Verse 2 of 78 • 2 words
isi naqoosak isih faxe mara Qhuraan barse.
ha enseñado el Corán.
قرآن کی تعلیم دی
Ó fi ìmọ̀ al-Ƙur’ān mọ (ẹni tí Ó fẹ́).
научи на Корана,
who taught the Quran—
তেৱেঁই শিক্ষা দিছে কোৰআন,
Is Quran ki taleem di hai
Il a enseigné le Coran.
I mindao ko Qor´an.
enseñó el Corán,
(محمّد ގެފާނަށް) قرآن އުނގަންނަވައިދެއްވީ ހަމައެކަނި رحمٰن ވަންތަ މާތް الله އެވެ. (ءادم ގެ ދަރިއަކުވެސް އަދި އެހެން މީހަކުވެސް އުނގަންނަވައިދެއްވި އެއްޗެއް ނޫނެވެ. އެއީ ހަމައެކަނި رحمٰن ވަންތަ މާތް الله އެކަލޭގެފާނަށް އުނގަންނަވައިދެއްވި ފޮތެކެވެ.)
اِس قرآن کی تعلیم دی ہے۔1
Đấng đã dạy Qur’an.
Al-lah enseñó el Corán a las personas al facilitar tanto su memorización como la comprensión de sus significados.
Қуръонни ўргатди.
ߏ߬ ߟߋ ߞߊ߬ ߟߊ߬ߟߐ߲߬ߠߌ߲߬ߠߌ߲ ߞߍ߫ ߘߐ߬ߛߊߙߌ ߟߊ߫
قرآن را با ساده کردن حفظ آن، وآسانسازی فهم معانیاش به انسان آموخت.
മനപാഠമാക്കാൻ എളുപ്പമാക്കിയും, അർഥം മനസ്സിലാക്കാൻ സൗകര്യപ്പെടുത്തിയും അവൻ ജനങ്ങളെ ഖുർആൻ പഠിപ്പിച്ചു.
Qur’aana barsiise.
Il a enseigné aux gens le Coran en leur facilitant sa mémorisation ainsi que la compréhension du sens de ses mots.
He taught the Qur’ān to people by making its memorization easy and facilitating the understanding of its meanings.
Yang telah mengajarkan Al-Qur`ān.
هغه قرآن ښوولی دی.
ቁርኣንን አስተማረ፡፡
taught the Recital1,
قورئانی فێری ئادهمیزاد کردووه( فێربوون و زانینی قورئان و تێگهیشتن لهفهرموودهی خوای میهرهبان پیرۆزترین نازو نیعمهته کهئیماندار لێی بههرهوهر ببێت لهم تهمهنهکورتهی ژیانی دنیادا )
کە قورئانی فێری(موحەممەد ﷺ وئادەمیزاد کرد، بەئاسانکردنی خوێندنەوە و لەبەرکردن وتێگەیشتنی مانا وواتاکانی)
Yigishije (umuntu) Qur’an,
A wilga Alkʋrãanã.
Wuxuu baray Qur'aanka.
Който поучава на Корана,
তিনিই শিক্ষা দিয়েছেন কুরআন1,
ទ្រង់បានបង្រៀនគម្ពីរគួរអានដល់មនុស្សលោក តាមរយៈការផ្តល់នូវភាពងាយស្រួលក្នុងការទន្ទេញ និងធ្វើឲ្យងាយយល់ពីអត្ថន័យរបស់វា។
Ensinou o Alcorão.
Jujiganyisye Qur’an.
यह क़ुरआन सिखाया।
L‑a învăţat [pe om] Coranul.
اسی نے قرآن کی تعلیم فرمائی
Namandu sa Qur’an.
তিনিই শিক্ষা দিয়েছেন কুরআন,
তিনি শিক্ষা দিয়েছেন কুরআন,
覚えやすく、意味のわかりやすいものとしてクルアーンを人々に教えられた。
It is He Who has taught the Qur'an.
a enseigné le Coran
他曾教授《古兰经》,
Il a enseigné le Coran.
قرآن را تعلیم داد.
Yang telah mengajarkan Al-Qur`an.
Dia lah yang telah mengajarkan Al-Quran.
তেৱেঁই মানুহৰ বাবে সহজ কৰি দিছে কোৰআন মুখস্থ কৰা আৰু ইয়াৰ অর্থ অনুধাৱন কৰা।
Ngài đã cho con người thuộc lòng Qur'an và hiểu được ý nghĩa của Nó dễ dàng.
قرآن را (به محمد) آموخت.
ਉਸੇ ਨੇ .ਕੁਰਆਨ ਸਿਖਾਇਆ।
AAallama alqur-an
曾教授《古兰经》,
Kur’an'ı öğretti.
(خدا) نے اس قرآن کی تعلیم دی ہے۔
Ezberinin ve manasının kolay anlaşılır olması ile insanlara Kur'an'ı öğretti.
قرآن را آموزش داد؛
He has taught (you mankind) the Qur’ân (by His Mercy).
Yang telah mengajarkan Al-Qur`ān .
꾸란을 가르척 주셨노라
Ai ia mësoi Kur’anin
Hij heeft de Koran onderwezen.
তিনিই শিক্ষা দিয়েছেন কুরআন,
عَلّ لَ مَلْقُرْ ءَ آ نْ
ទ្រង់បានបង្រៀនគម្ពីរគួរអាន(ដល់មនុស្សលោក)។
ua ka mësuar Kuranin (robërve të Tij),
Taught the Quran.
তিনিই শিক্ষা দিয়েছেন কুরআন।
has taught the Qur'an.
ha insegnato il Corano,
ഈ ഖുര്ആന് പഠിപ്പിച്ചു.
Қуръонро омӯзиш дод
On ljude poučava Kur'anu, tako što olakšava njegovo pamćenje i razumijevanje značenja.
Kurân'ı öğretti.
poučava Kur'anu,
hat den Qur’an gelehrt.
২. তিনি মানুষকে কুরআন মুখস্থকরণ ও এর অর্থ অনুধাবন সহজ করে দিয়ে এর শিক্ষা ও প্রশিক্ষণের ব্যবস্থা করেছেন।
Ha enseñado el Corán.
Научил людей Корану, облегчив его запоминание и сделав легким понимание его смыслов.
祂以容易背记和理解的《古兰经》传授了人类。
taught the Quran,
навчив Корану,
Yayigiriza (omuntu) Kur’ani.
குர்ஆனை (உங்களுக்கு) கற்பித்தான்;
Amefundisha Qur'ani.1
Quranı öyrətdi.
Yã sanar da Alƙur'ani.
Isseêfev Leqwôan.
Heeft zijn dienaar in den Koran onderwezen.
научил (человека) Корану (облегчив его чтение, понимание и запоминание),
അവന് ഈ ഖുര്ആന് പഠിപ്പിച്ചു.
has taught the Qur’ān.
Has taught (you mankind) the Quran (by His Mercy).
who taught the Quran.
かれがクルアーン*を教えて下さり、
(Öz peyğəmbərinə) Qur’anı öyrətdi.
Расүле Мухәммәд г-мгә Коръәнне өйрәтте.
Ha enseñado el Corán.
insegnò il Corano alla gente, facilitando il suo apprendimento e agevolando la comprensione dei suoi significati.
Nagturo Siya sa mga tao ng Qur’ān sa pamamagitan ng pagpapadali sa pagsasaulo nito at pagpapagaan sa pag-intindi sa mga kahulugan nito.
подучува со Куран,
poučava Kur’anu,
Yã sanar da Alƙur'ani.
har lärt [er] Koranen.
Έχει διδάξει (σε σας, ω, άνθρωποι) το Κορ’άν (με το έλεός Του).
曾教授《古兰经》,
(அவன்தான்) இந்த குர்ஆனை (உங்களுக்குக்) கற்றுக் கொடுத்தான்.
ಅವನು ಖುರ್ಆನನ್ನು ಕಲಿಸಿದನು.
has taught the Qur’an,
ߏ߬ ߟߋ ߞߊ߬ ߞߎ߬ߙߊ߬ߣߊ ߟߐ߲ߠߌ߲ ߘߌ߫.
ഈ ഖുര്ആന് പഠിപ്പിച്ചു.
Qur'onni o`rgatdi.
insegnò il Corano,
hat den Quran gelehrt.
Қуръонро ба инсон таълим дод ва барояш тиловат, ҳифз ва фаҳми маънои онро осон гардонид.
このクルアーンを教えられた。
Nampianatra ny Koroany Izy.
Yarigishije umuntu Qor’ani, mu kumworohereza ukuntu isomwa, ukuntu ifatwa ku mutwe, hamwe rero n’ugutahurika kwayo ikanazigamwa.
Цо Iамадина /Шен пайхамарна/ Къуръан.
Ensinou o Alcorão.
२) कुरआन सिकायो ।
Taught the Qur’ān,
har belært om Koranen.
قرآن سکھایا۔
אשר לימד את הקוראן,
poučava Kur'anu,
ay nagturo ng Qur’ān,
подучава Кур'ану,
Ɔno na Wakyerε (Nkͻmhyεni) Qur’aan no.
พระองค์ทรงสอนอัลกุรอาน
Hij heeft de Koran onderwezen.
Құранды үйретті.
Amemfundisha binadamu Qur’ani kwa kurahisisha kuisoma, kuihifadhi na kuelewa maana yake.
Waphunzitsa Qur’an.
Obaŋsila (Oni bɔri so) Alkur’aani.
Hath made known the Qur'an.
L-a învățat [pe om] Coranul [prin Marea Sa Milă].
Jujiganyisye Qur’an.
कुरआन शिकविले.
พระองค์ทรงสอนอัลกุรอาน
Kur'anı öğretti.
Құранды үйретті,
has taught the Quran [to humankind],
Yechesia Ikurani.
(دا) قرآن ښودلى دى
இக் குர்ஆனை (அவன்தான்) கற்றுக் கொடுத்தான்.
૨. (જેણે) આ કુરઆન શીખવાડયું.
Wuxuu baray (Nabiga iyo dadka kalaba) Quraanka.
އެކަލާނގެ قرآن އުނގަންނައިދެއްވިއެވެ.
Ai ia mësoi Kur’anin
On nauczył Koranu.
El a făcut omul
قرآن سيکاريو.
He taught the Qur'an.
उसी ने क़ुरान की तालीम फरमाई
научил человека Корану, облегчив его, чтобы он выучил и понимал его,
سکھلایا قرآن1
научил Корану,
Rahman olan Allah Kuran'ı öğretti;
قران یې ښوولی دی.
Dia lah yang telah mengajarkan Al-Quran.
꾸란을 가르척 주셨노라
Қуръонни ўргатди.
on ilmaissut Koraanin.
Koránu naučil,
Қуръонро таълим дод,
Đã dạy (Kinh) Qur'an.
Amefundisha Qur-ani.
has taught the Koran.
ಕುರ್ಆನನ್ನು ಕಲಿಸಿದನು.
O anndinii alqur'aana.
曾教人《古兰经》,
poučava Kuranu,
Atangisaki kurani.
għallem il-Qoran
ಕುರ್ಆನನ್ನು ಕಲಿಸಿದನು.
al-la-mal qu-ran
‘Allamal Quran
allama al-qur'ana
ఆయనే ఈ ఖుర్ఆన్ ను నేర్పాడు.[1]1
научил (человека) Корану,
Yang telah mengajarkan Al-Qur`ān kepada manusia dengan memudahkannya untuk dihafal dan memudahkan pemahaman makna-maknanya.
Қуръонни таълим берди.
`alleme-lḳur'ân.
Išmokė Koraną,
has taught the Koran.
has imparted this Qur’an [unto man].
Он научил Корану.
Hath taught the Qur'an.
has taught the Quran to (Muhammad).
научил [Мухаммада] Корану,
ییٚمہِ قرآنٕچ تعلیم دِژ مٕژ
Allamal Quran
has taught the Qur'an,1
قۇرئاننى تەلىم بەردى (ئۇنى ھىپزى قىلىشنى ۋە چۈشىنىشنى ئاسانلاشتۇرۇپ بەردى)،
Kur’anı öğretti.
ඔහු අල් කුර්ආනය ඉගැන්වී ය.
AAallama alqurana
Heeft jullie de Koran onderwezen.
[ عَلَّمَ الْقُرْآنَ (٢) ] فێره خوێندنهوهی قورئانی كردوون.
AAallama alqur-ana
Куранды таалим берди,
قورئان نیشا پێغەمبەری و ملەتێ وی دا.
ទ្រង់បានបង្រៀនគម្ពីរគួរអាន។
그분께서는 꾸란을 가르쳐 주셨고
ቁርኣንን አስተማረ::
gitudloan ang katawhan sa Qur'ān[1].1
I Mindao ko Qur-an.
قرآن سکھایا.1
Grammatically speaking, the verb عَلَّمَ ` allama [ to teach ] requires two objects, the direct and the indirect: [ 1] that of which the knowledge is imparted; and [ 2] he to whom the knowledge is imparted. Here the first object [ the Holy Qur'an ] is explicitly stated, but the second object is not. Some of the exegetes express the view that the second object is the Messenger of Allah ﷺ who was taught the Qur'an directly by Allah, and through him the entire creation. It is possible to look at it from another point of view: The purpose of the Holy Qur'an is to give guidance to the entire creation of Allah, and to teach them good morals and the righteous deeds. Therefore, no particular object has been specified. The fact that the second object has not been explicitly specified indicates its generality, that is, it refers to the totality of human beings.
তিনিই শিক্ষা দিয়েছেন কুরআন। [১]
[১] বলা হয় যে, এটা মক্কাবাসীদের সেই কথার উত্তর, যাতে তারা বলত যে, এই কুরআন মুহাম্মাদকে কোন মানুষ শিক্ষা দেয়। কেউ কেউ বলেছেন, এটা তাদের 'রহমান আবার কি?' কথার উত্তর। কুরআন শিখানোর অর্থঃ তা সহজ করে দিয়েছেন। অথবা আল্লাহ তাঁর নবীকে শিখিয়েছেন এবং নবী তাঁর উম্মতকে শিখিয়েছেন। এই সূরায় মহান আল্লাহ তাঁর বহু নিয়ামতের কথা বর্ণনা করেছেন। কিন্তু এই সমস্ত নিয়ামতের মধ্যে মান-মর্যাদা, গুরুত্ব ও উপকারিতার দিক দিয়ে কুরআনের শিক্ষাদান যেহেতু সর্বাধিক প্রকট, তাই প্রথমে এই নিয়ামতের কথা উল্লেখ করেছেন। (ফাতহুল ক্বাদীর)
তিনিই শিক্ষা দিয়েছেন কুরআন [১],
[১] এখান থেকে সমগ্র সূরায় আল্লাহ তা'আলার দুনিয়া ও আখেরাতের অবদানসমূহের অব্যাহত বর্ণনা হয়েছে। প্রথমেই علّم বাক্য দিয়ে সূচনা করার উদ্দেশ্য এটা হতে পারে যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম নিজে এর রচয়িতা নন, এ শিক্ষা দানকারী স্বয়ং আল্লাহ তা'আলা। তারপর عَلَّمَ الْقُرْاٰنَ বলে সর্ববৃহৎ অবদান দ্বারা শুরু করা হয়েছে। কুরআন সর্ববৃহৎ অবদান। কেননা, এতে মানুষের দুনিয়া ও আখেরাত উভয় প্রকার কল্যাণ রয়েছে। সাহাবায়ে কেরাম কুরআনকে কায়মনোবাক্যে গ্ৰহণ করেছেন এবং এর প্রতি যথার্থ মর্যাদা প্রদর্শন করেছেন। ফলে আল্লাহ তা'আলা তাদেরকে আখেরাতের উচ্চ মর্যাদা ও নেয়ামত দ্বারা গৌরবান্বিত করেছেন এবং দুনিয়াতেও এমন উচ্চ আসন দান করেছেন; যা রাজা-বাদশাহরাও হাসিল করতে পারেনা।
ব্যাকরণের নিয়ম অনুযায়ী علَّم ক্রিয়াপদের দুটি কর্ম থাকে - এক যা শিক্ষা দেয়া হয় এবং ‘দুই’ যাকে শিক্ষা দেয়া হয়। আয়াতে প্রথম কর্ম উল্লেখ করা হয়েছে অর্থাৎ কুরআন। কিন্তু দ্বিতীয় কর্ম অৰ্থাৎ কাকে শিক্ষা দেয়া হয়েছে, তার উল্লেখ নেই। কোন কোন তফসীরবিদ বলেনঃ এখানে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম উদ্দেশ্য। কেননা, আল্লাহ তা’আলা প্ৰত্যক্ষভাবে তাকেই শিক্ষা দিয়েছেন। অতঃপর তার মধ্যস্থতায় সমগ্র সৃষ্টজীব এতে দাখিল রয়েছে। [আদওয়াউল বায়ান, আত তাহরীর ওয়াততানিওয়ীর]
آیت 2 { عَلَّمَ الْقُرْاٰنَ۔ } ”قرآن سکھایا۔“ رحمن ‘ اللہ تعالیٰ کا خاص نام ہے۔ اس کا مادہ ”رحم“ ہے اور یہ فَعلان کے وزن پر ہے۔ اس وزن پر جو الفاظ آتے ہیں ان کے مفہوم میں بہت زیادہ مبالغہ پایاجاتا ہے۔ جیسے قرآن مجید میں حضرت موسیٰ علیہ السلام کے لیے دو مرتبہ الاعراف : 150 اور طٰہ : 86 غَضْبان کا لفظ آیا ہے ‘ یعنی غصے سے بہت زیادہ بھرا ہوا۔ اسی طرح اَنَا عَطْشَان کا مطلب ہے کہ میں پیاس سے مرا جا رہا ہوں اور اَنَا جَوْعَان : بھوک سے میری جان نکلی جا رہی ہے۔ چناچہ لغوی اعتبار سے رحمن کے مفہوم میں ایک طوفانی شان پائی جاتی ہے لفظ ”طوفان“ بھی اسی وزن پر ہے ‘ اس لیے اس لفظ کے مفہوم میں بھی مبالغہ پایاجاتا ہے۔ اس مفہوم کو ہم اپنی زبان میں اس طرح ادا کرنے کی کوشش کرسکتے ہیں کہ رحمن وہ ذات ہے جس کی رحمت ٹھاٹھیں مارتے ہوئے سمندر کی طرح ہے۔ اس کی رحمت تمام مخلوقات کو ڈھانپے ہوئے ہے۔ کسی مخلوق کا کوئی فرد بھی اس کی رحمت سے مستغنی نہیں۔ خاص طور پر بنی نوع انسانی تو دنیا میں بھی اس کی رحمت کی محتاج ہے اور آخرت میں بھی۔ اللہ تعالیٰ کی رحمت کے بارے میں ایک موقع پر حضور ﷺ نے فرمایا کہ کوئی شخص صرف اپنے اعمال کی بنیاد پر جنت میں نہیں جاسکے گا جب تک کہ رحمت خداوندی اس کی دستگیری نہ کرے۔ اس پر صحابہ رض نے عرض کیا کہ یارسول اللہ ﷺ ! کیا آپ ﷺ بھی نہیں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا : وَلَا اَنَا ‘ اِلاَّ اَنْ یَتَغَمَّدَنِیَ اللّٰہُ بِمَغْفِرَۃٍ وَرَحْمَۃٍ 1 ”ہاں میں بھی نہیں ‘ اِلا یہ کہ اللہ تعالیٰ مجھے اپنی مغفرت اور رحمت سے ڈھانپ لے“۔ چناچہ اللہ تعالیٰ کے صفاتی ناموں میں رحمن چوٹی کا نام ہے۔ جس طرح اللہ تعالیٰ کے ناموں میں چوٹی کا نام رحمن ہے ‘ اسی طرح اللہ نے انسان کو جو علم سکھایا ہے اس میں چوٹی کا علم قرآن ہے۔ اکتسابی علم acquired knowledge میں تو اللہ تعالیٰ کی مشیت کے مطابق انسان رفتہ رفتہ ترقی کی منازل طے کر رہا ہے ‘ لیکن اللہ تعالیٰ کی طرف سے انسان کو جو الہامی علم revealed knowledge عطا ہوا ہے اس میں چوٹی کا علم قرآن ہے ‘ جو ہر قسم کے تمام علوم کا نقطہ عروج ہے۔
ورُوي عن قتادة في ذلك ما حدثنا ابن بشار، قال: ثنا محمد بن مروان العقيلي، قال: ثنا أبو العوام العجلي، عن قتادة أنه قال: في تفسير ( الرَّحْمَنُ عَلَّمَ الْقُرْآنَ ) قال: نعمة والله عظيمة.
سُورَةُ الرَحْمَنِ عَزَّ وجَلَّ
تَقَدَّمَ ﴿القُرْآنَ﴾ لِابْنِ كَثِيرٍ في النَقْلِ.
﴿عَلَّمَ﴾ مَن شاءَ
﴿علم القرآن﴾: جملة علم القرآن خبر، وعلم يتعدى إلى مفعولين حذف أولهما لشموله، أي: علم من يتعلم، وهذا أولى من تخصيص المفعول الأول المحذوف بواحد معين.
Kur´an´ı öğretti.
قوله: {عَلَّمَ القرآن} : فيه وجهان، أظهرُهما: أنها عَلَّم المتعديةُ إلى اثنين أي: عَرَّف، من التعليم، فعلى هذا المفعولُ الأولُ محذوف فقيل: تقديره: عَلَّم جبريلَ القرآنَ. وقيل: علَّم محمداً. وقيل: عَلَّم الإِنسانَ. وهذا أَوْلَى لعُمومِه، ولأنَّ قولَه «خَلَق الإِنسانَ» دالٌّ عليه. والثاني: أنها من العلامةِ. فالمعنى: جَعَله علامةً وآيةً يُعْتنى بها.
وهذه الجملُ التي جيْءَ بها من غيرِ عاطفٍ لأنها سِيْقَتْ لتعديدِ نعمةٍ كقولك: فلانٌ أَحْسَنَ إلى فلانٍ: أكرمه، أشاد ذِكْرَه، رَفَعَ مِنْ قَدْرِه، فلشِدَّةِ الوصلِ تَرَكَ العاطفَ. والظاهر أنها أخبارٌ. وقال أبو البقاء: و «خَلَق الإِنسان» مستأنفٌ وكذلك «عَلَّمه» يجوزُ أَنْ يكونَ حالاً من الإِنسان مقدرةً و «قد» معها مرادةٌ «. انتهى. وهذا ليس بظاهرٍ بل الظاهرُ ما قدَّمتهُ ولم يذكُرْ الزمخشريُّ غيرَه. فإن قيل: لِمَ قَدَّم تعليمَ القرآنِ للإِنسان على خَلْقِه وهو متأخرٌ عنه في الوجودِ؟ قيل: لأنَّ التعليمَ هو السببُ في إيجادِه وخَلْقِه.
" علم القرآن "، قال الكلبي : علم القرآن محمداً. وقيل:((علم القرآن)) يسره للذكر.
﴿علم القرآن﴾ علَّم نبيَّه عليه السَّلام القرآن ليس كما يقول المشركون: إنَّما يُعلِّمه بَشرٌ وقيل: معناه: يسَّر القرآن لأَنْ يُذكر فعلَّمه هذه الأُمَّة حتى حفظوه
(علم القرآن) أي: يسره للذكر، ليحفظ ويتلى، قاله الزجاج قال الكلبي: علم القرآن محمد صلى الله عليه وسلم، وعلمه محمد صلى الله عليه وسلم أمته، وقيل: علم جبريل القرآن، وقيل: علم الإنسان، وهذا أولى لعمومه، ولأن قوله: خلق الإنسان دال عليه، وقيل: جعله علامة لما يعبد الناس به، وآية يعتبر بها، قيل: نزلت هذه الآية جواباً لأهل مكة حين قالوا: إنما يعلمه بشر. وقيل: جواباً لقولهم، وما الرحمن؟ ولما كانت هذه السورة لتعديد نعمه التي أنعم بها على عباده، قدم النعمة التي هي أجلها قدراً، وأكثرها نفعاً، وأعلاها رتبة، وأتمها فائدة وأعظمها عائدة، وهي نعمة تعليم القرآن العزيز، فإنها مدار سعادة الدارين، وقطب رحى الخيرين، وعماد الأمرين، وسنام الكتب السماوية. المنزل على أفضل البرية.
ثم امتن بعد هذه النعمة، بنعمة الخلق التي هي مناط كل الأمور، ومرجع جميع الأشياء فقال:
قَوْلُهُ تَعالى: ﴿عَلَّمَ القُرْآنَ﴾ . أيْ عَلَّمَ نَبِيَّهُ ﷺ القُرْآنَ فَتَلَقَّتْهُ أُمَّتُهُ عَنْهُ، وهَذِهِ الآيَةُ الكَرِيمَةُ تَتَضَمَّنُ رَدَّ اللَّهِ عَلى الكُفّارِ في قَوْلِهِمْ: إنَّهُ تَعَلَّمَ هَذا القُرْآنَ مِن بَشَرٍ كَما تَقَدَّمَ في قَوْلِهِ: ﴿وَلَقَدْ نَعْلَمُ أنَّهم يَقُولُونَ إنَّما يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ﴾ [النحل: ١٠ ٣]، وقَوْلِهِ تَعالى: ﴿فَقالَ إنْ هَذا إلّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ﴾ [المدثر: ٢٤]، أيْ يَرْوِيهِ مُحَمَّدٌ عَنْ غَيْرِهِ.
وَقَوْلِهِ تَعالى: ﴿وَقالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إنْ هَذا إلّا إفْكٌ افْتَراهُ وأعانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ فَقَدْ جاءُوا ظُلْمًا وزُورًا﴾ ﴿وَقالُوا أساطِيرُ الأوَّلِينَ اكْتَتَبَها فَهي تُمْلى عَلَيْهِ بُكْرَةً وأصِيلًا﴾ [الفرقان: ٤ - ٥] .
فَقَوْلُهُ تَعالى هُنا ﴿الرَّحْمَنُ﴾ ﴿عَلَّمَ القُرْآنَ﴾ أيْ لَيْسَ الأمْرُ كَما ذَكَرْتُمْ مِن أنَّهُ تَعَلَّمَ القُرْآنَ مِن بَشَرٍ، بَلِ الرَّحْمَنُ - جَلَّ وعَلا - هو الَّذِي عَلَّمَهُ إيّاهُ، والآياتُ الدّالَّةُ عَلى هَذا كَثِيرَةٌ جِدًّا،
• كَقَوْلِهِ تَعالى: ﴿قُلْ أنْزَلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ السِّرَّ في السَّماواتِ والأرْضِ﴾ [الفرقان: ٦]،
• وقَوْلِهِ تَعالى: ﴿الر كِتابٌ أُحْكِمَتْ آياتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِن لَدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ﴾ [هود: ١]،
• وقَوْلِهِ تَعالى: ﴿حم﴾ ﴿تَنْزِيلٌ مِنَ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ﴾ ﴿كِتابٌ فُصِّلَتْ آياتُهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ﴾ ﴿بَشِيرًا ونَذِيرًا﴾ [فصلت: ١ - ٤]،
• وقَوْلِهِ تَعالى:
صفحة ٤٨٩
﴿وَلَقَدْ جِئْناهم بِكِتابٍ فَصَّلْناهُ عَلى عِلْمٍ هُدًى ورَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ﴾ [الأعراف: ٥٢]،• وقَوْلِهِ تَعالى: ﴿وَكَذَلِكَ أنْزَلْناهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وصَرَّفْنا فِيهِ مِنَ الوَعِيدِ لَعَلَّهم يَتَّقُونَ أوْ يُحْدِثُ لَهم ذِكْرًا﴾ [طه: ١١٣]،
• وقَوْلِهِ تَعالى: ﴿وَلا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إلّا جِئْناكَ بِالحَقِّ وأحْسَنَ تَفْسِيرًا﴾ [الفرقان: ٣٣]،
• وقَوْلِهِ تَعالى: ﴿إنَّ عَلَيْنا جَمْعَهُ وقُرْآنَهُ﴾ ﴿فَإذا قَرَأْناهُ فاتَّبِعْ قُرْآنَهُ﴾ ﴿ثُمَّ إنَّ عَلَيْنا بَيانَهُ﴾ [القيامة: ١٧ - ١٩]،
• وقَوْلِهِ تَعالى: ﴿وَكَذَلِكَ أوْحَيْنا إلَيْكَ رُوحًا مِن أمْرِنا ما كُنْتَ تَدْرِي ما الكِتابُ ولا الإيمانُ ولَكِنْ جَعَلْناهُ نُورًا نَهْدِي بِهِ مَن نَشاءُ مِن عِبادِنا﴾ [الشورى: ٥٢]،
• وقَوْلِهِ تَعالى: ﴿نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أحْسَنَ القَصَصِ بِما أوْحَيْنا إلَيْكَ هَذا القُرْآنَ وإنْ كُنْتَ مِن قَبْلِهِ لَمِنَ الغافِلِينَ﴾ [يوسف: ٣]،
• وقَوْلِهِ تَعالى: ﴿وَعَلَّمَكَ ما لَمْ تَكُنْ تَعْلَمُ وكانَ فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكَ عَظِيمًا﴾ [النساء: ١١٣]، ومِن أعْظَمِ ذَلِكَ هَذا القُرْآنُ العَظِيمُ، وقَوْلُهُ تَعالى: ﴿شَهْرُ رَمَضانَ الَّذِي أُنْزِلَ فِيهِ القُرْآنُ هُدًى لِلنّاسِ وبَيِّناتٍ مِنَ الهُدى والفُرْقانِ﴾ [البقرة: ١٨٥] .
وَتَعْلِيمُهُ - جَلَّ وعَلا - هَذا القُرْآنَ العَظِيمَ، قَدْ بَيَّنَ في مَواضِعَ أُخَرَ أنَّهُ مَن أعْظَمِ نِعَمِهِ كَما قالَ تَعالى: ﴿ثُمَّ أوْرَثْنا الكِتابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنا مِن عِبادِنا﴾ إلى قَوْلِهِ تَعالى: ﴿ذَلِكَ هو الفَضْلُ الكَبِيرُ﴾ [فاطر: ٣٢] .
وَقَدْ عَلَّمَ اللَّهُ تَعالى النّاسَ أنْ يَحْمَدُوهُ عَلى هَذِهِ النِّعْمَةِ العُظْمى الَّتِي هي إنْزالُ القُرْآنِ، وذَلِكَ في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿الحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أنْزَلَ عَلى عَبْدِهِ الكِتابَ ولَمْ يَجْعَلْ لَهُ عِوَجا﴾ [الكهف: ١]، وبَيَّنَ أنَّ إنْزالَهُ رَحْمَةٌ مِنهُ لِخَلْقِهِ - جَلَّ وعَلا - في آياتٍ مِن كِتابِهِ كَقَوْلِهِ تَعالى: ﴿وَما كُنْتَ تَرْجُو أنْ يُلْقى إلَيْكَ الكِتابُ إلّا رَحْمَةً مِن رَبِّكَ﴾ [القصص: ٨٦]، وقَوْلِهِ: ﴿إنّا كُنّا مُرْسِلِينَ﴾ ﴿رَحْمَةً مِن رَبِّكَ﴾ [الدخان: ٥ - ٦]، وقَدْ بَيَّنّا الآياتِ المُوَضِّحَةَ لِذَلِكَ في الكَهْفِ والزُّخْرُفِ.
﴿عَلَّمَ القُرْآنَ﴾ حَذَفَ فِيهِ أحَدَ المَفْعُولَيْنِ، والتَّحْقِيقُ أنَّ المَحْذُوفَ هو الأوَّلُ لا الثّانِي، كَما ظَنَّهُ الفَخْرُ الرّازِيُّ، وقَدْ رَدَّهُ عَلَيْهِ أبُو حَيّانَ، والصَّوابُ هو ما ذَكَرَهُ، مِن أنَّ المَحْذُوفَ الأوَّلُ، وتَقْدِيرُهُ: عَلَّمَ النَّبِيَّ ﷺ وقِيلَ: جِبْرِيلَ، وقِيلَ: الإنْسانَ.
ولَمّا كانَ لا شَيْءَ مِنَ الرَّحْمَةِ أبْلَغُ ولا أدَلُّ عَلى القُدْرَةِ مِن إيصالِ بَعْضِ صِفاتِ الخالِقِ إلى المَخْلُوقِ نَوْعَ إيصالٍ لِيَتَخَلَّقُوا بِهِ بِحَسَبِ ما يُمْكِنُهم مِنهُ فَيَحْصُلُوا عَلى الحَياةِ الأبَدِيَّةِ والسَّعادَةِ السَّرْمَدِيَّةِ قالَ: ﴿عَلَّمَ القُرْآنَ﴾ أيِ المَرْئِيَّ المَشْهُودَ بِالكِتابَةِ والمَتْلُوَّ [المَسْمُوعَ] الجامِعَ لِكُلِّ خَيْرٍ، الفارِقَ بَيْنَ كُلِّ لَبْسٍ، وكانَ القِياسُ [يَقْتَضِي] أنْ لا يَعْلَمَ المَسْمُوعَ أحَدٌ لِأنَّهُ صِفَةٌ مِن صِفاتِهِ، وصِفاتُهُ في العِظَمِ كَذاتِهِ، وذاتُهُ غَيْبٌ مَحْضٌ، لِأنَّ الخَلْقَ أحْقَرُ مِن أنْ يُحِيطُوا بِهِ عِلْمًا، ”وأيْنَ الثُّرَيّا مِن يَدِ المُتَناوِلِ“ فَدَلَّ تَعْلِيمُهُ القُرْآنَ عَلى أنَّهُ يَقْدِرُ أنْ يُعَلِّمَ ما أرادَ مَن أرادَ ﴿وعَلَّمَ آدَمَ الأسْماءَ كُلَّها﴾ [البقرة: ٣١] ولا يَخْفى ما في تَقْدِيمِهِ عَلى جَمِيعِ النِّعَمِ مِنَ المُناسَبَةِ لِأنَّ [أجَلَّ النِّعَمِ] نِعْمَةُ الدِّينِ الَّتِي تَتْبَعُها نِعْمَةُ الدُّنْيا والآخِرَةِ، وهو أعْلى مَراتِبَ، فَهو سَنامُ الكُتُبِ السَّماوِيَّةِ وعِمادُها ومِصْداقُها والعَبّارُ عَلَيْها، وفائِدَتُها الإيصالُ إلى مَقْعَدِ الصِّدْقِ المُتَقَدِّمِ لِأنَّهُ بَيَّنَ ما يُرْضِي اللَّهَ لِيُعْمَلَ بِهِ وما يُسْخِطُهُ لِيُجْتَنَبَ.
وقالَ الإمامُ جَعْفَرُ بْنُ الزُّبَيْرِ: مِنَ المَعْلُومِ أنَّ الكِتابَ العَزِيزَ (p-١٤٢)وإنْ [كانَتْ] آيُهُ كُلُّها مُعْجِزَةً باهِرَةً وسُوَرُهُ في جَلِيلِ النَّظْمِ وبَدِيعِ التَّأْلِيفِ قاطِعَةً بِالخُصُومِ قاهِرَةً، فَبَعْضُها أوْضَحُ مِن بَعْضٍ في تَبَيُّنِ إعْجازِها، وتَظاهُرِ بَلاغَتِها وإيجازِها: ألا تَرى إلى تَسارُعِ الأفْهامِ إلى الحُصُولِ عَلى بَلاغَةِ آياتٍ وسُوَرٍ مِن أوَّلِ وهْلَةٍ دُونَ كَبِيرِ تَأمُّلٍ كَقَوْلِهِ تَعالى: ﴿وقِيلَ يا أرْضُ ابْلَعِي ماءَكِ ويا سَماءُ أقْلِعِي﴾ [هود: ٤٤] وقَوْلِهِ: ﴿فاصْدَعْ بِما تُؤْمَرُ وأعْرِضْ عَنِ المُشْرِكِينَ﴾ [الحجر: ٩٤] الآياتِ، لا يَتَوَقَّفُ في باهِرِ إعْجازِها إلّا مَن طَبَعَ اللَّهُ عَلى قَلْبِهِ أوْ سَدَّ دُونَهُ بابَ الفَهْمِ فَأنّى لَهُ بِوُلُوجِهِ وقَرْعِهِ، وسُورَةُ القَمَرِ مِن هَذا النَّمَطِ، ألا تَرى اخْتِصارَ القِصَصِ فِيهِ مَعَ حُصُولِ أطْرافِها وتَوْفِيَةِ أغْراضِها، وما جَرى مَعَ كُلِّ قِصَّةٍ مِنَ الزَّجْرِ والوَعْظِ والتَّنْبِيهِ والإعْذارِ، ولَوْلا أنِّي لَمْ أقْصِدِ التَّعْلِيقَ ما بَنَيْتُهُ عَلَيْهِ مِن تَرْتِيبِ السُّوَرِ لَأوْضَحْتُ ما أشَرْتُ إلَيْهِ مِمّا لَمْ أُسْبَقْ إلَيْهِ، ولَعَلَّ اللَّهَ سُبْحانَهُ يُيَسِّرُ ذَلِكَ فِيما بِاليَدِ مِنَ التَّفْسِيرِ نَفَعَ اللَّهُ بِهِ ويَسَّرَ فِيهِ، فَلَمّا انْطَوَتْ هَذِهِ السُّورَةُ عَلى ما ذَكَرْنا وبانَ فِيها عَظِيمُ الرَّحْمَةِ في تَكَرُّرِ القِصَصِ وشَفْعِ العِظاتِ، وظَهَرَتْ حُجَّةُ اللَّهِ عَلى الخَلْقِ، وكانَ ذَلِكَ مِن أعْظَمِ ألْطافِهِ تَعالى لِمَن يَسَّرَهُ لِتَدَبُّرِ القُرْآنِ ووَفَّقَهُ لِفَهْمِهِ واعْتِبارِهِ، أرْدَفَ ذَلِكَ سُبْحانَهُ بِالتَّنْبِيهِ عَلى هَذِهِ النِّعْمَةِ فَقالَ تَبارَكَ وتَعالى: ﴿الرَّحْمَنُ﴾ [الرحمن: ١] ﴿عَلَّمَ القُرْآنَ﴾ ﴿خَلَقَ الإنْسانَ﴾ [الرحمن: ٣] ﴿عَلَّمَهُ البَيانَ﴾ [الرحمن: ٤] وخَصَّ مِن أسْمائِهِ الحُسْنى هَذا الِاسْمَ إشْعارًا بِرَحْمَتِهِ بِالكِتابِ وعَظِيمِ إحْسانِهِ بِهِ ﴿وإنْ تَعُدُّوا نِعْمَةَ اللَّهِ لا تُحْصُوها﴾ [النحل: ١٨] ثُمَّ قَدْ تَمَهَّدَ أنَّ سُورَةَ القَمَرِ إعْذارٌ ومِن أيْنَ لِلْعِبادِ بِجَمِيلِ (p-١٤٣)هَذا اللُّطْفِ وعَظِيمِ هَذا الحِلْمِ حَتّى يُرادُّوا إلى بَسْطِ الدَّلالاتِ وإيضاحِ البَيِّناتِ إنْ تَعَذَّرَ إلَيْهِمْ زِيادَةً في البَلاغِ، فَأنْبَأ تَعالى أنَّ هَذا رَحْمَةٌ فَقالَ: ﴿الرَّحْمَنُ﴾ [الرحمن: ١] ﴿عَلَّمَ القُرْآنَ﴾ ثُمَّ إذا تَأمَّلْتَ سُورَةَ القَمَرِ وجَدْتَ خِطابَها وإعْذارَها خاصًّا بِبَنِي آدَمَ بَلْ بِمُشْرِكِي العَرَبِ مِنهم فَقَطْ، فَأُتْبِعَتْ سُورَةُ القَمَرِ بِسُورَةِ الرَّحْمَنِ تَنْبِيهًا لِلثَّقَلَيْنِ وإعْذارًا إلَيْهِمْ وتَقْرِيرًا لِلْجِنْسَيْنِ عَلى ما أوْدَعَ سُبْحانَهُ في العالَمِ مِنَ العَجائِبِ والبَراهِينِ السّاطِعَةِ فَتَكَرَّرَ فِيها التَّقْرِيرُ والتَّنْبِيهُ بِقَوْلِهِ تَعالى: ﴿فَبِأيِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ﴾ [الرحمن: ١٣] خِطابًا لِلْجِنْسَيْنِ وإعْذارًا لِلثَّقَلَيْنِ فَبانَ اتِّصالُها بِسُورَةِ القَمَرِ أشَدَّ البَيانِ - انْتَهى.
وَقَوله ﴿علم الْقُرْآن﴾ أى يسر وَسَهل تعلمه.
• ﴿عَلَّمَ﴾ فعل ماض مزيد الرباعي باب (فَعَّلَ)، من مادّة
• ﴿ٱلْ﴾، ﴿قُرْءَانَ﴾ علم، من مادّة
٧٤٠٣٩- عن قتادة بن دعامة -من طريق أبي العوام- ﴿الرَّحْمَنُ عَلَّمَ القُرْآنَ﴾، قال: نعمة -والله- عظيمة[[أخرجه ابن جرير ٢٢/١٦٨. وعزاه السيوطي إلى عبد بن حميد، وابن المنذر.]]. (١٤/١٠٣)
٧٤٠٤٠- قال محمد بن السّائِب الكلبي: ﴿عَلَّمَ القُرْآنَ﴾ علّم القرآنَ محمدًا[[تفسير البغوي ٧/٤٣٨.]]. (ز)
٧٤٠٤١- قال مقاتل بن سليمان: ﴿الرَّحْمنُ﴾ وذلك أنه لما نزل: ﴿اسْجُدُوا لِلرَّحْمَنِ﴾ قال كفار مكة: ﴿وما الرَّحْمنُ أنَسْجُدُ لِما تَأْمُرُنا﴾ [الفرقان:٦٠] فأنكروا الرحمن، وقالوا: لا نعرف الرحمن. فأخبر الله تعالى عن نفسه، وذكر صُنعه ليُعرَف، فيُوحّد، فقال: ﴿الرَّحْمَنُ﴾ الذي أنكروه هو الذي ﴿عَلَّمَ القُرْآنَ﴾[[تفسير مقاتل بن سليمان ٤/١٩٥.]]. (ز)
يخبر تعالى عن فضله ورحمته بخلقه : أنه أنزل على عباده القرآن ويسر حفظه وفهمه على من رحمه ، فقال : ( الرحمن علم القرآن خلق الإنسان علمه البيان ) قال الحسن : يعني : النطق . وقال الضحاك ، وقتادة ، وغيرهما : يعني الخير والشر . وقول الحسن هاهنا أحسن وأقوى ; لأن السياق في تعليمه تعالى القرآن ، وهو أداء تلاوته ، وإنما يكون ذلك بتيسير النطق على الخلق وتسهيل خروج الحروف من مواضعها من الحلق واللسان والشفتين ، على اختلاف مخارجها وأنواعها .