At-Tur 39

Verse 39 of 49 • 5 words

Arabic Text

Uthmani Script

أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ

QPC Hafs Script

أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ ٣٩

IndoPak Script

اَمۡ لَـهُ الۡبَنٰتُ وَلَـكُمُ الۡبَنُوۡنَؕ‏

Translations

Albanian

A mos vajzat janë të Atij, kurse djemtë tuaj?

Turkish

O kötü gördüğünüz kızlar, Allah -Subhanehu ve Teâlâ-'nın da; sevdiğiniz erkek çocukları sizin mi?

Amharic

ወይስ ለእናንተ ወንዶች ልጆች እያሏችሁ ለእርሱ ሴቶች ልጆች አሉትን?

Urdu

کیا اللہ کے لیے بیٹیاں ہیں اور تمھارے لیے بیٹے

Urdu

کیا خدا کی تو بیٹیاں اور تمہارے بیٹے

Norwegian

Eller er det slik at Han har døtre, og dere sønner?

English

Does God have daughters while you have sons?

Urdu

Kya Allah ke liye to hain betiyan aur tum logon ke liye hain betay (sons)

Indonesian

Ataukah untuk Allah anak-anak perempuan dan untuk kamu anak-anak laki-laki?

Divehi, Dhivehi, Maldivian

ނުވަތަ (އޭ މިތިބަ مشرك ންނޭވެ.) الله އަށް އަންހެން ދަރީން ނިސްބަތްކޮށްފައި، ކަލޭމެންނަށް ފިރިހެން ދަރީން ނިސްބަތް ކުރަނީ ހެއްޔެވެ؟ (ތިޔައީ ދެން جاهل ކަމުގެވެސް ކޮޅުނެތް ކޮޅެވެ. ކަލޭމެން ހިތްހަމަނުޖެހޭ އަންހެން ދަރީން الله އަށް ނިސްބަތް ކޮށްފައި، ކަލޭމެން ހިތްހަމަޖެހޭ ފިރިހެން ދަރީން ކަލޭމެންނަށް ތިޔަ ނިސްބަތް ކުރަނީ ކޮން عدل ވެރިކަމެއް ހެއްޔެވެ؟ ތިޔަ ހުރިހާ ކަމަކުން الله ހުސް طاهر ވެވޮޑިގެން ވެއެވެ.)

Divehi, Dhivehi, Maldivian

އަދި ކިއެއްތަ! އެކަލާނގެއަށް އަންހެންދަރިންވެފައި، ފިރިހެންދަރިން، ތިޔަބައިމީހުންނަށް ވަނީހެއްޔެވެ؟

Vietnamese

Hay phải chăng Đấng Toàn Năng chỉ có toàn con gái, điều mà họ đã không ưa thích và con trai là của họ, điều mà họ luôn thích thú đó ư?

Malayalam

അതല്ല, അവന്നു (അല്ലാഹുവിനു)ള്ളത് പെണ്‍മക്കളും നിങ്ങള്‍ക്കുള്ളത് ആണ്‍മക്കളുമാണോ?

Vietnamese

Hoặc phải chăng con gái là của Ngài còn con trai là của các ngươi?

English

Am lahu albanatu walakumu albanoon

English

Or does He have daughters ˹as you claim˺, while you ˹prefer to˺ have sons?1

English

Or hath He daughters whereas ye have sons?

Spanish

¿A Al-lah le pertenecen las hijas que a ellos no les agradan, mientras que a ustedes les pertenecen los hijos varones a los que aman?

Bambara

ߥߟߴߊ߬ߟߋ ߕߊ ߟߋ߬ ߘߋ߲ߡߛߏ ߟߎ߬ ߘߌ߫ ߓߊ߬ ߘߋ߲ߞߍ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߊߟߎ ߕߊ ߘߌ߫؟

Bengali

তবে কি তাঁর জন্য কন্যা-সন্তান এবং পুত্র-সন্তান তোমাদের জন্য?

Hindi

या उस (अल्लाह) के लिए तो बेटियाँ है और तुम्हारे लिए बेटे?

Persian

آیا الله فرزندان دختر دارد و شما پسر؟

Indonesian

Ataukah (pantas) untuk Dia anak-anak perempuan sedangkan untuk kamu anak-anak laki-laki?

Malayalam

അതല്ല, അല്ലാഹുവിന് പെൺമക്കളും, നിങ്ങൾക്ക് ആൺമക്കളുമെന്നാണോ? പെൺകുട്ടികളെയാകട്ടെ; നിങ്ങൾ വെറുക്കുകയും, ആൺകുട്ടികളെ നിങ്ങൾ ഇഷ്ടപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

Vietnamese

Hoặc phải chăng Ngài chỉ có con gái còn con trai thì của các người?

Bosnian

Zar da su za Njega – kćeri, a za vas da su – sinovi?!

Indonesian

Ataukah (pantas) untuk Dia anak-anak perempuan sedangkan untuk kamu anak-anak laki-laki?

English

Or does He (may He be glorified) have daughters which you dislike, whilst you have sons which you love?

Portuguese

Ou pertencem a Ele as filhas e a vós os filhos?

Indonesian

Apakah untuk Allah -Subḥānahu- anak-anak perempuan yang kalian benci dan bagi kalian anak-anak lelaki yang kalian senangi?

Pashto

آيا هغه لره لوڼې او تاسي لره زامن دي؟

English

Or has He daughters while you have sons?

Albanian

Kinyarwanda

Cyangwa bibwira ko (Allah) afite abakobwa, mwe mukagira abahungu?

Moore

Bɩ Yẽ n tar kom-pugli tɩ yãmb n tar kom-ribli?

Somali

Mise wuxuu (Alle) leeyahay gabdho idinkuna leedihiin wiilal?

Bulgarian

Или за Него са дъщерите, а за вас синовете?

Korean

너희는 아들이 있는데 하나 님은 딸들만 있다는 것이뇨

Central Khmer

ឬមួយអល់ឡោះជាម្ចាស់ទ្រង់មានបុត្រីដែលពួកអ្នកស្អប់ខ្ពើម(មិនចង់បាន) ចំណែកពួកអ្នកវិញ មានកូនប្រុសដែលពួកអ្នកស្រឡាញ់ពេញចិត្ត(ចង់បាន)ឬ?

Yau,Yuw

Kapena Jwalakwe (Allah) ni jukwete ŵanache ŵachikongwe, sano jenumanja ni nkwete ŵanache ŵachilume?

English

Or even has He the daughters, and you have the sons?

Central Khmer

ឬមួយទ្រង់មានកូនស្រី ហើយពួកអ្នកមានកូនប្រុស?

Urdu

کیا اللہ کی تو سب لڑکیاں ہیں اور تمہارے ہاں لڑکے ہیں؟

Tajik

Оё Аллоҳ таоло фарзандони духтар дорад ва шумо писар?

Japanese

それともあなたがたには息子があって,かれには娘がある(だけ)というのか。

Magindanawn

Atawka nya bu kanu kadnan na su wata a mga babay, lakanu i mga mama ?

English

Or has He only daughters and ye have sons?

Chinese

难道女儿归他〔安拉〕,而儿子却归你们吗?

Ukrainian

Невже Йому — доньки, а вам — сини?

Bosnian

Zar su za Njega Uzvišenog to kćeri koje oni mrze, a za vas sinovi koje volite?

Malay

Adilkah (kamu sediakan) bagi Allah - anak-anak perempuan (yang kamu benci), dan untuk kamu - anak-anak lelaki (yang kamu sukai)?

Assamese

অথবা সেই পৱিত্ৰ আল্লাহৰ কন্যা সন্তান থকা বুলি তোমালোকে বিশ্বাস কৰা নেকি, যিটোক তোমালোকে নিজেই অপছন্দ কৰা, পক্ষান্তৰে তোমালোকে নিজৰ বাবে পুত্ৰ সন্তান পছন্দ কৰা, যিটো তোমালোকৰ দৃষ্টিত প্ৰিয়?

Bengali

তবে কি কন্যা সন্তান তাঁর জন্য এবং পুত্ৰ সন্তান তোমাদের জন্য?

Bulgarian

Или за Него са дъщерите, а за вас - синовете?

English

Or has He (Allâh) only daughters and you have sons?

Uzbek

Yoki U zotga qizlar-u, sizlarga o`g`illarmi?

Persian

آیا برای او (= الله) دختران است و برای شما پسران؟!

Ganda

Oba (Katonda) alina abaana ba buwala ate nga mmwe mulina abo bulenzi.

Hebrew

או האם לו הבנות ולכם הבנים?

Turkish

Yoksa kızlar Allah'ın da, oğullar sizin mi?

Chinese

难道安拉有女儿,你们有儿子吗?

French

(Allah) aurait donc les filles, alors que vous les fils ?

English

Is it that He has daughters and you have sons?

Pashto

ایا د هغه (الله) لپاره لوڼه دي او تاسو لپاره زامن دي؟

Chinese

难道清高真主独有你们厌恶的女儿,而你们拥有自己喜欢的男儿吗?

Tamil

அவனுக்கு பெண்பிள்ளைகளும் உங்களுக்கு ஆண் பிள்ளைகளுமா?

Portuguese

Ou são d'Ele as filhas e, de vós, os filhos?

Serbian

Зар да су за Њега - кћери, а да су за вас - синови?!

German

Oder hat Er (für Sich selbst) die Töchter und habt ihr (für euch selbst) die Söhne (bestimmt)?

English

Is it that He has daughters and you have sons?

English

Does God have daughters while you have sons?

Dari

آیا دختران سهم الله است و پسران سهم شما؟

Sindhi

الله کي ڌيئر آھن ڇا ۽ اوھان کي پُٽ؟

Greek

Ή αποδίδετε (ψευδώς) σ' Αυτόν ότι έχει κόρες (και ότι οι Άγγελοι είναι οι κόρες Του, ενώ εσείς οι ίδιοι απεχθάνεστε να έχετε κόρες), και επιθυμείτε να έχετε αγόρια;

Maranao

Ba aya rk Iyan na so manga wata a babay, na rk iyo so manga wata a mama?

Macedonian

Зарем за Него да се ќерките, а за вас да се синовите?!

Kannada

ಅಥವಾ ಅಲ್ಲಾಹನಿಗೆ ಪುತ್ರಿಯರು ಮತ್ತು ನಿಮಗೆ ಪುತ್ರರೇನು?

Bambara

ߥߟߊ߫ ߘߋ߲ߡߛߏ ߟߎ߫ ߟߴߊ߬ߟߋ߬ ߕߊ ߟߎ߬ ߘߌ߫ ߓߊ߬ ߸ ߞߊ߬ ߘߋ߲ߞߍ ߟߎ߬ ߞߍ߫ ߊߟߎ߫ ߖߍ߬ߘߍ ߕߊ ߟߎ߬ ߘߌ߫؟.

Italian

O sono per Lui le femmine, e per voi i maschi?

Hausa

Shin, Yanã da 'ya'ya mãtã ne kuma kũ, kunã da ɗiya maza ne?

Tajik

Оё Аллоҳро духтарон асту шуморо писарон чунонки даъвои дурӯғ мекунед?

Malagasy

Manan-janaka vavy va Allah, fa ny anareo kosa zanaka lahy ?

Rundi

Mbega none, Imana Allah Yarigeneye abana b’abakobwa, Iraheza na mwe Ibagenera abana b’abahungu nk’uko muvyibwira mwihenda!

English

Or does He have daughters while you have sons1?

Bosnian

Zar da su za Njega - kćeri, a za vas da su - sinovi?!

Assamese

নে কন্যা সন্তান তেওঁৰ বাবে; আৰু পুত্ৰ সন্তান তোমালোকৰ বাবে?

Russian

Неужели у Него - дочери, которых вы не любите, а у вас – сыновья, которых вы любите?!

Swedish

Skall Han nöja Sig med döttrar, fastän ni [själva enbart] vill ha söner?

Bosnian

Zar da su za Njega – kćeri, a za vas da su – sinovi?!

Russian

Неужели у Него - дочери, а у вас - сыновья?

Urdu

کیا اس کے لیے تو بیٹیاں ہیں اور تمہارے لیے بیٹے ؟

Yoruba

Tàbí àwọn ọmọbìnrin ni tiRẹ̀, àwọn ọmọkùnrin sì ni tiyín?

Kazakh

Немесе қыздар Алланікі де ұлдар сендердікі ме?

Tagalog

O ukol sa Kanya ay ang mga anak na babae at ukol naman sa inyo ay ang mga anak na lalaki?

Romanian

Sau are El copile,1 iar voi aveţi fii?

Dutch

Of zijn voor Hem de dochters en voor jullie de zonen?

Amharic

ወይስ ለእርሱ ሴቶች ልጆች አሉትን? ለእናንተም ወንዶች ልጆች አሏችሁን?

French

[Allah] : aurait-Il les filles, tandis que vous, les fils ?

Chichewa, Chewa, Nyanja

Kapena Iye (Allah) ndiye ali ndi ana akazi ndipo inu muli ndi ana amuna?

Malayalam

അതല്ല, അവന്നു (അല്ലാഹുവിനു)ള്ളത് പെണ്‍മക്കളും നിങ്ങള്‍ക്കുള്ളത് ആണ്‍മക്കളുമാണോ?

Tamil

அல்லது, அவனுக்குப் பெண் மக்களும் உங்களுக்கு ஆண் மக்களுமா?

Dagbani

Di ni bɔŋɔ, Ŋuna (Naawuni) n-nyɛ Ŋun su bipuɣinsi, ka yi (chεfurinim’) su bidibsi (dɔɣibu)?

Romanian

Sau are El copile, iar voi aveți fii?

Marathi

काय अल्लाहकरिता सर्व कन्या आहेत आणि तुमच्यासाठी पुत्र?

Thai

หรือว่าพระองค์ทรงมีบุตรหญิงหลายคน และพวกเจ้ามีบุตรชายหลายคน

English

Or has He daughters while you have sons?

Spanish

¿Acaso a Dios Le pertenecen las hijas mujeres1 y a ellos los hijos varones?

Swahili

Je, mwenyezi Mungu , aliyetakasika, Ana watoto wa kike na nyinyi mna watoto wa kiume kama mnavyodai kwa uzushi na urongo?

Turkish

Yoksa kızlar Allah'ın da, oğullar sizin mi?

Somali

Mise Eebaa Gabdho u sugnaaday idinkana wiilal.

Urdu

کیا اُسکے یہاں بیٹیاں ہیں اور تمہارے لئے بیٹے1

Gujarati

૩૯. શું તે (અલ્લાહ) માટે તો પુત્રીઓ છે? અને તમારા માટે પુત્રો છે?

German

Oder hat Er wohl die Töchter, und habt ihr die Söhne?

Polish

Czy On posiada córki, a wy macie synów?

Romanian

Dumnezeu o fi având fiice, iar voi fii?

English

Or has He (Allah) only daughters and you have sons?

Luhya

Nohomba Nyasaye ali nabakhana nanyu muli nabasiani?

Turkish

Demek kızlar O'na, oğullar size öyle mi?

Uzbek

(Эй мушриклар), балки қизлар У зотники-ю, ўғиллар сизларникидир?!1

Swahili

Au Yeye Mwenyezi Mungu ana wasichana, na nyinyi ndio mna wavulana?1

Pashto

ایا د الله لورګانې دي او ستاسې ځامن؟

Turkish

Demek kızlar Allah'ın, oğullar sizin öyle mi?

Malay

Adilkah (kamu sediakan) bagi Allah - anak-anak perempuan (yang kamu benci), dan untuk kamu - anak-anak lelaki (yang kamu sukai)?

French

Aurait-Il des filles et vous des garçons ?

Swahili

Au Yeye Mwenyezi Mungu ana wasichana, na nyinyi ndio mna wavulana?

Tagalog

O ukol sa Kanya – kaluwalhatian sa Kanya at pagkataas-taas Siya – ay ang mga anak na babae na kinasusuklaman ninyo at ukol naman sa inyo ay ang mga anak na lalaki na naiibigan ninyo?

Hausa

Shin, Yanã da1 'ya'ya mãtã ne kuma kũ, kunã da ɗiya maza ne?

Tamil

அல்லது (நீங்கள் கூறுகின்றபடி) அல்லாஹ்வுக்குப் பெண் சந்ததிகள்; உங்களுக்கு மட்டும் ஆண் சந்ததிகளா?

Fulah

Maa ko ɓiɗɓe rewɓe ngoodanta mo, onon kam worɓe ɓeen?

Filipino

Ba aya ruk iyan na so manga Wata a Babai, na ruk iyo so manga Wata a Mama?

Lingala

To (Allah) azali na bana basi mpe bino bozali na bana mibali?!

Urdu

اَمْلَ هُلْبَ نَا تُوَ لَ كُ مُلْبَ نُوْٓ نْ

Croatian

Zar da su za Njega – kćeri, a za vas da su – sinovi?!

Maltese

Jaqaw (A/la) għandu l-bniet, u intom għandkom is-subien

Kurdish

یان ئایا کچان بۆ خوایە وکوڕان بۆ ئێوەیە؟

Kannada

ಏನು ಅಲ್ಲಾಹನಿಗೆ ಪುತ್ರಿಯರು ಮತ್ತು ನಿಮಗೆ ಪುತ್ರರೇ ?

English

am la-hul ba-naa-tu wa-la-ku-mul ba-noon

English

Am lahul banaatu wa-lakumul banoon

English

am lahu al-banatu walakumu al-banuna

Chinese

难道安拉有女儿,你们有儿子吗?

Russian

Или разве у Него есть дочери, а у вас (о многобожники) – сыновья?

Korean

너희는 아들이 있는데 하나 님은 딸들만 있다는 것이뇨

Northern Sami

آیا دختران که آنها را نمی‌پسندید برای او سبحانه، و پسران که آنها را می‌پسندید برای شما است؟!

Urdu

کیا اللہ کے لئے تو ہیں بیٹیاں اور تم لوگوں کے ہیں بیٹے ؟

French

Allah aurait-Il des filles, ce que vous détestez pour vous-mêmes, alors que vous avez des garçons que vous aimez avoir comme progéniture?

Spanish

¿O es que Al-lah tiene hijas (como alegáis) mientras que vosotros tenéis hijos varones?

Dutch

Of heeft Hij slechts dochters en jullie hebben zonen?

Albanian

A mos vajzat janë të Atij, kurse djemtë tuaj?

Bengali

নাকি আল্লাহর জন্য কন্যা সন্তান, আর তোমাদের জন্য পুত্র সন্তান?

Bengali

তাহলে কি কন্যা সন্তান তাঁর জন্য এবং পুত্র সন্তান তোমাদের জন্য?

Bengali

তবে কি কন্যাসন্তান তাঁর; আর পুত্রসন্তান তোমাদের?

Japanese

あるいは、かれにはあなたたちが嫌う娘があり、あなたたち自身にはあなたたちが好む息子があるというのか。

Italian

[Allah] avrebbe forse figlie e voi figli1 ?

Uzbek

Ёки У зотга қизлар-у, сизларга ўғилларми?

English

Or is He to have the daughters and youpl the sons?

Thai

หรือว่าพระองค์ทรงมีบุตรหญิงหลายคน และพวกเจ้ามีบุตรชายหลายคน

Bengali

৩৯. না কি আল্লাহর জন্য কন্যা সন্তান। যাদেরকে তোমরা নিজেদের জন্য অপছন্দ করো। আর তোমাদের জন্য পুত্র সন্তান। যাদেরকে তোমরা নিজেদের জন্য পছন্দ করো?!

Hindi

क्या ख़ुदा के लिए बेटियाँ हैं और तुम लोगों के लिए बेटे

Chinese

难道真主有女儿,你们有儿子吗?

Amazigh

Ne$ i Neppa tullas, i kunwi arrac?

Dutch

Heeft God dochters en hebt gij zonen?

Russian

Или разве у Него [у Аллаха] есть дочери, а у вас (о, многобожники) – сыновья?

Malayalam

അല്ല; അല്ലാഹുവിന് പുത്രിമാരും നിങ്ങള്‍ക്ക് പുത്രന്മാരുമാണെന്നോ?

Spanish

¿O tendrá Él hijas, como vosotros tenéis hijos?

Azeri

Yoxsa qızlar Onun, oğlanlar isə sizindir?

Spanish

¿O es que Al-lah tiene hijas (como alegan) mientras que ustedes tienen hijos varones?

Oromo

Moo Isaaf ilmaan dubaraa jiraataniiti isiniif immoo ilmaan dhiiraa jiru?

Turkish

Yoksa kızlar O’nun da; erkek çocuklar sizin mi?

Russian

Или у Аллаха якобы дочери, как вы утверждаете, а у вас - сыновья, как вы желаете?

English

Or has He daughters while you have sons?

Kurdish

ئایا ئه‌وه‌ڕاسته‌که‌کچان، نه‌وه‌ی خوابن و کوڕانیش نه‌وه‌ی ئێوه؟! (به‌مه‌رجێک خۆیان له‌کچان بێزاربوون، به‌ڵام بۆ خوا به‌ره‌وایان بینیوه؟!).

Finnish

Tai onko Hänellä tyttäriä ja teillä poikia?

Czech

Bůh že měl by míti dcery, zatímco vy máte syny?

Tajik

Ё худовандро духтарон асту шуморо писарон.

Azeri

Yoxsa qızlar Onun (Allahın), oğlanlar isə sizindir?!

Tatar

Әллә Аллаһуга кыз балалар булып, ий мөшрикләр, сезгә ир балалармы?

Italian

Oppure Egli, gloria Sua, L'Altissimo, ha figlie, cosa che voi odiate, mentre voi avete maschi, cosa che voi amate?!

Turkish

em lehü-lbenâtü velekümü-lbenûn.

Kyrgyz, Kirghiz

Же болбосо, Ага (Аллах таалага) кыз перзенттер, өздөрүнө уул перзенттерби?![1]1

Telugu

ఆయన (అల్లాహ్) కు కూతుళ్ళూ మరియు మీకేమో కుమారులా?[1]1

English

Or has He daughters, and they sons?

Lithuanian

Ar Jis (Allahas) turi dukteris, o jūs (turite ir) sūnus?

Asante

Anaasε (Nyankopͻn) wͻ mma mmaa εna monso mowͻ mma mmarima?

English

Or, [if you believe in God, how can you believe that] He has [chosen to have] daughters, whereas you yourselves would have [only] sons?

Russian

Уже ли у Него есть дочери, как у вас есть сыновья?

English

Hath He daughters and ye sons?

English

Do the daughters belong to Him and the sons to you?

English

Or, has He daughters, and they sons?

Russian

Или же у Него есть дочери, а у них - сыновья?

Kashmiri

کیا خُدایس خٲطرٕ چھا بس کورِ ، تہٕ تۅہیہِ لُکن خٲطرٕ چِھ نیٚچِوۍ ؟ ﴿ یعنی اگر تۅہیہِ رسول سٕنز کتھ ما ننس انکار چُھو، تیٚلہِ کُس ذریعہ چُھو خۅد پا نس نِشہِ تۅہیہِ حقیقت زاننُک ؟کیا تۅہیہِ منٛزٕ چھا کانٛہہ شخص عالمِ بالا ہس منٛز ووتمُت ، تہٕ تٔمۍ چھا خدایس نِشہِ ، یا تٔمۍ سٕنٛدٮ۪ن فر شتن نِشہِ براہِ راست یہِ معلو م کوٚر مُت زِ تِم عقیدٕہ چِھ حقیقتس مطٲبق یِمن پٮ۪ٹھ تۅہیہِ پننہِ دینُک کٕن چُھو تھو و مُت؟ اگر یہِ دعویٰ تۅہیہِ چُھو و نہٕ، تیٚلہِ کٔرِو پا نے غور زِ امہِ کھۅتہٕ مُضحکہ انگیز﴿یعنی پھٲتِر ﴾عقیدہ کیا ہیٚکہِ بیٚیہِ ٲسِتھ زِ اللہ ربُّ العا لمین سٕندِ خٲطرٕ چِھو توٚہۍ اولا د تجو یز کران ، تِمہٕ تہِ کورِ ، یِمہٕ توٚہۍ پننہِ خٲطرٕ حقارت چَھو باسان﴾

Albanian

Vallë, për Atë janë vajzat e për ju1 djemtë?!

English

Am lahul banaatu Wa-lakumul banoon

Chechen

Я Цуьнан мехкарий бу1‚ шуна кIентий бу?

English

Or does Allah have daughters whereas you have sons?1

Uighur, Uyghur

ياكى ئاللاھنىڭ قىزلىرى، سىلەرنىڭ ئوغۇللىرىڭلار بارمۇ؟

Urdu

کیا اللہ کے لیے تو ہیں بیٹیاں اور تم لوگوں کے لیے یہ ہیں بیٹے؟1

Nepali

३९) वा के अल्लाहको लागि सबै छोरीहरू छन्, र तिम्रा निम्ति छोराहरू ?

Kazakh

Немесе қыздар - Аллаһтікі, ал ұлдар - сендердікі ме?

Sinhala, Sinhalese

එසේ නැතහොත් (අල්ලාහ් වන) ඔහුට දූවරුන් වී නුඹලාට (පමණක්) පුතුන් වී ද?

Kannada

ಅಲ್ಲಾಹನಿಗೆ ಹೆಣ್ಣು ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ನಿಮಗೆ ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳೇ?

Japanese

それとも、かれ(アッラー*)には娘があり、あなた方には息子があるとでも?1

Afar

Hinnak Yalli say xayló leeh, isin lab xaylo litoonuu? isin dirab kee ererih kah ittan innah.

English

Am lahu albanatu walakumu albanoona

Dutch

Of heeft Hij (Allah) slechts dochters en hebben jullie zonen?

Kurdish

[ أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ (٣٩) ] یاخود ئایا خوای گەورە كچی هەیە؟ (قوڕەیش و كافران ئەیانووت مەلائیكەت كچی خوای گەورەیە)، وە كوڕیش بۆ خۆتان بڕیار ئەدەن، كاتێك كە خۆتان كچتان بێت زیندە بەچاڵی ئەكەن بۆ خۆتان بە كچ ڕازی نین بەڵام كچ ئەدەنە پاڵ خوای گەورە .

English

Am lahu albanatu walakumu albanoona

Uzbek

Ёки У Зотга қизлару, сизларга эса ўғилларми?!

Punjabi

ਕੀ ਉਸ (ਅੱਲਾਹ) ਲਈ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਧੀਆਂ ਹਨ ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਪੁੱਤਰ ਹਨ।

Yau,Yuw

Kapena Jwalakwe (Allah) ni jukwete ŵanache ŵachikongwe, sano jenumanja ni nkwete ŵanache ŵachilume?

Kurdish

ئەرێ كچ یێت وینە، و كوڕ یێت هەوەنە؟

Central Khmer

ឬមួយក៏បុត្រី គឺសម្រាប់ទ្រង់ ចំណែកឯកូនប្រុសវិញ គឺសម្រាប់ពួកអ្នក?

Korean

그분께는 딸이 있고 그대들에게는 아들이 있단 말인가?

Bislama

O Siya ba ug mga anak nga babaye (ingon sa inyong pag-angkon), samtang kamo adunay mga anak nga lalaki?

Tafsir (Commentary)

Urdu

خدا کی طرف سے جن صداقتوں کا اعلان ہوا ہے وہ سب پوری طرح معقول ہیں۔ آدمی اگر دھیان دے تو وہ بہ آسانی ان کو سمجھ سکتا ہے۔ پھر بھی لوگ کیوں ان کا انکار کرتے ہیں۔ اس کی وجہ آخرت کے بارے میں لوگوں کی بے یقینی ہے۔ لوگوں کو زندہ یقین نہیں کہ آخرت میں ان سے حساب لیا جائے گا۔ اس لیے وہ ان امور میں سنجیدہ نہیں۔ اور اسی لیے وہ ان کو سمجھ بھی نہیں سکتے۔ اگر جزائے اعمال کا یقین ہو تو آدمی فوراً ان باتوں کو سمجھ جائے جن کو سمجھنا اس کے لیے نہایت مشکل ہورہا ہے۔

Kurdish
[ أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ (٣٩) ] یاخود ئایا خوای گەورە كچی هەیە؟ (قوڕەیش و كافران ئەیانووت مەلائیكەت كچی خوای گەورەیە)، وە كوڕیش بۆ خۆتان بڕیار ئەدەن، كاتێك كە خۆتان كچتان بێت زیندە بەچاڵی ئەكەن بۆ خۆتان بە كچ ڕازی نین بەڵام كچ ئەدەنە پاڵ خوای گەورە .

Urdu

آیت 39{ اَمْ لَہُ الْبَنٰتُ وَلَـکُمُ الْبَنُوْنَ۔ } ”کیا اس کے لیے تو بیٹیاں ہیں اور تمہارے لیے بیٹے ؟“

Bengali

নাকি কন্যা-সন্তান তাঁর জন্য এবং পুত্র-সন্তান তোমাদের জন্য?

Bosnian
Zar su za Njega Uzvišenog to kćeri koje oni mrze, a za vas sinovi koje volite?

Turkish
O kötü gördüğünüz kızlar, Allah -Subhanehu ve Teâlâ-'nın da; sevdiğiniz erkek çocukları sizin mi?

Urdu

ام لہ ........ البنون (25 : 93) ” کیا اللہ کے لئے تو بیٹیاں ہیں اور تم لوگوں کے لئے ہیں بیٹے “ ان کے خیال میں بیٹیاں بیٹوں سے کم درجے کی مخلوق تھیں۔ یہاں تک کہ جب کسی کو بتایا جاتا کہ اس کے ہاں بیٹی پیدا ہوئی ہے تو وہ غم پریشانی اور ناپسندیدگی کی وجہ سے سیاہ رو ہوجاتا تھا لیکن اپنے ان خیالات کے باوجود وہ اللہ کی طرف بیٹیوں کی نسبت میں شرم محسوس نہ کرتے تھے۔ یہاں اللہ خود ان کے رواج اور رسم کے مطابق ان پر اعتراض کرتا ہے تاکہ وہ ذرا اپنے اس دعویٰ پر شرم محسوس کریں حالانکہ ان کا یہ خیال بھی غلط اور قابل اصلاح تھا۔

نبی ﷺ ان کو اسلام کی دعوت دیتے تھے۔ اسے وہ ایک بڑا بوجھ محسوس کرتے تھے حالانکہ آپدعوت خالص فی سبیل اللہ دیتے تھے۔ کوئی اجر طلب نہ فرماتے تھے نہ ان پر کوئی ٹیکس لگانا چاہتے تھے۔ ان کو چاہئے تو یہ تھا کہ اس مفت تعلیم کی وجہ سے حضور کے ساتھ احسان کرتے اور اگر قبول نہ کرتے تھے تو بھی شریفانہ انداز میں اسے قبول نہ کرتے۔ لہٰذا ان کا رویہ بالکل بےجواز ہے۔

Chinese
难道清高真主独有你们厌恶的女儿,而你们拥有自己喜欢的男儿吗?

Bengali

তবে কি কন্যা সন্তান তাঁর জন্য এবং পুত্ৰ সন্তান তোমাদের জন্য?

Arabic
( أَمْ لَهُ البنات وَلَكُمُ البنون ) أى : بل أيقولون إن الله - تعالى - البنات ولهم الذكور ، إن قولهم هذا من أكبر الأدلة على جهلهم وسوء أدبهم . لأن الله - تعالى - هو الخالق للنوعين ، وهو - سبحانه - ( يَهَبُ لِمَن يَشَآءُ إِنَاثاً وَيَهَبُ لِمَن يَشَآءُ الذكور ).

Russian
О многобожники! Вот еще одно ваше заблуждение, но на этот раз вы измыслили двойное зло. Вы приписали своему Господу детей и из двух полов выбрали для него слабый. Разве можно придумать более отвратительные недостатки для Господа миров?!

Arabic

القول في تأويل قوله تعالى: ﴿أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ (٣٩) أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ (٤٠) أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ (٤١) ﴾

يقول تعالى ذكره للمشركين به من قريش: ألربكم أيها القوم البنات ولكم البنون؟ ذلك إذن قسمة ضيزي، وقوله: ﴿أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ﴾ يقول تعالى ذكره لنبيه محمد ﷺ: أتسأل هؤلاء المشركين الذين أرسلناك إليهم يا محمد على ما تدعوهم إليه من توحيد الله وطاعته ثوابا وعوضا من أموالهم، فهم من ثقل ما حملتهم من الغرم لا يقدرون على إجابتك إلى ما تدعوهم إليه.

وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.

ذكر من قال ذلك:

⁕ حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ﴿أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ﴾ يقول: هل سألت هؤلاء القوم أجرا يُجهدهم، فلا يستطيعون الإسلام.

⁕ حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله ﴿أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ﴾ قال: يقول: أسألتَهم على هذا أجرا، فأثقلهم الذي يُبْتَغَى أخذُه منهم.

* *

وقوله ﴿أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ﴾

يقول تعالى ذكره: أم عندهم علم الغيب فهم يكتبون ذلك للناس، فينبئونهم بما شاءوا، ويخبرونهم بما أرادوا.

Japanese
あるいは、かれにはあなたたちが嫌う娘があり、あなたたち自身にはあなたたちが好む息子があるというのか。

Persian
آیا دختران که آنها را نمی‌پسندید برای او سبحانه، و پسران که آنها را می‌پسندید برای شما است؟!

Russian
Неужели у Него - дочери, которых вы не любите, а у вас – сыновья, которых вы любите?!

Arabic
{ أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ } كما زعمتم { وَلَكُمُ الْبَنُونَ } فتجمعون بين المحذورين؟ جعلكم له الولد، واختياركم له أنقص الصنفين؟ فهل بعد هذا التنقص لرب العالمين غاية أو دونه نهاية؟

English
Or does He (may He be glorified) have daughters which you dislike, whilst you have sons which you love?

Indonesian
Apakah untuk Allah I anak-anak perempuan yang kalian benci dan bagi kalian anak-anak lelaki yang kalian senangi?

Assamese
অথবা সেই পৱিত্ৰ আল্লাহৰ কন্যা সন্তান থকা বুলি তোমালোকে বিশ্বাস কৰা নেকি, যিটোক তোমালোকে নিজেই অপছন্দ কৰা, পক্ষান্তৰে তোমালোকে নিজৰ বাবে পুত্ৰ সন্তান পছন্দ কৰা, যিটো তোমালোকৰ দৃষ্টিত প্ৰিয়?

Central Khmer
ឬមួយអល់ឡោះជាម្ចាស់ទ្រង់មានបុត្រីដែលពួកអ្នកស្អប់ខ្ពើម(មិនចង់បាន) ចំណែកពួកអ្នកវិញ មានកូនប្រុសដែលពួកអ្នកស្រឡាញ់ពេញចិត្ត(ចង់បាន)ឬ?

French
Allah aurait-Il des filles, ce que vous détestez pour vous-mêmes, alors que vous avez des garçons que vous aimez avoir comme progéniture?

Spanish
¿A Al-lah le pertenecen las hijas que a ellos no les agradan, mientras que a ustedes les pertenecen los hijos varones a los que aman?

Bengali
৩৯. না কি আল্লাহর জন্য কন্যা সন্তান। যাদেরকে তোমরা নিজেদের জন্য অপছন্দ করো। আর তোমাদের জন্য পুত্র সন্তান। যাদেরকে তোমরা নিজেদের জন্য পছন্দ করো?!

Arabic

﴿أم له البنات ولكم البنون﴾: أم: منقطعة بمعنى: بل وهمزة الاستفهام، و﴿له﴾ جار ومجرور متعلقان بمحذوف خبر مقدم، و﴿البنات﴾ مبتدأ مؤخر، و﴿لكم البنون﴾ عطف على ﴿له البنات﴾.

Malayalam
അതല്ല, അല്ലാഹുവിന് പെൺമക്കളും, നിങ്ങൾക്ക് ആൺമക്കളുമെന്നാണോ? പെൺകുട്ടികളെയാകട്ടെ; നിങ്ങൾ വെറുക്കുകയും, ആൺകുട്ടികളെ നിങ്ങൾ ഇഷ്ടപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

Arabic

ألِلّٰهِ سبحانه البنات ولكم البنون كما تزعمون افتراء وكذبًا؟

Arabic
أم له سبحانه وتعالى البنات التي تكرهونها، ولكم البنون الذين تحبّونهم؟!

Italian
Oppure Egli, gloria Sua, L'Altissimo, ha figlie, cosa che voi odiate, mentre voi avete maschi, cosa che voi amate?!

Tagalog
O ukol sa Kanya – kaluwalhatian sa Kanya at pagkataas-taas Siya – ay ang mga anak na babae na kinasusuklaman ninyo at ukol naman sa inyo ay ang mga anak na lalaki na naiibigan ninyo?

Vietnamese
Hay phải chăng Đấng Toàn Năng chỉ có toàn con gái, điều mà họ đã không ưa thích và con trai là của họ, điều mà họ luôn thích thú đó ư?

Arabic

﴿أَمْ﴾ حرف عطف ﴿لَهُ﴾ خبر مقدم ﴿الْبَناتُ﴾ مبتدأ مؤخر والجملة معطوفة على ما قبلها ﴿وَلَكُمُ﴾ خبر مقدم ﴿الْبَنُونَ﴾ مبتدأ مؤخر مرفوع بالواو لأنه ملحق بجمع المذكر السالم والجملة معطوفة على ما قبلها ﴿أَمْ﴾ حرف عطف ﴿تَسْئَلُهُمْ﴾ مضارع ومفعوله والفاعل مستتر ﴿أَجْراً﴾ مفعول به ثان ﴿فَهُمْ﴾ حرف عطف ومبتدأ ﴿مِنْ مَغْرَمٍ﴾ متعلقان بما بعدهما ﴿مُثْقَلُونَ﴾ خبر والجملة معطوفة على ما قبلها ﴿أَمْ﴾ حرف عطف ﴿عِنْدَهُمُ﴾ ظرف مكان متعلق بمحذوف خبر مقدم ﴿الْغَيْبُ﴾ مبتدأ مؤخر ﴿فَهُمْ﴾ حرف عطف ومبتدأ ﴿يَكْتُبُونَ﴾ مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة خبر المبتدأ والجملة الاسمية معطوفة على ما قبلها ﴿أَمْ﴾ حرف عطف ﴿يُرِيدُونَ﴾ مضارع مرفوع والواو فاعله ﴿كَيْداً﴾ مفعول به والجملة معطوفة على ما قبلها ﴿فَالَّذِينَ﴾ حرف استئناف ومبتدأ ﴿كَفَرُوا﴾ ماض وفاعله والجملة صلة الذين ﴿هُمُ الْمَكِيدُونَ﴾ مبتدأ وخبر والجملة الاسمية خبر الذين.

Albanian
Vallë, për Atë janë vajzat, kurse për ju djemtë?! -Si është e mundur vallë, që të trilloni të tilla paturpësi për Zotin e gjithësisë? A kanë fund shpifjet tuaja? A ka kufi paturpësia juaj? Së pari, shpifni dhe thoni se Zoti ka fëmijë. Së dyti, pretendoni se juve ju takon lloji më i preferuar i fëmijëve, pra, meshkujt, ndër-sa Zotit i takokan femrat! A ka fyerje më të madhe në adresë të të Madhëruarit të Plotfuqishëm?!

Turkish

Yoksa, kızlar O´nundur da, oğullar sizin öyle mi?

Russian
Аллах опровергает их заявления о том, что у Аллаха есть дочери, и что ангелы являются существами женского пола. Многобожники предпочитали мужское потомство женскому, когда же кого-нибудь из них радовали рождением девочки, их лица покрывались чернотой от горя. И при всем этом, они приписывали Аллаху ангелов в дочери и поклонялись им наравне с Аллахом. Аллах сказал: أَمْلَهُٱلْبَنَٰتُوَلَكُمُٱلْبَنُونَ﴿ «Неужели у Него — дочери, а у вас — сыновья?» В этом аяте содержатся страшная угроза и явное предупреждение.

Sinhala, Sinhalese
එසේ නැතහොත් නුඹලා පිළිකුල් කරන දූවරුන් උත්තරීතර සුවිශුද්ධයාණන් වෙනුවෙන් ආරෝපණය කොට නුඹලා ප්රිය කරන පිරිමි දරුවන් නුඹලා වෙනුවෙන් ආරෝපණය කරන්නෙහු ද?

Uzbek
Ёки сизлар ёқтирмайдиган қизлар Аллоҳники-ю, ўзларингиз яхши кўрадиган ўғиллар сизларникими?!

Pashto
آيا هغه پاک ذات لره لوڼې دي چې تاسو يې بدې ګڼئ او تاسو لره زامن دي چې خوښيږي مو؟!

Uighur, Uyghur
ياكى سىلەر ئۆچ كۆرىدىغان قىزلار ئاللاھقا، ئۆزۈڭلار ياخشى كۆرىدىغان ئوغۇللار سىلەرگە تەئەللۇقمۇ؟

Azeri
Yoxsa sizin xoşlamıdığınız qız uşaqları nöqsansız və uca Allahın, sevdiyiniz oğlan uşaqları isə sizindir?!

Fulah
Kaa hara ko ɓiɗɓe rewɓe ɓe añanɗon ko'e mon ɓen, woodanta seniiɗo On toowuɗo On, onon kan woodanii on ɓiɗɓe worɓe ɓen?

Hindi
या उस पवित्र अल्लाह के लिए बेटियाँ हैं, जिन्हें तुम (अपने लिए) नापसंद करते हो, और तुम्हारे लिए बेटे हैं, जिन्हें तुम पसंद करते हो?!

Kurdish
ئایا ئێوە وا دەزانن (اللە تعالی) کچی ھەیە، لە کاتێکدا ئێوە خۆتان ڕقتان لە کچە و حەزتان لە کوڕە، وە کوڕ بۆ خۆتان بڕیار دەدەن؟!

Kyrgyz, Kirghiz
Же силер жаман көргөн кыз балдар Аллахка, ал эми силер жакшы көргөн уул балдар силерге таандыкпы?

Serbian
Зар су за Њега Узвишеног кћери које они мрзе, а за вас синови које волите?

Tamil
அல்லது அவனுக்கு நீங்கள் வெறுக்கும் பெண் பிள்ளைகளா? உங்களுக்கு நீங்கள் விரும்பும் ஆண் பிள்ளைகளா?

Telugu
లేదా పరిశుద్ధుడైన,మహోన్నతుడైన ఆయనకు మీకు ఇష్టంలేని కుమార్తెలు మరియు మీకు మీరు ఇష్టపడే కుమారులా ?!

Thai
หรือว่าพระองค์ทรงมีบุตรหญิงหลายคนที่พวกเจ้ารังเกียจพวกนาง และพวกเจ้ามีบุตรชายหลายคนที่พวกเจ้าชอบพวกเขา

Arabic

اللغة:

(مَغْرَمٍ) المغرم أن يلتزم الإنسان ما ليس عليه.

(كِسْفاً) قطعة وقيل قطعا واحدتها كسفة مثل سدرة وسدر.

(مَرْكُومٌ) موضوع بعضه فوق بعض.

الإعراب:

(أَمْ لَهُ الْبَناتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ) له خبر مقدّم والبنات مبتدأ مؤخر ولكم البنون عطف على له البنات (أَمْ تَسْئَلُهُمْ أَجْراً فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ) تسألهم فعل مضارع وفاعل مستتر تقديره أنت ومفعول به أول وأجرا مفعول به ثان والفاء حرف عطف وهم مبتدأ ومن مغرم متعلقان بمثقلون ومثقلون خبر (أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ) الظرف متعلق بمحذوف خبر مقدّم والغيب مبتدأ مؤخر والفاء عاطفة وهم مبتدأ وجملة يكتبون خبر (أَمْ يُرِيدُونَ كَيْداً فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ) يريدون فعل مضارع مرفوع والواو فاعل وكيدا مفعول به والفاء عاطفة والذين مبتدأ وهو من وضع الظاهر موضع المضمر وقد تقدمت الإشارة إليه وجملة كفروا صلة وهم مبتدأ والمكيدون خبره والجملة الاسمية خبر الذين (أَمْ لَهُمْ إِلهٌ غَيْرُ اللَّهِ سُبْحانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ) لهم خبر مقدم وإله مبتدأ مؤخر وغير الله نعت لإله وسبحان الله منصوب على المفعولية المطلقة وعمّا متعلقان بسبحان وجملة يشركون لا محل لها لأن ما موصولة أو مصدرية (وَإِنْ يَرَوْا كِسْفاً مِنَ السَّماءِ ساقِطاً يَقُولُوا سَحابٌ مَرْكُومٌ) الواو عاطفة وإن شرطية ويروا فعل الشرط مجزوم وعلامة جزمه حذف النون والواو فاعل وكسفا مفعول به ومن السماء صفة لكسفا ويقولوا جواب الشرط وسحاب خبر لمبتدأ محذوف ومركوم صفة لسحاب (فَذَرْهُمْ حَتَّى يُلاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ) الفاء الفصيحة لأنها جواب شرط مقدّر والتقدير إذا بلغوا في الكفر والعناد إلى هذا الحدّ وتبين أنهم لا يرجعون عن الكفر فدعهم حتى يموتوا عليه، وذرهم فعل أمر وفاعل مستتر ومفعول به وحتى حرف غاية وجر ويلاقوا فعل مضارع مجزوم بأن مضمرة بعد حتى ويومهم مفعول به والذي نعت ليومهم وفيه متعلقان بقوله يصعقون وجملة يصعقون لا محل لها لأنها صلة الذي، ويصعقون بالبناء للمجهول من صعق الثلاثي أو من أصعق الرباعي والمعنى أن غيرهم أصعقهم، وقرئ يصعقون مبنيا للفاعل ومعناه يموتون من شدّة الأهوال (يَوْمَ لا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئاً وَلا هُمْ يُنْصَرُونَ) يوم بدل من يومهم وجملة لا يغني في محل جر بإضافة الظرف إليها وعنهم متعلقان بيغني وكيدهم فاعل يغني وشيئا مفعول به أو مفعول مطلق والواو حرف عطف ولا نافية وهم مبتدأ وجملة ينصرون خبر (وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذاباً دُونَ ذلِكَ وَلكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لا يَعْلَمُونَ) الواو استئنافية وإن حرف مشبه بالفعل وللذين خبرها المقدم وجملة كفروا صلة الموصول وعذابا اسم إن المؤخر ودون ظرف متعلق بمحذوف صفة لعذابا وذلك اسم إشارة مضاف إليه، ولكن الواو عاطفة أو حالية ولكن حرف مشبّه بالفعل للاستدراك وأكثرهم اسمها وجملة لا يعلمون خبر لكن (وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ) الواو عاطفة واصبر فعل أمر مبني على السكون والفاعل مستتر تقديره أنت ولحكم ربك متعلقان باصبر والفاء تعليلية وإن واسمها وبأعيننا خبر إنك أي بمرأى منّا حيث نراك ونكلؤك، وجمع العين لأن الضمير بلفظ الجماعة، وسبّح عطف على واصبر وبحمد ربك متعلقان بمحذوف حال أي ملتبسا بحمد ربك وحين ظرف متعلق بسبّح وجملة تقوم في محل جر بإضافة الظرف إليها (وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبارَ النُّجُومِ) الواو عاطفة ومن الليل متعلقان بسبّحه، وسبّحه فعل أمر وفاعل مستتر ومفعول به وإدبار النجوم مصدر ناب عن الظرف وسيأتي حكمه في باب الفوائد.

الفوائد:

ينوب عن الظرف ما كان مجرورا بإضافة أحد الظرفين إليه ثم حذف المضاف وأنيب عنه المضاف إليه بعد حذفه، والغالب في هذا المضاف إليه النائب عن المضاف المحذوف أن يكون مصدرا مثل جئتك صلاة العصر أو قدوم الحاج فصلاة وقدوم مفعول فيهما منصوبان نصب ظرف الزمان لأنهما لما نابا عن الزمان عرضت لهما اسمية الزمان فانتصبا انتصابه والأصل وقت صلاة العصر ووقت قدوم الحاج ومنه وإدبار النجوم أي وقت غروبها، ومن أقوالهم لا أكلمه القارظين والأصل مدة غيبة القارظين فحذف مدة وأنيب عنها غيبة ثم حذف غيبة وأنيب عنها القارظين، وهو تثنية قارظ وهو الذي يحني القرظ بفتح القاف والراء وهو شيء يدبغ به. قال الجوهري في الصحاح: لا آتيك أو يئوب القارظ العنزي وهما قارظان كلاهما من عنزة خرجا في طلب القرظ فلم يرجعا وطالت غيبتهما.

Arabic

ثُمَّ قالَ تَعالى: ﴿أمْ لَهُ البَناتُ ولَكُمُ البَنُونَ﴾ إشارَةٌ إلى نَفْيِ الشِّرْكِ، وفَسادِ ما يَقُولُونَ بِطَرِيقٍ آخَرَ، وهو أنَّ المُتَصَرِّفَ إنَّما يَحْتاجُ إلى الشَّرِيكِ لِعَجْزِهِ، واللَّهُ قادِرٌ فَلا شَرِيكَ لَهُ، فَإنَّهم قالُوا: نَحْنُ لا نَجْعَلُ هَذِهِ الأصْنامَ وغَيْرَها شُرَكاءَ، وإنَّما نُعَظِّمُها لِأنَّها بَناتُ اللَّهِ، فَقالَ تَعالى: كَيْفَ تَجْعَلُونَ لِلَّهِ البَناتِ، وخَلْقُ البَناتِ والبَنِينَ إنَّما كانَ لِجَوازِ الفَناءِ عَلى الشَّخْصِ، ولَوْلا التَّوالُدُ لانْقَطَعَ النَّسْلُ وارْتَفَعَ الأصْلُ، مِن غَيْرِ أنْ يَقُومَ مَقامَهُ الفَصْلُ، فَقَدَّرَ اللَّهُ التَّوالُدَ، ولِهَذا لا يَكُونُ في الجَنَّةِ وِلادَةٌ، لِأنَّ الدّارَ دارُ البَقاءِ، لا مَوْتَ فِيها لِلْآباءِ، حَتّى تُقامَ العِمارَةُ بِحُدُوثِ الأبْناءِ. إذا ثَبَتَ هَذا فالوَلَدُ إنَّما يَكُونُ في صُورَةِ إمْكانِ فَناءِ الأبِ، ولِهَذا قالَ تَعالى في أوائِلِ سُورَةِ آلِ عِمْرانَ ﴿الحَيُّ القَيُّومُ﴾ [ آلِ عِمْرانَ: ٢] أيْ حَيٌّ لا يَمُوتُ فَيَحْتاجُ إلى ولَدٍ يَرِثُهُ، وهو قَيُّومٌ لا يَتَغَيَّرُ ولا يَضْعُفُ، فَيَفْتَقِرُ إلى ولَدٍ لِيَقُومَ مَقامَهُ، لِأنَّهُ ورَدَ في نَصارى نَجْرانَ. ثُمَّ إنَّ اللَّهَ تَعالى بَيَّنَ هَذا بِأبْلَغِ الوُجُوهِ، وقالَ إنَّهم يَجْعَلُونَ لَهُ بَناتٍ، ويَجْعَلُونَ لِأنْفُسِهِمْ بَنَيْنَ، مَعَ أنَّ جَعْلَ البَناتِ لَهم أوْلى، وذَلِكَ لِأنَّ كَثْرَةَ البَناتِ تُعِينُ عَلى كَثْرَةِ الأوْلادِ، لِأنَّ الإناثَ الكَثِيرَةَ يُمْكِنُ مِنهُنَّ الوِلادَةُ بِأوْلادٍ كَثِيرَةٍ مِن واحِدٍ. وأمّا الذُّكُورُ الكَثِيرَةُ لا يُمْكِنُ مِنهم إحْبالُ أُنْثى واحِدَةٍ بِأوْلادٍ، ألا تَرى أنَّ الغَنَمَ لا يُذْبَحُ مِنها الإناثُ إلّا نادِرًا، وذَلِكَ لِما ثَبَتَ أنَّ إبْقاءَ النَّوْعِ بِالأُنْثى أنْفَعُ نَظَرًا إلى التَّكْثِيرِ، فَقالَ تَعالى: أنا القَيُّومُ الَّذِي لا فَناءَ لِي، ولا حاجَةَ لِي في بَقاءِ النَّوْعِ في حُدُوثِ الشَّخْصِ، وأنْتُمْ مُعَرَّضُونَ لِلْمَوْتِ العاجِلِ، وبَقاءُ العالَمِ بِالإناثِ أكْثَرُ، وتَتَبَرَّءُونَ مِنهُنَّ واللَّهُ تَعالى مُسْتَغْنٍ عَنْ ذَلِكَ وتَجْعَلُونَ لَهُ البَناتِ، وعَلى هَذا فَما تَقَدَّمَ كانَ إشارَةً إلى نَفْيِ الشَّرِيكِ نَظَرًا إلى أنَّهُ لا ابْتِداءَ لِلَّهِ، وهَذا إشارَةٌ إلى نَفْيِ الشَّرِيكِ نَظَرًا إلى أنَّهُ لا فَناءَ لَهُ، فَإنْ قِيلَ كَيْفَ وقَعَ لَهم نِسْبَةُ البَناتِ إلى اللَّهِ تَعالى مَعَ أنَّ هَذا أمْرٌ في غايَةِ القُبْحِ لا يَخْفى عَلى عاقِلٍ، والقَوْمُ كانَ لَهُمُ العُقُولُ الَّتِي هي مَناطُ التَّكْلِيفِ، وذَلِكَ القَدْرُ كافٍ في العِلْمِ بِفَسادِ هَذا القَوْلِ ؟ نَقُولُ: ذَلِكَ القَوْلُ دَعاهم إلَيْهِ اتِّباعُ العَقْلِ، وعَدَمُ اعْتِبارِ النَّقْلِ، ومَذْهَبُهم في ذَلِكَ مَذْهَبُ الفَلاسِفَةِ حَيْثُ يَقُولُونَ: يَجِبُ اتِّباعُ العَقْلِ الصَّرِيحِ، ويَقُولُونَ النَّقْلُ بِمَعْزِلٍ لا يُتَّبَعُ إلّا إذا وافَقَ العَقْلَ، وإذا وافَقَ فَلا اعْتِبارَ لِلنَّقْلِ، لِأنَّ العَقْلَ هُناكَ كافٍ، ثُمَّ قالُوا الوالِدُ يُسَمّى والِدًا؛ لِأنَّهُ سَبَبُ وُجُودِ الوَلَدِ، ولِهَذا يُقالُ إذا ظَهَرَ شَيْءٌ مِن شَيْءٍ: هَذا تَوَلَّدَ مِن ذَلِكَ، فَيَقُولُونَ الحُمّى تَتَوَلَّدُ مِن عُفُونَةِ الخَلْطِ، فَقالُوا اللَّهُ تَعالى سَبَبُ وُجُودِ المَلائِكَةِ سَبَبًا واجِبًا لا اخْتِيارَ لَهُ فَسَمَّوْهُ بِالوالِدِ، ولَمْ يَلْتَفِتُوا إلى وُجُوبِ تَنْزِيهِ اللَّهِ في تَسْمِيَتِهِ بِذَلِكَ عَنِ التَّسْمِيَةِ بِما يُوهِمُ النَّقْصَ، ووُجُوبُ الِاقْتِصارِ في أسْمائِهِ عَلى الأسْماءِ الحُسْنى الَّتِي ورَدَ بِها الشَّرْعُ لِعَدَمِ اعْتِبارِهِمُ النَّقْلَ، فَقالُوا يَجُوزُ إطْلاقُ الأسْماءِ المَجازِيَّةِ والحَقِيقِيَّةِ عَلى اللَّهِ تَعالى وصِفاتِهِ، فَسَمَّوْهُ عاشِقًا ومَعْشُوقًا، وسَمَّوْهُ أبًا ووالِدًا، ولَمْ يُسَمُّوهُ ابْنًا ولا مَوْلُودًا بِاتِّفاقِهِمْ، وذَلِكَ ضَلالَةٌ.

صفحة ٢٢٧

Arabic

صفحة ٧٤

﴿أمْ لَهُ البَناتُ ولَكُمُ البَنُونَ﴾ .

لَمّا جَرى نَفْيُ أنْ تَكُونَ لَهم مُطالَعَةُ الغَيْبِ مِنَ المَلَإ الأعْلى إبْطالًا لِمَقالاتِهِمْ في شِئُونِ الرُّبُوبِيَّةِ أعْقَبَ ذَلِكَ بِإبْطالِ نِسْبَتِهِمْ لِلَّهِ بَناتٍ اسْتِقْصاءً لِإبْطالِ أوْهامِهِمْ في المُغَيَّباتِ مِنَ العالَمِ العُلْوِيِّ، فَهَذِهِ الجُمْلَةُ مُعْتَرِضَةٌ بَيْنَ جُمْلَةِ ﴿أمْ لَهم سُلَّمٌ﴾ [الطور: ٣٨] وجُمْلَةِ ﴿أمْ تَسْألُهم أجْرًا﴾ [الطور: ٤٠]، ويُقَدَّرُ الِاسْتِفْهامُ إنْكارًا؛ لِأنْ يَكُونَ لِلَّهِ البَناتُ.

ودَلِيلُ الإنْكارِ لِنَفْسِ الأمْرِ اسْتِحالَةُ الوَلَدِ عَلى اللَّهِ تَعالى ولَكِنْ لَمّا كانَتْ عُقُولُ أكْثَرِ المُخاطَبِينَ بِهَذا الرَّدِّ غَيْرَ مُسْتَعِدَّةٍ لِإدْراكِ دَلِيلِ الِاسْتِحالَةِ، وكانَ اعْتِقادُهُمُ البَناتِ لِلَّهِ مُنْكَرًا، تُصُدِّيَ لِدَلِيلِ الإبْطالِ وسُلِكَ في إبْطالِهِ دَلِيلٌ إقْناعِيٌّ يَتَفَطَّنُونَ بِهِ إلى خَطَلِ رَأْيِهِمْ وهو قَوْلُهُ ﴿ولَكُمُ البَنُونَ﴾ .

فَجُمْلَةُ ﴿ولَكُمُ البَنُونَ﴾ في مَوْضِعِ الحالِ مِن ضَمِيرِ الغائِبِ، أيْ: كَيْفَ يَكُونُ لِلَّهِ البَناتُ في حالِ أنَّ لَكم بَنِينَ وهم يَعْلَمُونَ أنَّ صِنْفَ الذُّكُورِ أشْرَفُ مِن صِنْفِ الإناثِ عَلى الجُمْلَةِ كَما أشارَ إلَيْهِ قَوْلُهُ تَعالى ﴿ألَكُمُ الذَّكَرُ ولَهُ الأُنْثى﴾ [النجم: ٢١] ﴿تِلْكَ إذًا قِسْمَةٌ ضِيزى﴾ [النجم: ٢٢] .

فَهَذا مُبالَغَةٌ في تَشْنِيعِ قَوْلِهِمْ فَلَيْسَ المُرادُ أنَّهم لَوْ نَسَبُوا لِلَّهِ البَنِينَ لَكانَ قَوْلُهم مَقْبُولًا؛ لِأنَّهم لَمْ يَقُولُوا ذَلِكَ فَلا طائِلَ تَحْتَ إبْطالِهِ.

وتَغَيِيرِ أُسْلُوبِ الغَيْبَةِ المُتَّبَعِ ابْتِداءً مِن قَوْلِهِ ﴿أمْ يَقُولُونَ شاعِرٌ﴾ [الطور: ٣٠] إلى أُسْلُوبِ الخِطابِ، التِفاتُ مُكافِحَةٍ لَهم بِالرَّدِ بِجُمْلَةِ الحالِ.

وتَقْدِيمُ لَكم عَلى البَنُونَ لِإفادَةِ الِاخْتِصاصِ، أيْ: لَكُمُ البَنُونَ دُونَهُ فَهم لَهم بَنُونَ وبَناتٌ، وزَعَمُوا أنَّ اللَّهَ لَيْسَ لَهُ إلّا البَناتُ.

وأمّا تَقْدِيمُ المَجْرُورِ عَلى المُبْتَدَإ في قَوْلِهِ ﴿أمْ لَهُ البَناتُ﴾ فَلِلِاهْتِمامِ بِاسْمِ الجَلالَةِ، وقَدْ أُنْهِيَ الكَلامُ بِالفاصِلَةِ؛ لِأنَّهُ غَرَضٌ مُسْتَقِلٌّ.

Arabic

* الإعراب:

مثل أم عندهم خزائن [[في الآية (37) من هذه السورة.]] جملة: «له البنات ... » لا محلّ لها استئنافيّة وجملة: «لكم البنون» لا محلّ لها معطوفة على الاستئنافيّة

* الفوائد:

- أم ...

غالب أحوالها أن تكون حرف عطف يفيد المعادلة، كقولنا (أزيد في الدار أم عمرو) وقول زهير:

وما أدري ولست إخال أدري ... أقوم آل حصن أم نساء

وتأتي بعدة أوجه، منها:

أن تكون منقطعة، وهي ثلاثة أنواع:

1- مسبوقة بالخبر المحض، كقوله تعالى: تَنْزِيلُ الْكِتابِ لا رَيْبَ فِيهِ مِنْ رَبِّ الْعالَمِينَ أَمْ يَقُولُونَ افْتَراهُ.

2- ومسبوقة بهمزة لغير استفهام، كقوله تعالى: أَلَهُمْ أَرْجُلٌ يَمْشُونَ بِها أَمْ لَهُمْ أَيْدٍ يَبْطِشُونَ بِها إذا الهمزة في ذلك للإنكار، فهي بمنزلة النفي، والمتصلة لا تقع بعده.

3- ومسبوقة باستفهام بغير الهمزة، كقوله تعالى: هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمى وَالْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُماتُ وَالنُّورُ أَمْ جَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكاءَ قال الفراء: يقولون هل لك قبلنا حق أم أنت رجل ظالم، يريدون: بل أنت.

وكذلك قوله تعالى في الآية التي نحن بصددها: أَمْ لَهُ الْبَناتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ تقديره: بل أله البنات ولكم البنون.

ومعنى أم المنقطعة: أنها لا يفارقها الإضراب، كما مر في الأمثلة المتقدمة.

Arabic
قوله تعالى : أم له البنات ولكم البنون سفه أحلامهم توبيخا لهم وتقريعا . أي أتضيفون إلى الله البنات مع أنفتكم منهن ، ومن كان عقله هكذا فلا يستبعد منه إنكار البعث .

Arabic

( أم له البنات ولكم البنون ) هذا إنكار عليهم حين جعلوا لله ما يكرهون ، كقوله :" فاستفتهم ألربك البنات ولهم البنون "( الصافات - 149 ) .

Arabic

﴿أمْ لَهُ البَنات﴾ بِزَعْمِكُمْ ﴿ولَكُمْ البَنُونَ﴾ تَعالى اللَّه عَمّا زَعَمْتُمُوهُ

Arabic

﴿أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ﴾ وَذَلِكَ لقَولهم: أَن الْمَلَائِكَة بَنَات الله. وَجعلُوا لأَنْفُسِهِمْ الغلمان

Arabic

﴿أمْ لَهُ البَناتُ ولَكُمُ البَنُونَ﴾، ثُمَّ سَفَّهَ أحْلامَهُمْ، حَيْثُ اخْتارُوا لِلَّهِ ما يَكْرَهُونَ، وهم حُكَماءُ عِنْدَ أنْفُسِهِمْ.

Arabic

﴿أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ ۝٣٩﴾ - تفسير

٧٣٠٤١- قال مقاتل بن سليمان: ﴿أمْ لَهُ البَناتُ ولَكُمُ البَنُونَ﴾ وذلك أنهم قالوا: الملائكة بنات الله. فقال الله تعالى لنبيّه ﷺ في الصافات [١٤٩]: ﴿فاسْتَفْتِهِمْ﴾ يعني: سَلْهم؛ ﴿ألِرَبِّكَ البَناتُ ولَهُمُ البَنُونَ﴾. فسألهم النبيُّ ﷺ في هذه السورة: ﴿أمْ لَهُ البَناتُ ولَكُمُ البَنُونَ﴾. وفي النجم [٢١-٢٢] قال: ﴿ألَكُمُ الذَّكَرُ ولَهُ الأُنْثى تِلْكَ إذًا قِسْمَةٌ ضِيزى﴾[[تفسير مقاتل بن سليمان ٤/١٤٨.]]. (ز)

Arabic

(أم له البنات)؟ أي بل أتقولون: لله البنات؟ (ولكم البنون)؟ سفه سبحانه أحلامهم، وضلل عقولهم، ووبخهم، أي أيضيفون إلى الله البنات؟ وهي أضعف الصنفين، ويجعلون لأنفسهم البنين وهم أعلاهما وفيه إشعار بأن من كان هذا رأيه فهو بمحل سافل في الفهم والعقل، فلا يستبعد منه إنكار البعث، وجحد التوحيد، ثم رجع سبحانه إلى خطاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال:

Arabic

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿أمْ لَهُ البَناتُ ولَكُمُ البَنُونَ﴾ .

صفحة ٤٦١

قَدْ قَدَّمْنا الآياتِ المُوَضِّحَةَ لَهُ في سُورَةِ النَّحْلِ في الكَلامِ عَلى قَوْلِهِ تَعالى: ﴿وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ البَناتِ سُبْحانَهُ ولَهم ما يَشْتَهُونَ﴾ [النحل: ٥٧]، وفي مَواضِعَ أُخَرَ مُتَعَدِّدَةٍ.

Arabic

ولَمّا كانَ ما مَضى عَلى تَقْدِيرِ وُجُودِ الإلَهِ مَعَ الشَّرِكَةِ، وكانَ ادِّعاؤُهُمُ الوَلَدَ عَظِيمًا جِدًّا لِدَلالَتِهِ عَلى حاجَتِهِ وضَعْفِهِ، وكانَ جَعْلُهُ بَناتٍ أعْظَمَ لِأنَّهُ دالٌّ مَعَ ضَعْفِهِ عَلى سَفَهِهِ، دَلَّ عَلى اسْتِعْظامِهِ بِالِالتِفاتِ إلى خِطابِهِمْ بِعَذابِهِمْ فَقالَ: ﴿أمْ لَهُ البَناتُ﴾ أيْ كَما ادَّعَيْتُمْ ﴿ولَكُمُ﴾ أيْ خاصَّةً ﴿البَنُونَ﴾ لِتَكُونُوا أقْوى مِنهُ فَتُكَذِّبُوا رَسُولَهُ مُحَمَّدًا ﷺ وتَرُدُّوا قَوْلَهُ مِن غَيْرِ حُجَّةٍ فَتَكُونُوا آمِنِينَ مِن عَذابٍ يَأْتِيكم مِنهُ لِضَعْفِهِ وقُوَّتِكُمْ، وهَذِهِ الأقْسامُ كُلُّها عَلى تَقْدِيرِ التَّكْذِيبِ، وهي هُنا بِذِكْرِ ما عَلى تَقْدِيرِ التَّصْدِيقِ، وإنَّما وقَعَ الرَّدُّ فِيها لِعارِضٍ عَرَضَ.

Arabic

﴿أمْ لَهُ البَناتُ ولَكُمُ البَنُونَ﴾ تَسْفِيهٌ لَهم وتَرْكِيكٌ لِعُقُولِهِمْ وإيذانٌ بِأنَّ مَن هَذا رَأْيُهُ لا يَكادُ يُعَدُّ مِنَ العُقَلاءِ فَضْلًا عَنِ التَّرَقِّي إلى عالَمِ المَلَكُوتِ والتَّطَلُّعِ عَلى الأسْرارِ الغَيْبِيَّةِ، والِالتِفاتُ إلى الخِطابِ لِتَشْدِيدِ ما في "أمِ" المُنْقَطِعَةِ مِنَ الإنْكارِ والتَّوْبِيخِ.

Arabic

ثم قال عز وجل: أَمْ لَهُ الْبَناتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ.

ثم بيّن جهلهم، وقلة أحلامهم، أنهم يجعلون لِلَّهِ مَا يَكْرَهُونَ لأنفسهم.

قال عز وجل: أَمْ تَسْئَلُهُمْ أَجْراً ومعناه: أن الحجة واجبة عليهم من كل وجه، لأنك قد أتيتهم بالبيان والبرهان، ولم تسألهم على ذلك أجرا. فقال: أَمْ تَسْأَلُهُمْ يعني: أتطلب منهم أَجْراً بما تعلمهم من الأحكام، والشرائع. فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ يعني: من أجل المغرم، يمتنعون عن الإيمان. يعني: لا حجة لهم في الامتناع، لأنك لا تسأل منهم أجراً، فيثقل عليهم لأجل الأجر.

قوله عز وجل: أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ يعني: عندهم الغيب بأن الله لا يبعثهم فَهُمْ يَكْتُبُونَ يعني: أمعهم كتاب يكتبون بما شاؤوا؟ يعني: ما في اللوح المحفوظ، فهذا كله لفظ الاستفهام، والمراد به: الزجر.

ثم قال عز وجل: أَمْ يُرِيدُونَ كَيْداً بل يريدون وعيدا بالنبي ﷺ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ يعني: بل هم المعذبون، الهالكون.

قوله عز وجل: أَمْ لَهُمْ إِلهٌ غَيْرُ اللَّهِ يعني: ألهم خالق غير الله يخلق، ويرزق، ويمنعهم من عذابنا سُبْحانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ يعني: تنزيها لله تعالى عما يصفون من الشريك، والولد.

ثم ذكر قسوة قلوبهم فقال: وَإِنْ يَرَوْا كِسْفاً مِنَ السَّماءِ ساقِطاً يعني: جانباً من السماء ساقطاً عليهم يَقُولُوا يعني: لقالوا من تكذيبهم سَحابٌ مَرْكُومٌ يعني: متراكماً بعضه على بعض، لأنهم كانوا يقولون: لا نؤمن بك حتى تسقط علينا كسفاً.

ثم قال الله تعالى: لو فعلنا ذلك، لم يؤمنوا، ولا ينفعهم من قسوة قلوبهم.

ثم قال: فَذَرْهُمْ يعني: فتخل عنهم يا محمد حَتَّى يُلاقُوا يَوْمَهُمُ يعني: يعاينوا يومهم الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ يعني: يموتون. ويقال: يعذبون. قرأ عاصم، وابن عامر، يُصْعَقُونَ بضم الياء والباقون. يُصْعَقُونَ بنصب الياء، وكلاهما واحد، وهما لغتان.

ثم وصف حالهم في ذلك اليوم فقال: يَوْمَ لاَ يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئاً يعني:

لا ينفعهم صنيعهم شيئاً وَلا هُمْ يُنْصَرُونَ يعني: لا يمنعون مما نزل بهم من العذاب.

ثم قال عز وجل: وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذاباً دُونَ ذلِكَ يعني: من قبل عذاب النار قد روى عبد الله بن عباس رضي الله عنهما قال: عذاب القبر وقال معمر عن قتادة: قال: عذاب القبر في القرآن.

ثم قرأ وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذاباً دُونَ ذلِكَ ويقال عَذاباً دُونَ ذلِكَ يعني: القتل.

ويقال: الشدائد، والعقوبات في الدنيا. وَلكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ يعني: لا يصدقون بالعذاب.

ثم عزى نبيه ﷺ ليصبر على أذاهم فقال: وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ يعني: لما أمرك ربك، ونهاك عنه. ويقال: واصبر على تكذيبهم، وأذاهم. فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنا يعني: فإنك بمنظر منا، والله تعالى يرى أحوالك، ولا يخفى عليه شيء. وقال الزجاج: فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنا بمعنى فإنك بحيث نراك، ونحفظك، ولا يصلون إلى مكرك. ويقال: نرى ما يصنع بك. وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ يعني: صل بأمر ربك قبل طلوع الشمس. يعني: صلاة الفجر وقبل الغروب. يعني: صلاة العصر. وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ يعني: صل صلاة المغرب والعشاء ويقال: حين تقوم صلاة الفجر، والظهر، والعصر. ومعناه: صل صلاة النهار، وصلاة الليل.

ويقال: سَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ يعني: قل سبحانك اللهم وبحمدك إذا قمت إلى الصلاة وهذا قول ربيع بن أنس.

وَإِدْبارَ النُّجُومِ يعني: ركعتي الفجر. وروى سعيد بن جبير، عن زاذان، عن عمر رضي الله عنه: لا صلاة بعد طلوع الفجر، إلا ركعتي الفجر، وهما إدبار النجوم. وروى أبو إسحاق، عن الحارث، عن علي رضي الله عنه قال: أَدْبارَ السُّجُودِ الركعتان بعد المغرب، وَإِدْبارَ النُّجُومِ الركعتان قبل الفجر. وروى وكيع عن ابن عباس أنه قال: بت ذات ليلة عند رسول الله ﷺ، فصلى ركعتي الفجر، ثم خرج إلى الصلاة. فقال ابن عباس:

الركعتان اللتان قبل الفجر، إِدْبارَ النُّجُومِ واللاتي بعد المغرب أَدْبارَ السُّجُودِ وفي الآية، دليل على أن تأخير صلاة الفجر أفضل، لأنه أمر بركعتي الفجر بعد ما أدبرت النجوم، وإنما أدبرت النجوم بعد ما أسفر، والله سبحانه وتعالى أعلم.

Arabic

قَوْله تَعَالَى: ﴿أم لَهُ الْبَنَات وَلكم البنون﴾ مَعْنَاهُ: كَيفَ تَقولُونَ أَن لَهُ الْبَنَات وَأَنْتُم لَا ترْضونَ ذَلِك لأنفسكم؟ وَالْمعْنَى: أَنه لَيْسَ الْأَمر كَمَا تَزْعُمُونَ.

Arabic

﴿أَمْ﴾ حرف عطف.

﴿لَ﴾ حرف جر، ﴿هُ﴾ ضمير، غائب، مذكر، مفرد.

﴿ٱلْ﴾، ﴿بَنَٰتُ﴾ اسم، من مادّة بني، مؤنث، جمع، مرفوع.

﴿وَ﴾ حرف حال، ﴿لَ﴾ حرف جر، ﴿كُمُ﴾ ضمير، مخاطب، مذكر، جمع.

﴿ٱلْ﴾، ﴿بَنُونَ﴾ اسم، من مادّة بني، مذكر، جمع، مرفوع.

Arabic

ثم قال تعالى: ﴿أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ﴾ [الطور ٣٩]، وهذا أيضًا بمعنى (بل) والاستفهام الذي للتوبيخ والإنكار؛ يعني: أيكون لله البنات ولهم البنون؟! لأنهم ادعوا أن جنود الله تعالى بنات، وأن لهم البنين، ومعلوم أن من له البنين غالب على من له البنات؛ لأن جنده رجال ذكور أقوى وأحزم وأقدم من النساء، وقد جعلوا الملائكة الذين هم عباد الرحمن إناثًا كما قال الله تعالى عنهم ذلك، قال: ﴿أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ﴾ [الزخرف ١٩]؛ يعني: لم يشهدوا خلقهم حتى يقولوا: إنهم بنات، ﴿سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ﴾؛ أي: شهادتهم هذه التي هي زور وكذب ﴿وَيُسْأَلونَ﴾.

المهم أن هؤلاء المكذِّبين للرسول عليه الصلاة والسلام من قريش قالوا: لهم البنون وللهِ البنات، قال الله تعالى: ﴿وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ الْبَنَاتِ سُبْحَانَهُ وَلَهُمْ مَا يَشْتَهُونَ﴾ [النحل ٥٧] والذي يشتهونه (...) ﴿بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِالْأُنْثَى ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا﴾ (...) مملوء غيظًا وغمًّا من سوء ما بشر به (...).

Arabic

ثم سفه أحلامهم في جعلهم البنات لله فقال: ﴿أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ﴾ [[انظر: "معاني القرآن" للزجاج 5/ 67.]]، وهذا كقوله: ﴿فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ﴾ [الصافات: 149] وقوله: ﴿أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ﴾ [الزخرف: 16] الآية. ومعنى الآية الإنكار عليهم، أي: أنتم جاعلون له ما تكرهون وأنتم حكماء عند أنفسكم ﴿أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا﴾ على ما جئتم به من الدين والشريعة ﴿فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ﴾ أي غرم ﴿مُثْقَلُونَ﴾ قال مقاتل: أثقلهم الغرم فلا يستطيعون الإيمان من أجل الغرم [[انظر: "تفسير مقاتل" 129 ب.]]. وكل هذا إنما ذكر قطعًا لحجتهم وبيانًا أن الحجة عليهم من كل وجه.

Arabic

ثم قال منكرا عليهم فيما نسبوه إليه من البنات ، وجعلهم الملائكة إناثا ، واختيارهم لأنفسهم الذكور على الإناث ، بحيث إذا بشر أحدهم بالأنثى ظل وجهه مسودا وهو كظيم . هذا وقد جعلوا الملائكة بنات الله ، وعبدوهم مع الله ، فقال : ( أم له البنات ولكم البنون ) وهذا تهديد شديد ووعيد أكيد ،

Audio Recitations

Abu Bakr al-Shatri - Murattal (Archived)

Mishari Rashid al Afasy - Murattal (Archived)

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad (Archived)

Mujawwad

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal (Archived)

Mohamed al-Tablawi

Hani ar-Rifai - Murattal

Mohamed Siddiq al Minshawi - Mujawwad

Mujawwad

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal (Archived)

Murattal

Sa`ud ash-Shuraym - Murattal (Archived)

Abdul Baset Abdul Samad - Murattal (Archived)

Murattal

Khalifa Al Tunaiji - Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal (Archived)

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim (Archived)

Muallim

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad

Abu Bakr al-Shatri - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Muratta

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal

Saad al Ghamdi - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Mujawwad

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim

Yasser Al-Dosari - Murattal

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal

Saud Al-Shuraim - Murattal

Maher Al Muaiqly - Murattal

Ahmad Alnufais

Grammar & Morphology

أَمۡ
Position 1
The first word of verse (52:39) is a coordinating conjunction.
لَهُ
Position 2
The second word of verse (52:39) is divided into 2 morphological segments. A preposition and personal pronoun. The prefixed preposition <i class="ab">lām</i> is usually translated as "for". The personal pronoun is third person masculine singular. Together the segments form a preposition phrase known as <i class="ab">jār wa majrūr</i> (<span class="at">جار ومجرور</span>).
ٱلۡبَنَٰتُ
Position 3
The third word of verse (52:39) is a feminine plural noun and is in the nominative case (<span class="at">مرفوع</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">bā nūn yā</i> (<span class="at">ب ن ي</span>).
وَلَكُمُ
Position 4
The fourth word of verse (52:39) is divided into 3 morphological segments. A circumstantial particle, preposition and personal pronoun. The connective particle <i class="ab">wa</i> is usually translated as "while" and is used to indicate the circumstance of events. The prefixed preposition <i class="ab">lām</i> is usually translated as "for". The personal pronoun is second person masculine plural. Together the segments form a preposition phrase known as <i class="ab">jār wa majrūr</i> (<span class="at">جار ومجرور</span>).
ٱلۡبَنُونَ
Position 5
The fifth word of verse (52:39) is a masculine plural noun and is in the nominative case (<span class="at">مرفوع</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">bā nūn yā</i> (<span class="at">ب ن ي</span>).