له العزة الكاملة والحكمة التامة.

English
The revelation of the Qur’ān is from Allah, the Mighty whom nobody can overpower, Wise in His creating, decreeing and planning.

Assamese
কোৰআন হৈছে মহাপৰাক্ৰমশালী আল্লাহৰ ফালৰ পৰা অৱতীৰ্ণ, যিজনক কোনেও পৰাজিত কৰিব নোৱাৰে। তেওঁ সৃষ্টি কৰাৰ ক্ষেত্ৰত, নিৰ্ধাৰণৰ ক্ষেত্ৰত আৰু নিয়ন্ত্ৰণৰ ক্ষেত্ৰত মহা প্ৰজ্ঞাৱান।

Central Khmer
ការបញ្ចុះគម្ពីរគួរអាននេះ គឺមកពីអល់ឡោះដែលជាម្ចាស់មហាខ្លាំងពូកែដែលគ្មាននរណាម្នាក់អាចយកឈ្នះទ្រង់បានឡើយ ទ្រង់មហាគតិបណ្ឌិតក្នុងការបង្កើត ការកំណត់ និងការចាត់ចែងរបស់ទ្រង់។

Bengali
২. এই কুরআন সেই আল্লাহর পক্ষ থেকে অবতীর্ণ যিনি পরাক্রমশালী। যাকে পরাস্তকারী কেউ নেই। তিনি তাঁর সৃষ্টি, নির্ধারণ ও পরিচালনায় প্রজ্ঞাবান।

Arabic

﴿تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم﴾: تنزيل: مبتدأ، والكتاب: مضاف إليه، ومن الله: جار ومجرور متعلقان بمحذوف خبر، و﴿العزيز الحكيم﴾: نعتان لله، أو تنزيل: خبر لمبتدأ محذوف، ومن الله: جار ومجرور متعلقان به.

Malayalam
ആർക്കും പരാജയപ്പെടുത്തുക സാധ്യമല്ലാത്ത പ്രതാപവാനായ 'അസീസും', തൻറെ സൃഷ്ടിപ്പിലും വിധിനിർണ്ണയത്തിലും മതനിയമങ്ങളിലും ഏറ്റവും യുക്തമായത് ചെയ്യുന്ന 'ഹകീമു'മായ അല്ലാഹുവിങ്കൽ നിന്നാകുന്നു ഈ ഖുർആനിൻറെ അവതരണം.

Arabic
تنزيل القرآن من الله العزيز الذي لا يغلبه أحد، الحكيم في خلقه وقدره وتدبيره.

Tagalog
Ang pagbababa ng Aklat ay mula kay Allāh, ang Makapangyarihan na walang nakadadaig sa Kanya na isa man, ang Marunong sa paglikha Niya, pagtatakda Niya, at pangangasiwa Niya.

Vietnamese
Kinh Qur'an được ban xuống từ Allah, Đấng Toàn Năng mà không một ai có thể vượt qua Ngài, Đấng Toàn Tri trong việc tạo hóa, định đoạt và ban hành giáo luật của Ngài.

Turkish

Kitabın indirilmesi; Aziz, Hakim Allah´tandır.

Russian
Писание ниспослано от Аллаха Могущественного, Мудрого.

Sinhala, Sinhalese
අල් කුර්ආනය පහළ කිරීම කිසිවෙකු විසින් පරාජය කළ නොහැකි සර්ව බලධාරියාණන් වූ ද ඔහුගේ මැවීම්හි නියමයන්හි හා ආගමානුගත කිරීම්හි මහා ප්රඥාවන්තයාණන් වූ ද අල්ලාහ්ගෙන් වූවකි.

Uighur, Uyghur
قۇرئان كەرىم ھەممىدىن غالىب، ھېچكىم يېڭەلمەيدىغان، يارىتىشىدا، ئورۇنلاشتۇرۇشىدا ۋە پىلانلىشىدا ھېكمەتلىك ئىش قىلغۇچى ئاللاھ تەرىپىدىن نازىل قىلىنغاندۇر.

Azeri
Quran heç kəsin üstün gələ bilməyəcəyi Qüdrətli, həm də, yaratmaq, qədəri yazmaq və işləri idarə etmək xüsusunda Hikmət sahibi olan Allah tərəfindən nazil edilmişdir.

Hindi
क़ुरआन उस अल्लाह की ओर से उतारा गया है, जो प्रभुत्वशाली है, उसपर किसी का ज़ोर नहीं चलता। वह अपनी रचना, नियति और प्रबंधन में हिकमत वाला है।

Kurdish
ئەم قورئانە پیرۆزە دابەزێنراوە لە لایەن اللە تەعالا پەروەردگاری زاڵ و بەدەسەڵات کە ھیچ کەسێک ناتوانێت زاڵ بێت بەسەریدا، وە زۆریش دانا و کاربەجێیە لەبەدیھێنان و ئەندازەگیری و بەڕێوەبردنیدا.

Kyrgyz, Kirghiz
Куран эч кимге жеңилбеген Кудуреттүү, пенделеринин кызыкчылыктарын Билүүчү Аллах тараптан түштү.

Serbian
Овај Кур’ан објављује Бог, Силни, Кога нико не може надвладати, и Мудри, Који мудро ствара, одређује и управља.

Tamil
இது யாவற்றையும் மிகைத்த, யாராலும் மிகைக்க முடியாத அல்லாஹ்விடமிருந்து இறக்கியருளப்பட்ட குர்ஆனாகும். அவன் தனது படைப்பிலும் விதியிலும் திட்டமிடலிலும் ஞானம் மிக்கவன்.

Telugu
ఎవరు ఓడించని సర్వాధిక్యుడైన అల్లాహ్ వద్ద నుండి ఖుర్ఆన్ అవతరణ జరిగింది. ఆయన తన సృష్టించటంలో,తన విధివ్రాతలో మరియు తన పర్యాలోచనలో వివేకవంతుడు.

Thai
คัมภีร์อัลกุรอานนี้ถูกประทานลงมาจากอัลลอฮ์ผู้ทรงอำนาจซึ่งไม่มีใครสามารถเอาชนะพระองค์ได้และเป็นผู้ทรงปรีชาญาณ ทั้งในด้านการสร้าง ด้านการกำหนด และด้านการจัดการของพระองค์

Arabic

هذا القرآن منزل من الله العزيز في انتقامه من أعدائه، الحكيم في تدبير أمور خلقه.

Arabic

﴿تَنزِيلُ﴾ ذكر في الزمر، وما بعد ذلك تنبيه على الاعتبار بالموجودات، وقد ذكر معناه في مواضع.

Arabic

(تنزيل الكتاب) أي القرآن مبتدأ (من الله) خبره (العزيز) في ملكه (الحكيم) في صنعه، ثم أخبر سبحانه بما يدل على قدرته الباهرة فقال:

Arabic

﴿تَنْزِيلُ الكِتابِ مِنَ اللَّهِ العَزِيزِ الحَكِيمِ﴾

اسْتِئْنافٌ ابْتِدائِيٌّ وهو جُمْلَةٌ مُرَكَّبَةٌ مِن مُبْتَدَأٍ وخَبَرٍ.

الكِتابُ هو المَعْهُودُ وهو ما نَزَلَ مِنَ القُرْآنِ إلى تِلْكَ السّاعَةِ.

والمَقْصُودُ: إثْباتُ أنَّ القُرْآنَ مُوحًى بِهِ مِنَ اللَّهِ إلى رَسُولِهِ ﷺ فَكانَ مُقْتَضى الظّاهِرِ أنْ يُجْعَلَ القُرْآنُ مُسْنَدًا إلَيْهِ ويُخْبَرَ عَنْهُ فَيُقالُ القُرْآنُ مُنَزَّلٌ مِنَ اللَّهِ العَزِيزِ الحَكِيمِ لِأنَّ كَوْنَهُ مُنَزَّلًا مِنَ اللَّهِ هو مَحَلُّ الجِدالِ فَيَقْتَضِي أنْ يَكُونَ هو الخَبَرُ ولَوْ أذْعَنُوا لِكَوْنِهِ تَنْزِيلًا لَما كانَ مِنهم نِزاعٌ في أنَّ تَنْزِيلَهُ مِنَ اللَّهِ ولَكِنْ خُولِفَ مُقْتَضى الظّاهِرِ لِغَرَضَيْنِ: أحَدُهُما: التَّشْوِيقُ إلى تَلَقِّي الخَبَرِ لِأنَّهم إذا سَمِعُوا الِابْتِداءَ بِتَنْزِيلِ الكِتابِ اسْتَشْرَفُوا إلى ما سَيُخْبَرُ عَنْهُ؛ فَأمّا الكافِرُونَ فَيَتَرَقَّبُونَ أنَّهُ سَيُلْقى إلَيْهِمْ وصْفٌ جَدِيدٌ لِأحْوالِ تَنْزِيلِ الكِتابِ فَيَتَهَيَّئُونَ لِخَوْضٍ جَدِيدٍ مِن جِدالِهِمْ وعِنادِهِمْ، والمُؤْمِنُونَ يَتَرَقَّبُونَ لِما يَزِيدُهم يَقِينًا بِهَذا التَّنْزِيلِ.

والغَرَضُ الثّانِي: أنْ يُدَّعى أنَّ كَوْنَ القُرْآنِ تَنْزِيلًا أمْرٌ لا يُخْتَلَفُ فِيهِ فالَّذِينَ خالَفُوا فِيهِ كَأنَّهم خالَفُوا في كَوْنِهِ مُنَزَّلًا مِن عِنْدِ اللَّهِ وهَلْ يَكُونُ التَّنْزِيلُ إلّا مِن عِنْدِ اللَّهِ فَيُؤَوَّلُ إلى تَأْكِيدِ الإخْبارِ بِأنَّهُ مُنَزَّلٌ مِن عِنْدِ اللَّهِ إذْ لا فَرْقَ بَيْنَ مَدْلُولِ كَوْنِهِ تَنْزِيلًا وكَوْنِهِ مِن عِنْدِ اللَّهِ إلّا بِاخْتِلافِ مَفْهُومِ المَعْنَيَيْنِ دُونَ مِصْداقَيْهِما عَلى طَرِيقَةِ قَوْلِهِ: ﴿لا رَيْبَ فِيهِ﴾ [الجاثية: ٢٦] .

وإيثارُ وصْفَيِ العَزِيزِ الحَكِيمِ بِالذِّكْرِ دُونَ غَيْرِهِما مِنَ الأسْماءِ الحُسْنى لِإشْعارِ وصْفِ العَزِيزِ بِأنَّ ما نَزَلَ مِنهُ مُناسِبٌ لِعِزَّتِهِ فَهو كِتابٌ عَزِيزٌ كَما وصَفَهُ تَعالى بِقَوْلِهِ ﴿وإنَّهُ لَكِتابٌ عَزِيزٌ﴾ [فصلت: ٤١]، أيْ هو غالِبٌ لِمُعانِدِيهِ، وذَلِكَ لِأنَّهُ أعْجَزَهم عَنْ مُعارَضَتِهِ، ولِإشْعارِ وصْفِ الحَكِيمِ بِأنَّ ما نَزَلَ

صفحة ٣٢٦

مِن عِنْدِهِ مُناسِبٌ لِحِكْمَتِهِ، فَهو مُشْتَمِلٌ عَلى دَلائِلِ اليَقِينِ والحَقِيقَةِ، فَفي ذَلِكَ إيماءٌ إلى أنَّ إعْجازَهُ، مِن جانِبِ بَلاغَتِهِ إذْ غَلَبَتْ بَلاغَةُ بُلَغائِهِمْ، ومِن جانِبِ مَعانِيهِ إذْ أعْجَزَتْ حِكْمَتُهُ حِكْمَةَ الحُكَماءِ، وقَدْ تَقَدَّمَ مَثِيلُ هَذا في طالِعَةِ سُورَةِ الزُّمَرِ وقَرِيبٌ مِنهُ في طالِعَةِ سُورَةِ غافِرٍ.

Arabic

بسم الله الرحمن الرحيم

قوله: {تَنزِيلُ} : قد تقدَّم مثلُه أولَ غافر. وقال أبو عبدِ الله الرازيُّ: «العزيزِ الحكيمِ إنْ كانا صفةً لله كان حقيقةً، وإنْ كانا صفةً للكتاب كان مجازاً» . وقد رَدَّ عليه الشيخ جَعْلَه إياهما صفةً للكتاب قال: «إذ لو كان كذلك لَوَلِيَتِ الصفةُ موصوفَها فكان يُقال: تَنزيلُ الكتابِ العزيزِ الحكيمِ من الله» قال: «لأنَّ» من الله «إنْ تَعَلَّقَ ب» تَنْزيل «وتنزيل خبرٌ ل حم أو لمبتدأ محذوفٍ لَزِمَ الفَصْلُ به بين الصفة والموصوف، ولا يجوزُ، كما لا يجوزُ» أعجبني ضَرْبُ زيدٍ بسوطٍ الفاضلِ؛ أو في موضع الخبر، و «تنزيلُ» مبتدأ، فلا يجوز الفصْلُ به أيضاً لا يجوز: ضرْبُ زيدٍ شديدٌ الفاضلِ «.

Arabic

وأما قوله: ( تَنـزيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ ) فإن معناه: هذا تنـزيل القرآن من عند الله (العَزِيزِ) في انتقامه من أعدائه (الحَكِيمِ) في تدبيره أمر خلقه.

Arabic
تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ" حم " مبتدأ و " تنزيل " خبره .وقال بعضهم : " حم " اسم السورة .و " تنزيل الكتاب " مبتدأ .وخبره " من الله " .والكتاب القرآن .الْعَزِيزِالمنيع .الْحَكِيمِالحكيم في فعله

Arabic

" تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم "

Arabic

﴿تَنْزِيل الكِتاب﴾ القُرْآن مُبْتَدَأ ﴿مِنَ اللَّه﴾ خَبَره ﴿العَزِيز﴾ فِي مُلْكه ﴿الحَكِيم﴾ فِي صُنْعه

Arabic

﴿تَنْـزِيلُ الكِتابِ مِنَ اللهِ﴾، صِلَةٌ لِلتَّنْزِيلِ، وإنْ جَعَلْتَها تَعْدِيدًا لِلْحُرُوفِ، كانَ "تَنْزِيلُ الكِتابِ"، مُتَبَدَأً، والظَرْفُ خَبَرًا،

﴿العَزِيزِ﴾، في انْتِقامِهِ،

﴿الحَكِيمِ﴾، في تَدْبِيرِهِ.

Arabic

﴿حمۤ ۝١ تَنزِیلُ ٱلۡكِتَـٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِیزِ ٱلۡحَكِیمِ ۝٢﴾ - تفسير

٧٠٢٠٧- قال مقاتل بن سليمان: ﴿تَنْزِيلُ الكِتابِ مِنَ اللَّهِ العَزِيزِ﴾ في مُلكه، ﴿الحَكِيمِ﴾ في أمره[[تفسير مقاتل بن سليمان ٣/٨٣٥.]]. (ز)

Arabic

﴿تَنْـزِيلُ الكِتابِ﴾ أيْ: إنْزالُ الجامِعِ لِكُلِّ خَيْرِ مُفَرَّقًا لِزِيادَةِ التَّسْهِيلِ في التَّفْهِيمِ والإبْلاغِ في اليُسْرِ في التَّعْلِيمِ وغَيْرِ ذَلِكَ مِنَ الفَضْلِ العَمِيمِ (p-٦٠)وزادَهُ عِظَمًا بِقَوْلِهِ: ﴿مِنَ اللَّهِ﴾ أيْ: كائِنٌ مِنَ المُحِيطِ بِصِفاتِ الكَمالِ.

ولَمّا كانَ -كَما مَضى- لِلْعِزَّةِ والحِكْمَةِ أعْظَمُ بَرَكَةً هُنا قالَ: ﴿العَزِيزِ الحَكِيمِ﴾ فَكانَ كِتابُهُ عَزِيزًا حَكِيمًا لا كَما تَقُولُ الكَفَرَةُ مِن أنَّهُ شِعْرٌ أوْ كَذِبٌ أوْ كِهانَةٌ؛ لِأنَّهُ لا حِكْمَةَ لِذَلِكَ ولا عَزَّةَ بِحَيْثُ يَلْتَبِسُ أمْرُهُ بِأمْرِهِ هَذا الكِتابِ المُحِيطِ [بِدائِرَةِ الحِكْمَةِ] والصَّوابِ، ودَلَّ بِشَواهِدِ القُدْرَةِ وآثارِ الصَّنْعَةِ مِن نُسْخَةِ هَذا الكِتابِ عَلى الصِّفَتَيْنِ وعَلى وحْدانِيَّتِهِ فِيهِما اللّازِمِ مِنهُ تَفَرُّدُهُ المُطْلَقُ فَقالَ مُؤَكِّدًا لِأجْلِ مَن يُنْكِرُ ذَلِكَ ولَوْ بِالعَمَلِ، وتَرْغِيبًا في تَدْقِيقِ النَّظَرِ بِتَأمُّلِ آياتِ الوُجُودِ الَّتِي هَذا الكِتابُ شَرْحٌ لِمُغْلَقِها وتَفْصِيلٌ لِمُجْمَلِها، وإيماءٌ إلى أنَّها [أهْلٌ] لِصَرْفِ الأفْكارِ إلى تَأمُّلِها

Arabic

وَقَوْلُهُ تَعالى: ﴿تَنْزِيلُ الكِتابِ﴾ عَلى الأوَّلِ خَبَرٌ بَعْدَ خَبَرٍ عَلى أنَّهُ مَصْدَرٌ أُطْلِقَ عَلى المَفْعُولِ مُبالَغَةً وعَلى الثّانِي خَبَرٌ لِمُبْتَدَأٍ مُضْمَرٍ يُلَوِّحُ بِهِ ما قَبْلَهُ أيِ: المُؤَلَّفُ مِن جِنْسٍ ما ذُكِرَ تَنْزِيلُ الكِتابِ. وقِيلَ: هو خَبَرٌ لِـ"حُمَّ" أيِ: المُسَمّى بِهِ تَنْزِيلُ ...إلَخْ، وقَدْ مَرَّ مِرارًا أنَّ الَّذِي يُجْعَلُ عُنْوانًا لِلْمَوْضُوعِ حَقُّهُ أنْ يَكُونَ قَبْلَ ذَلِكَ مَعْلُومَ الِانْتِسابِ إلَيْهِ وإذْ لا عَهْدَ بِالتَّسْمِيَةِ بَعْدُ فَحَقُّها الإخْبارُ بَها وأمّا جَعْلُهُ خَبَرًا لَهُ بِتَقْدِيرِ المُضافِ وإبْقاءِ التَّنْزِيلِ عَلى أصْلِهِ أيْ: تَنْزِيلُ "حم" تَنْزِيلُ الكِتابِ فَمَعَ عَرائِهِ عَنْ إفادَةِ فائِدَةٍ يُعْتَدُّ بِها تَمَحُّلٌ. وقَوْلُهُ تَعالى: ﴿مِنَ اللَّهِ العَزِيزِ الحَكِيمِ﴾ كَمًّا مَرَّ في صَدْرِ سُورَةِ الزُّمَرُ عَلى التَّفْصِيلِ. وقِيلَ: ﴿حم﴾ مُقْسَمٌ بِهِ وتَنْزِيلُ الكِتابِ صِفَتُهُ وجَوابُ القَسَمِ قَوْلُهُ تَعالى:

Arabic

﴿تَنزِيلُ﴾ مصدر مزيد الرباعي باب (فَعَّلَ)، من مادّة نزل، مذكر، مرفوع.

﴿ٱلْ﴾، ﴿كِتَٰبِ﴾ اسم، من مادّة كتب، مذكر، مجرور.

﴿مِنَ﴾ حرف جر.

﴿ٱللَّهِ﴾ علم، من مادّة أله.

﴿ٱلْ﴾، ﴿عَزِيزِ﴾ اسم، من مادّة عزز، مذكر، مفرد، مجرور، نعت.

﴿ٱلْ﴾، ﴿حَكِيمِ﴾ اسم، من مادّة حكم، مذكر، مفرد، مجرور، نعت.

Arabic

يخبر تعالى أنه أنزل الكتاب على عبده ورسوله محمد صلوات الله وسلامه عليه دائما إلى يوم الدين ووصف نفسه بالعزة التي لا ترام والحكمة في الأقوال والأفعال.

Audio Recitations

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad (Archived)

Mujawwad

Sa`ud ash-Shuraym - Murattal (Archived)

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal (Archived)

Abu Bakr al-Shatri - Murattal (Archived)

Hani ar-Rifai - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal (Archived)

Abdul Baset Abdul Samad - Murattal (Archived)

Murattal

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal (Archived)

Murattal

Mohamed Siddiq al Minshawi - Mujawwad

Mujawwad

Mohamed al-Tablawi

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal (Archived)

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim (Archived)

Muallim

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal

Maher Al Muaiqly - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad

Abu Bakr al-Shatri - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Muratta

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim

Khalifa Al Tunaiji - Murattal

Saad al Ghamdi - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Mujawwad

Yasser Al-Dosari - Murattal

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal

Saud Al-Shuraim - Murattal

Ahmad Alnufais

Grammar & Morphology

ٱللَّهِ
Position 4
The fourth word of verse (45:2) is a proper noun in the genitive case (<span class="at">مجرور</span>). The proper noun's triliteral root is <i class="ab">hamza lām hā</i> (<span class="at">أ ل ه</span>).
ٱلۡعَزِيزِ
Position 5
The fifth word of verse (45:2) is a masculine singular adjective and is in the genitive case (<span class="at">مجرور</span>). The adjective's triliteral root is <i class="ab">ʿayn zāy zāy</i> (<span class="at">ع ز ز</span>).
ٱلۡحَكِيمِ
Position 6
The sixth word of verse (45:2) is a masculine singular adjective and is in the genitive case (<span class="at">مجرور</span>). The adjective's triliteral root is <i class="ab">ḥā kāf mīm</i> (<span class="at">ح ك م</span>).
تَنزِيلُ
Position 1
The first word of verse (45:2) is a form II masculine verbal noun and is in the nominative case (<span class="at">مرفوع</span>). The verbal noun's triliteral root is <i class="ab">nūn zāy lām</i> (<span class="at">ن ز ل</span>).
ٱلۡكِتَٰبِ
Position 2
The second word of verse (45:2) is a masculine noun and is in the genitive case (<span class="at">مجرور</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">kāf tā bā</i> (<span class="at">ك ت ب</span>).
مِنَ
Position 3
The third word of verse (45:2) is a preposition.