Al-Waqi'ah 2

Verse 2 of 96 • 3 words

Arabic Text

Uthmani Script

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

QPC Hafs Script

لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ ٢

IndoPak Script

لَيۡسَ لِـوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ​ ۘ‏

Translations

Somali

Dhiciddaas wax beenin ma jiro (markay arkaan).

Hindi

उसके घटित होने में कोई झूठ नहीं।

Albanian

Realitetin e asaj ndodhie nuk a kush që do ta përgënjeshtrojë.

Afar

Woo ayró tet ugut dirabboysa nafsi mayan.

Urdu

اس کے واقع ہونے میں کچھ جھوٹ نہیں

Kazakh

оның болуын ешнәрсе жоққа шығармайды,

English

and there can be no denying its happening,

Urdu

To koi uske waquh(occurrence) ko jhutlane wala na hoga

Indonesian

terjadinya kiamat itu tidak dapat didustakan (disangkal).

Amharic

(ቂያማ) እውን ለመሆኗ አንዲትም አስተባባይ ነፍስ የለችም።

German

gibt es niemanden, der ihr Eintreffen leugnen wird.

English

There is, at its occurrence, no denial.

Korean

그것이 오는 것에 대하여 어 느 누구도 거짓이라 하지 못하며

English

There is about its happening no lie.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

(ދެންއޭރުން) އެ قِيَامَة ޤާއިމުވުން ދޮގުކުރާނެ އެއްވެސް ނަފުސެއް ނުވެއެވެ.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

އެކަންވާނޭކަމާމެދު إنكار ކޮށް ދޮގުކުރާނޭ ފަރާތެއް ނުވެއެވެ.

Asante

Nkontompo biara nni si a ebesie no ho.

English

There is no denying that it will befall -

Vietnamese

Sẽ không có bất cứ một ai còn phủ nhận về sự kiện đó như ở trần gian nữa.

Bosnian

događanje njegovo niko neće poricati -

Vietnamese

Việc nó xảy ra không phải là điều dối gạt.

English

then no one can deny it has come.

Persian

که در واقع شدنش هیچ دروغی نیست.

French

nul ne traitera sa venue de mensonge.

Spanish

No habrá alma que pueda negar este hecho como lo hacía en el mundo.

Uzbek

Унинг рўй беришини ёлғон дегувчи бўлмас.

Bengali

(তখন) এর সংঘটন অস্বীকার করার কেউ থাকবে না।

Bambara

ߝߊ߬ߣߌ߲߬ߧߊ߬ߓߊ߯ ߕߍ߫ ߞߍ߫ ߏ߬ ߞߍ ߟߊ߫

Turkish

Onun gerçekleşmesine artık yalan diyecek yoktur.

Indonesian

Terjadinya tidak dapat didustakan (disangkal).

Tamil

அதை(த் தடை செய்து) பொய்யாக்குவதற்கு ஒன்றுமில்லை.

Malayalam

ഇഹലോകത്ത് അതിനെ നിഷേധിച്ചിരുന്നവർ ഉണ്ടായിരുന്നത് പോലെ, അതിനെ നിഷേധിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരാളും അന്നുണ്ടായിരിക്കുകയില്ല.

Assamese

(তেতিয়া) ইয়াৰ সংঘটিত হোৱাক অস্বীকাৰ কৰিব পৰা কোনো নাথাকিব।

Pashto

چې پېښېدلو كې يې هيڅ درواغ نشته.

Bosnian

događanju njegovom nema poništenja,

Indonesian

Terjadinya tidak dapat didustakan (disangkal).

Bengali

(তখন) এটার সংঘটন মিথ্যা বলার কেউ থাকবে না1

Kinyarwanda

Nta we uzashobora guhinyura ukuza kwayo.

Punjabi

ਉਸ ਸਮੇਂ ਊਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਝੁਠਲਾਉਣ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।

Somali

Ma jiro dhiciddeeda wax beenin.

Moore

Yɑgsd pa nɑ n zĩnd a wakatã n kɩɩsd ɑ yɩɩbã ye.

Albanian

Bulgarian

никой не ще може да го отрече.

Central Khmer

នៅថ្ងៃនោះ គ្មានបុគ្គលណាម្នាក់អាចបដិសេធ(មិនជឿ)ចំពោះវា ដូចដែលពួកគេធ្លាប់បានបដិសេធ(មិនជឿ)កាលនៅលើលោកិយទៀតនោះឡើយ។

Yau,Yuw

Pangali jwakanila yakutendekwa kwakwe.

Indonesian

     Tidak ada satu jiwa pun yang mendustakannya sebagaimana Kiamat didustakan ketika di dunia.

Uzbek

У воқеъ бўлган чоғда бирон ёлғон сўзлагувчи бўлмас.

Romanian

Nimeni nu va mai socoti venirea ei minciună.

Serbian

догађање његово нико неће порицати.

Urdu

اس کے واقع ہونے میں کچھ جھوٹ نہیں

English

There is no belying its coming to pass--

Magindanawn

Na dala den kanu kawma nin i sakataw bu a makandalbut.

Bengali

তখন তার সংঘটন অস্বীকার করার কেউ থাকবে না,

Bengali

তখন সংঘটন অস্বীকার করার কেহ থাকবেনা।

Kyrgyz, Kirghiz

Анын болгонун эч ким «жалган» дей албайт.

French

nul ne pourra plus en contester l’avènement.

Chinese

没有任何人否认其发生。

Spanish

nadie podrá negarlo (ni detenerlo).

Malay

Tiada sesiapapun yang dapat mendustakan kejadiannya.

Nepali

२) त्यसको घटित हुने कुरामा केही असत्य छैन ।

Assamese

তেতিয়া কোনেও ইয়াক অস্বীকাৰ কৰিব নোৱাৰিব। যদিও সি পৃথিৱীত ইয়াক অস্বীকাৰ কৰিছিল।

Malayalam

അതിന്‍റെ സംഭവ്യതയെ നിഷേധിക്കുന്ന ആരും ഉണ്ടായിരിക്കുകയില്ല.

Turkish

Onun oluşunu yalanlayacak kimse yoktur.

Dari

که در واقع شدن آن هیچ دروغی نیست.

Spanish

nadie podrá negarlo (ni detenerlo).

English

Laysa liwaqAAatiha kathiba

Bosnian

događanje njegovo niko neće poricati –

Persian

[خواهید دید كه‌] در وقوع آن دروغى نیست؛

Chinese

没有任何人否认其发生。

French

nul ne pourra en repousser la survenue.

Japanese

(誰も)その起るのを,嘘であるとしなくなる。

Urdu

تو کوئی اس کے وقوع کو جھٹلانے والا نہ ہوگا۔

Tamil

அது நிகழ்வதை (யாராலும்) பொய்ப்பிக்க முடியாது.

Amazigh

$ef tisin is, ur illi ucehrir.

Chechen

И хилар харцдеш цхьа а /са/ ма дац.

Bengali

২. তখন এমন কোন সত্তা পাওয়া যাবে না যে সেটির প্রতি মিথ্যারোপ করবে। অথচ সে দুনিয়াতে সেটির প্রতি মিথ্যারোপ করতো।

English

no one will deny its happening,

Ganda

Okutuuka kwakyo tekuliimu kubuusabuusa.

Macedonian

случувањето негово никој нема да го негира,

Greek

δε θα υπάρξει κανείς που να το διαψεύσει (και τίποτα δε θα μπορεί να το αποτρέψει).

English

Then will no (soul) entertain falsehood concerning its coming.

Kannada

ಅದರ ಸಂಭಾವ್ಯತೆಯನ್ನು ಸುಳ್ಳಾಗಿಸುವ ಯಾವನೂ ಇರಲಾರನು.

Bambara

ߝߊ߬ߣߌ߲߬ߧߊ߬ߓߊ߯ ߕߍ߫ ߛߐ߬ߘߐ߲߫ ߊ߬ ߞߍ ߟߊ߫.

Urdu

جس کے واقع ہونے میں کوئی جھوٹ نہیں.

German

gibt es keinen, der sein Eintreffen verleugnen könnte.

Bulgarian

никой не ще възпре неговото настъпване -

Tagalog

hindi makatatagpo ng isang kaluluwang magpapasinungaling dito kung paanong ito dati ay pinasisinungalingan sa Mundo.

Uzbek

Uning voqe' bo`lishini yolg`onga chiqaruvchi (jon) yo`qdir.

Central Khmer

គ្មានអ្នកណាម្នាក់អាចបដិសេធនឹងព្រឹត្ដិការណ៍របស់វាបានឡើយ។

Tajik

ки воқеъ шудани онро ягон касе дурӯғгӯянда нест,

Northern Sami

هیچ‌کس یافت نشود که آن را تکذیب کند چنان‌که در دنیا تکذیب می‌شد.

Rundi

Ukuba kwawo, nta n’umwe ashobora kuguhakana;

Malagasy

Dia tsy hisy hiampanga ny fiaviany ho lainga.

English

And there can be no denial of its befalling.

Portuguese

-Ninguém poderá negar o seu advento -,

Azeri

Onun vaqe olacağına heç bir şübhə yoxdur.

Russian

Не найдется ни одной души, считающей его ложью, также как считала его ложью в мирской жизни.

Thai

ไม่มีผู้ปฏิเสธคนใดปฏิเสธต่อเหตุการณ์ของมัน

English

there will be none to deny its occurrence;

Italian

il cui avvento nessuno può smentire,

Hindi

(उस वक्त लोगों में फ़र्क ज़ाहिर होगा)

Turkish

Kıyamet koptuğunda kimini alçaltacak ve kimini yükseltecek olan o hadisenin yalan olmadığı ortaya çıkacaktır.

Finnish

ei ole ketään, joka voisi sen kieltää.

Azeri

Onun vaqe olmasını heç kəs təkzib edə (dana) bilməz!

Amharic

ለመውደቋ አስተባባይ (ነፍስ) የለችም፡፡

Turkish

Dünyada yalanladıkları gibi artık kıyametin kopmasını kimse yalanlayamayacaktır.

Yoruba

- kò sí irọ́ kan nípa ìṣẹ̀lẹ̀ rẹ̀-

Pashto

د ده پېښېدو لره هېڅ دروغجنوونكى نشته

Tajik

ки дар воқеъ шуданаш ҳеҷ дурӯғ нест,

Tatar

ул кыямәтнең вакыйга булуын ялганлаучы була алмас.

Vietnamese

"Biến Cố Ắt Xảy Ra" đó không phải là điều giả dối.

Maranao

Da ko kapakatana iyan i maka ongkir on, -

Ukrainian

то ніхто не заперечуватиме приходу її!

Hebrew

שאין ספק שיגיע,

Portuguese

Não haverá de sua sobrevença alma desmentidora.

Chinese

没有任何人否认其发生。

Spanish

nadie podrá negarlo.

Dutch

(Dan) kent de gebeurtenis ervan geen loochening.

Kazakh

Оның болуын өтірік деуші болмас.

Urdu

تو کوئی اس کے وقوع کو جُھٹلانے والا نہ ہوگا۔1

Malayalam

അതിന്‍റെ സംഭവ്യതയെ നിഷേധിക്കുന്ന ആരും ഉണ്ടായിരിക്കുകയില്ല.

English

(and none denies its descending)

Chichewa, Chewa, Nyanja

Palibe wotsutsa za kuchitika kwake.

Dagbani

Shεli n-kani yɛn tooi labsi di niŋbu maa ʒiri.

Japanese

それが起きるのを、嘘とする者はいない。

Romanian

Nimeni nu va mai socoti venirea ei minciună.

Yau,Yuw

Pangali jwakanila yakutendekwa kwakwe.

Marathi

जिचे घडून येण्यात काहीच असत्य नाही.

Czech

#NÁZEV?

Luhya

Abulaho uliyingasia okhwikholekha khwashio tawe.

Norwegian

kan det ikke benektes at den inntreffer.

Gujarati

૨. તેને કોઈ જુઠલાવી નહીં શકે,

Spanish

no habrá quién pueda evitarlo.

Polish

- nie znajdzie ono żadnego zaprzeczenia -

Hausa

Bãbu wani (rai) mai ƙaryatãwa ga aukuwarta.

Romanian

nimeni nu-l va mai socoti minciună.

Sindhi

جنھنجي اچڻ ۾ ڪو ڪوڙ نه آھي.

English

And there can be no denying of its befalling.

English

There is no lying about its befalling;

Uighur, Uyghur

ھېچ ئادەم ئۇنى ئىنكار قىلالمايدۇ.

Urdu

نہیں ہے اُسکے ہو پڑے میں کچھ جھوٹ1

Swahili

Hapana cha kukanusha kutukia kwake.1

Kurdish

روودانی ئه‌و کاره‌ساته‌حه‌قیقه‌ته و که‌س ناتوانێت بڕوای پێی نه‌بێت و به‌ڕاستی نه‌زانێت

Pashto

هیڅوک به یي درواغ نه ګڼي.

English

no soul will deny its coming.

Swahili

Hapana cha kukanusha kutokea kwake.

Italian

un'anima non potrà rinnegare come rinnegava in vita.

Chinese

任何人都无法像今世那样对其予以否认。

Kannada

ಅದು ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ ಎಂಬುದರಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ನಿರಾಕರಣೆಯಿಲ್ಲ.

Hausa

Bãbu wani (rai) mai ƙaryatãwa ga aukuwarta.

English

there is no denying its coming

Korean

그날이 닥친 때에는 (심판의 날을) 부정하는 자가 없더라.

Fulah

alanaa daragol maggal ngol pennoowo.

Croatian

događanje njegovo nitko neće poricati -

Urdu

لَىْ سَلِ وَقْ عَ تِ هَاكَا ذِ بَهْ

Chinese

没有人会否认它。

Lingala

Koya na yango ezali lokuta te.

Maltese

uħadd ma jista' jgiddeb meta sseħħ

Kannada

ಅದರ ಸಂಭವವನ್ನು ಸುಳ್ಳಾಗಿಸುವವನಾರಿಲ್ಲ.

Filipino

Da ko kapakatana iyan Maka-ongkiron,-

English

lai-sa li-wa-qa-ti-haa kaa-zi-bah

English

Laisa liwaq’atihaa kaazibah

English

laysa liwaq'atiha kadhibatun

Telugu

అది సంభవించటంలో ఎలాంటి సందేహం (అసత్యం) లేదు.

Turkish

Ki onun kopmasını yalanlayacak hiçbir kimse yoktur.

English

no disbelief will there be about its befalling,

French

Aucune âme n’en niera la réalité, contrairement à ce qui se passait dans le bas monde.

English

There will be no soul that denies it like how it used to deny in the world.

Malay

Tiada sesiapapun yang dapat mendustakan kejadiannya.

Dutch

Dan kent de gebeurtenis ervan geen loochening.

Tajik

[Хоҳед дид, ки] Дар вуқуи он дурӯғе нест

Tagalog

para sa pagkaganap nito ay walang isang tagapagpasinungaling,

Albanian

Realitetin e asaj ndodhie nuk a kush që do ta përgënjeshtrojë.

Bengali

তার সংঘটনের কোনই অস্বীকারকারী থাকবে না।

Japanese

この世で真理を否定したように否定しうる魂は一つとしてないだろう。

English

there will be no one to deny its occurrence.

Italian

la cui venuta nessuno potrà negare,

Bosnian

Niko neće negirati Sudnji dan, kao što je bio negiran na dunjaluku.

Albanian

ardhjen e saj askush nuk do ta mohojë.

Urdu

اور جان لو) اس کے واقع ہونے میں کوئی جھوٹ نہیں ہے۔

Tamil

அந்நிகழ்ச்சியைப் பொய்யாக்குவது எதுவுமில்லை.

Dutch

Zal geene ziel de voorspelling zijner komst van valschheid beschuldigen.

Russian

не будет о наступлении его лгущего [никто в тот момент не сможет сказать, что наступление Дня Суда является ложью]! –

Malayalam

പിന്നെ അങ്ങനെ സംഭവിക്കുമെന്നത് നിഷേധിക്കുന്നവരുണ്ടാവില്ല.

English

there will be no one to deny its occurrence.

English

no one will be able to deny it has come,

Russian

никто не сможет отвергать его.

Swedish

skall ingen bestrida dess verklighet.

Russian

никто не сочтет его наступление ложью.

Korean

그것이 오는 것에 대하여 어 느 누구도 거짓이라 하지 못하며

Swahili

Hakutakuwa na yoyote mwenye kukanusha kusimama kwake.

Turkish

ki onun oluşunu yalanlayacak hiçbir kimse yoktur;

Uzbek

Унинг воқеъ бўлишини ёлғонга чиқарувчи (жон) йўқдир.

Turkish

leyse livaḳ`atihâ kâẕibeh.

Russian

не будет о наступлении его [Дня Суда] лгущего [отрицающего]! –

Lithuanian

Niekas negalės jo laikyti melu!

English

there will be nought that could give the lie to its having come to pass,

Russian

(не будет ни одной души, это постижение ложным считающей),

Russian

никто не сможет отрицать его -

Kashmiri

۔تیٚلہِ آسہِ نہٕ کانٛہہ تمہِ کِس وا قعہ سپد نس بُتھ پھِر ن وول ۔

English

Laisa liwaq'atihaa kaazibah

English

– and then there will be no one to deny its occurrence1

Oromo

Argama isheetiif kijibsiiftuun hin jirtu.

Sinhala, Sinhalese

එම සිදු වීම බොරුවක් නො වෙයි.

English

Laysa liwaqAAatiha kathibatun

Dutch

Er is geen ontkenning van deze plaatsvinding.

Bislama

Adunay, sa diha magkahitabo niini, walay pagpanghimakak.

Kurdish

[ لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (٢) ] ئەو كاتەی كە ڕوو ئەدات كەس ناتوانێ بەدرۆی بزانێت لەبەر ئەوەی تەواو ڕووئەدات و كۆتایی بەهەموو شتێك دێت، یان كەس ناتوانێت بیگەڕێنێتەوەو نەهێڵێت روو بدات.

English

Laysa liwaqAAatiha kathibatun

Thai

ไม่มีผู้ปฏิเสธคนใดปฏิเสธต่อเหตุการณ์ของมัน

Kurdish

لەڕودانیدا ھیچ درۆ وگومانێك نیە

Kurdish

كەس نەشێت ڕابوونا وێ درەو بدانیت [خۆ ئەوێت د دنیایێدا درەو ددانان، دەمێ ڕابوونا وێ نەشێن درەو بدانن].

Central Khmer

ចំពោះការកើតឡើងរបស់វា គឺគ្មានអ្នកដែលបដិសេធទៀតឡើយ។

Tafsir (Commentary)

Turkish
Dünyada yalanladıkları gibi artık kıyametin kopmasını kimse yalanlayamayacaktır.

Kurdish
[ لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (٢) ] ئەو كاتەی كە ڕوو ئەدات كەس ناتوانێ بەدرۆی بزانێت لەبەر ئەوەی تەواو ڕووئەدات و كۆتایی بەهەموو شتێك دێت، یان كەس ناتوانێت بیگەڕێنێتەوەو نەهێڵێت روو بدات.

Tagalog
hindi makatatagpo ng isang kaluluwang magpapasinungaling dito kung paanong ito dati ay pinasisinungalingan sa Mundo.

Fulah
Alanaa wonkii woo fennugol ngal, wano ɓe fenniraynoo ngal ka aduna.

Arabic
وقوله - تعالى - : ( لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ) مؤكد لما قبله ، من أن وقوع يوم القيامة حق لا ريب فيه .وكاذبة : صفة لموصوف محذوف ، وهى اسم فاعل بمعنى المصدر . . .أى : عندما تقع القيامة ، لا تكذبها نفس من النفوس التى كانت تجحدها فى الدنيا ، بل كل نفس حينئذ تكون مصدقة لها .قال القرطبى : قوله : ( لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ) الكاذبة مصدر بمعنى الكذب ، والعرب قد تضع الفاعل والمفعول موضع المصدر ، كقوله - تعالى - : ( لاَّ تَسْمَعُ فِيهَا لاَغِيَةً ) أى : لغو . . .أى : ليس لقيام القيامة كذب ولا تخلف ، بل هى واقعة يقينا . .أو الكاذبة صفة والموصوف محذوف ، أى : ليس لوقعتها حال كاذبة أو نفس كاذبة . . .وشبيه بهذه الآية قوله - تعالى - : ( الله لا إله إِلاَّ هُوَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إلى يَوْمِ القيامة لاَ رَيْبَ فِيهِ . . . ) وقوله - سبحانه - : ( فَلَمَّا رَأَوْاْ بَأْسَنَا قالوا آمَنَّا بالله وَحْدَهُ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ ).

Chinese
任何人都无法像今世那样对其予以否认。

Bosnian
Niko neće negirati Sudnji dan, kao što je bio negiran na dunjaluku.

Arabic
{ لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ } أي: لا شك فيها، لأنها قد تظاهرت عليها الأدلة العقلية والسمعية، ودلت عليها حكمته تعالى.

Bengali

(তখন) এটার সংঘটন মিথ্যা বলার কেউ থাকবে না [১]।

[১] অর্থাৎ আল্লাহ যখন সেটা ঘটাতে চাইবেন তখন সেটাকে রোধ করে বা সেটার আগমন ঠেকানোর কেউ থাকবে না। [ফাতহুল কাদীর] অন্য আয়াতেও আল্লাহ তা'আলা তা বলেছেন, “তোমাদের রবের ডাকে সাড়া দাও আল্লাহর পক্ষ থেকে সে দিন আসার আগে, যা অপ্রতিরোধ্য; যেদিন তোমাদের কোন আশ্রয়স্থল থাকবে না এবং তোমাদের জন্য তা নিরোধ করার কেউ থাকবে না।” [সূরা আশ-শূরা: ৪৭] অন্যত্র বলা হয়েছে, “এক ব্যক্তি চাইল, সংঘটিত হোক শাস্তি যা অবধারিত--- কাফিরদের জন্য, এটাকে প্রতিরোধ করার কেউ নেই।” [সূরা আল-মা'আরিজ:১-২] তাছাড়া আরও এসেছে, “তাঁর কথাই সত্য। যেদিন শিংগায় ফুঁৎকার দেয়া হবে সেদিনের কর্তৃত্ব তো তাঁরই। উপস্থিত ও অনুপস্থিত সবকিছু সম্বন্ধে তিনি পরিজ্ঞাত; আর তিনিই প্রজ্ঞাময়, সবিশেষ অবহিত।” [সূরা আল-আন’আম:৭৩] আয়াতে كاذبة এর অর্থ কোন কোন মুফাসসিরের মতে, “অবশ্যম্ভাবী”। কোন কোন মুফাসসিরের মতে, “যা থেকে কোন প্রত্যাবর্তন নেই”। আবার কারো কারো মতে, كاذبة শব্দটি عاقبت ও عافية এর ন্যায় একটি ধাতু। অর্থ এই যে, কেয়ামতের বাস্তবতা মিথ্যা হতে পারে না। [ইবন কাসীর]

Bengali

এর সংঘটন মিথ্যা কিছু নয়।

Urdu

آیت 2 { لَیْسَ لِوَقْعَتِہَا کَاذِبَۃٌ۔ } ”اور جان لو اس کے واقع ہونے میں کوئی جھوٹ نہیں ہے۔“ یعنی وہ ہر صورت وقوع پذیر ہو کر رہے گی۔

Indonesian
Tidak ada satu jiwa pun saat itu yang mendustakannya sebagaimana Kiamat didustakan ketika di dunia.

English

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (...there will be no one to deny its occurrence...56:2). The word kadhibah in this context is the verbal noun, like ` afiyah and ` aqibah. The sense of the verse is that 'the news of the occurrence of this event cannot be a false news'. Some authorities have taken the word kadhibah in the sense of takdhib [ to deny ] and the meaning, in that case, is clear that 'no one can deny the fact that it will come to pass'.

Turkish

Onun vukuunu hiç bir yalanlayıcı yoktur.

Russian
Всевышний поведал о событиях, которые произойдут, когда наступит неотвратимое событие - День воскресения. Наступление этого дня ни у кого не должно вызывать сомнения. О его неизбежности свидетельствуют Священные Писания и многочисленные логические доводы. Сама мудрость Всевышнего Аллаха подчеркивает неизбежность справедливого суда.

Japanese
この世で真理を否定したように否定しうる魂は一つとしてないだろう。

Russian
Не найдется ни одной души, считающей его ложью, также как считала его ложью в мирской жизни.

Arabic

وقوله: ( لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ) يقول تعالى: ليس لوقعة الواقعة تكذيب ولا مردودية ولا مثنوية، والكاذبة في هذا الموضع مصدر، مثل العاقبة والعافية.

وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.

* ذكر من قال ذلك:

حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ) : أي ليس لها مثنوية، ولا رجعة، ولا ارتداد.

حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر; عن قتادة، في قوله: ( لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ) قال: مثنوية.

English
There will be no soul that denies it like how it used to deny in the world.

Persian
هیچ‌کس یافت نشود که آن را تکذیب کند چنان‌که در دنیا تکذیب می‌شد.

Assamese
তেতিয়া কোনেও ইয়াক অস্বীকাৰ কৰিব নোৱাৰিব। যদিও সি পৃথিৱীত ইয়াক অস্বীকাৰ কৰিছিল।

Central Khmer
នៅថ្ងៃនោះ គ្មានបុគ្គលណាម្នាក់អាចបដិសេធ(មិនជឿ)ចំពោះវា ដូចដែលពួកគេធ្លាប់បានបដិសេធ(មិនជឿ)កាលនៅលើលោកិយទៀតនោះឡើយ។

French
Aucune âme n’en niera la réalité, contrairement à ce qui se passait dans le bas monde.

Azeri
Həmin vaxt heç kəs dünya olduğu kimi onun qopduğunu yalan saya bilməz.

Arabic

﴿كَاذِبَةٌ﴾: لا يَكُونُ عِنْدَ وُقُوعِها تَكْذِيبٌ.

Spanish
No habrá alma que pueda negar este hecho como lo hacía en el mundo.

Bengali
২. তখন এমন কোন সত্তা পাওয়া যাবে না যে সেটির প্রতি মিথ্যারোপ করবে। অথচ সে দুনিয়াতে সেটির প্রতি মিথ্যারোপ করতো।

Arabic

﴿ليس لوقعتها كاذبة﴾: ليس فعل ماضٍ جامد ناقص، ولوقعتها خبرها مقدم، واللام بمعنى في على تقدير المضاف، وكاذبة اسم ليس، وكاذبة صفة لموصوف محذوف، أي: نفس كاذبة، وقيل: ﴿كاذبة﴾ مصدر جاء بلفظ اسم الفاعل بمعنى الكذب.

Malayalam
ഇഹലോകത്ത് അതിനെ നിഷേധിച്ചിരുന്നവർ ഉണ്ടായിരുന്നത് പോലെ, അതിനെ നിഷേധിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരാളും അന്നുണ്ടായിരിക്കുകയില്ല.

Arabic
لن توجد نفس تكذّب بها كما كانت تكذّب في الدنيا.

Arabic

﴿لَيْسَ﴾ ماض ناقص ﴿لِوَقْعَتِها﴾ خبر ليس المقدم ﴿كاذِبَةٌ﴾ اسمها المؤخر والجملة جواب الشرط لا محل لها.

Italian
un'anima non potrà rinnegare come rinnegava in vita.

Vietnamese
Sẽ không có bất cứ một ai còn phủ nhận về sự kiện đó như ở trần gian nữa.

Albanian
Askush nuk do ta mohojë ardhjen e saj. –Për të nuk ka dyshim se do të ndodhë, sepse faktet e vërtetësisë së saj janë të shumta, të qarta dhe të kuptueshme. Kijameti është një ndodhi të cilën e kërkon edhe urtësia e Allahut të Madhëruar.

Sinhala, Sinhalese
මෙලොවෙහි ඒ ගැන බොරුකර සිටියාක් මෙන් බොරු කර සිටින කිසිවකු නුඹ එහි නොදකිනු ඇත.

Russian
Слова Аллаха:( لَيْسَ لِوَقـْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ) «никто не сможет отрицать его», —т.е. когда по велению Аллаха наступит этот День, никто не сможет остановить или предотвратить его наступление. Подобно этому Аллах сказал:( ٱسْتَجِيبُواْ لِرَبّكُمْ مّن قـَبْلِ أَن يَأْتِىَ يـَوْمٌ لاَّ مَرَدّ لَهُ مِنَ ٱللّهِ ) «Ответьте вашему Господу прежде, чем наступит день от Аллаха, который невозможно отвратить»(Сура 42, аят 47), а также:(سَأَلَ سَآئِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ لّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ ) «Попросил(один) просящий о постигающем наказании,(чтобы оно пало на него и на его народ). Никто не в состоянии отвратить это наказание от них»(Сура 70, аяты 1-2). Что касается слова:( كَاذِبَةٌ ) «(никто не сможет) отрицать его» — т.е. этот день непременно наступит, как сказал Мухаммад ибн Ка’б. Катада сказал: «Он не будет отменен или возвращен».

Uzbek
Бу дунёда унинг рўй беришини ёлғон деяверишади. Аммо у кунда ёлғон дейдиган бирон одам қолмайди.

Pashto
هيڅوک به ونه موندل شي چې هغه درواغ وګڼي لکه څنګه يې چې په دنيا کې درواغ ګڼل کېدی.

Uighur, Uyghur
ئۇنى دۇنيادا ئىنكار قىلغاندەك ئىنكار قىلىدىغان ھېچكىم بولمايدۇ.

Hindi
कोई प्राणी ऐसा नहीं होगा, जो उसका इनकार करे, जैसे दुनिया में इनकार कर देता था।

Kurdish
ئەو کاتە ھیچ کەسێک نییە کە بە درۆی بزانێت و باوەڕی پێ نەکات، کە چۆن لە دونیادا باوەڕیان پێی نەبوو.

Kyrgyz, Kirghiz
Аны дүйнөдө жалганга чыгарган сыяктуу жалганга чыгара тургандай эч бир жан болбойт.

Serbian
Нико неће негирати Судњи дан, као што је био негиран на Земљи.

Tamil
உலகில் பொய்ப்பித்துக்கொண்டிருந்ததைப் போல எவரும் அதனை பொய்ப்பிப்தை காண முடியாது.

Telugu
ఇహలోకంలో తిరస్కరించినట్లు దాన్ని తిరస్కరించే ఏ ప్రాణము దొరకదు.

Thai
จะไม่มีผู้ใดที่ปฏิเสธมัน ดังเช่นที่เขาได้เคยปฏิเสธมันในโลกดุนยา

Arabic
ليس لوقعتها كاذبة الكاذبة مصدر بمعنى الكذب ، والعرب قد تضع الفاعل والمفعول موضع المصدر ، كقوله تعالى : لا تسمع فيها لاغية أي لغوا ، والمعنى لا يسمع لها كذب ؛ قاله الكسائي . ومنه قول العامة : عائذا بالله أي معاذ الله ، وقم قائما أي قم قياما . ولبعض نساء العرب ترقص ابنها :قم قائما قم قائما أصبت عبدا نائماوقيل : الكاذبة صفة والموصوف محذوف ، أي ليس لوقعتها حال كاذبة ، أو نفس كاذبة ، أي كل من يخبر عن وقعتها صادق . وقال الزجاج : ليس لوقعتها كاذبة أي لا يردها شيء . ونحوه قول الحسن وقتادة . وقال الثوري : ليس لوقعتها أحد يكذب بها . وقال الكسائي أيضا : ليس لها تكذيب ، أي ينبغي ألا يكذب بها أحد . وقيل : إن قيامها جد لا هزل فيه .

Arabic

( ليس لوقعتها ) لمجيئها ( كاذبة ) كذب كقوله : " لا تسمع فيها لاغية "( الغاشية - 11 ) أي : لغوا يعني أنها تقع صدقا وحقا . و " الكاذبة " اسم كالعافية والنازلة .

Arabic

﴿لَيْسَ لِوَقْعَتِها كاذِبَة﴾ نَفْس تَكْذِب بِأَنْ تَنْفِيها كَما نَفَتْها فِي الدُّنْيا

Arabic

﴿لَيْسَ لوقعتها كَاذِبَة﴾ أَي: هِيَ كَاذِبَة.

قَالَ محمدٌ: الْمَعْنى: لَيْسَ لوقعتها وقْعَة كَاذِبَة.

Arabic

﴿لَيْسَ لِوَقْعَتِها كاذِبَةٌ﴾، نَفْسٌ كاذِبَةٌ، أيْ: لا تَكُونُ حِينَ تَقَعُ نَفْسٌ تَكْذِبُ عَلى اللهِ، وتَكْذِبُ في تَكْذِيبِ الغَيْبِ، لِأنَّ كُلَّ نَفْسٍ حِينَئِذٍ مُؤْمِنَةٌ صادِقَةٌ مُصَدِّقَةٌ، وأكْثَرُ النُفُوسِ اليَوْمَ كَواذِبُ مُكَذِّباتٌ، واللامُ مِثْلُها في قَوْلِهِ (تَعالى): ﴿يا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَياتِي﴾ [الفجر: ٢٤]

Arabic

﴿ليس لوقعتها﴾ لمجيئها ﴿كاذبة﴾ كذبٌ

Arabic

(ليس لوقعتها كاذبة) الكاذبة مصدر كالعاقبة أي ليس لمجيئها وظهورها كذب أصلاً، والمعنى أنها إذا وقعت النفخة الآخرة عند البعث لم يكن هناك تكذيب لها أصلاً أو لا تكون هناك نفس تكذب على الله وتكذب بما أخبر عنه من أمور الآخرة، ووقوع القيامة لأن كل نفس تكذب حينئذ مؤمنة صادقة مصدقة، وأكثر النفوس اليوم كواذب مكذبات واللام كقوله تعالى (يا ليتني قدمت لحياتي)، وقال الزجاج: معناه لا يردها شيء، وبه قال الحسن وقتادة وقال الثوري: ليس لوقعتها أحد يكذب بها، وقال الكسائي: ليس لها تكذيب، أي لا ينبغي أن يكذب بها أحد وقال ابن عباس: ليس لها مرد يرد.

Arabic

ولَمّا كانَ هَذا مَعْناهُ السّاعَةَ الَّتِي أُبْرِمَ القَضاءُ بِأنَّهُ لا بُدَّ مِن كَوْنِها، عَبَّرَ عَنْهُ بانِيًا عَلى مُبْتَدَأٍ مَحْذُوفٍ فَقالَ: ﴿لَيْسَ لِوَقْعَتِها﴾ أيْ تَحَقُّقِ وُجُودِها ﴿كاذِبَةٌ﴾ [أيْ كَذِبٌ] فَهي مَصْدَرٌ عُبِّرَ عَنْهُ بِاسْمِ الفاعِلِ لِلْمُبالَغَةِ بِأنَّهُ لَيْسَ في أحْوالِها شَيْءٌ يُمْكِنُ أنْ يُنْسَبَ إلَيْهِ كَذِبٌ ولا يَمْشِي فِيها كَذِبٌ أصْلًا ولا يُقَرُّ عَلَيْهِ، بَلْ كُلُّ ما أخْبَرَ بِمَجِيئِهِ جاءَ مِن غَيْرِ أنْ يَرُدَّهُ شَيْءٌ، وكُلُّ ما أخْبَرَ بِنَفْيِهِ انْتَفى فَلا يَأْتِي بِهِ شَيْءٌ، وقَرَّرَ عَظَمَتَها وحَقَّقَ بَعْثَ الأُمُورِ فِيها بِقَوْلِهِ مُخْبِرًا عَنْ مُبْتَدَأٍ مَحْذُوفٍ:

Arabic

﴿لَيْسَ لِوَقْعَتِها كاذِبَةٌ﴾ أيْ: لا يَكُونُ عِنْدَ وُقُوعِها نَفْسٌ تَكْذِبُ عَلى اللَّهِ تَعالى أوْ تَكْذِبُ في نَفْيِها كَما تَكْذِبُ اليَوْمَ واللّامُ كَهي في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿يا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَياتِي﴾ وهَذِهِ الجُمْلَةُ عَلى الوَجْهِ الأوَّلِ اعْتِراضٌ مُقَرِّرٌ لِمَضْمُونِ الشَّرْطِ عَلى أنَّ الكاذِبَةَ مَصْدَرٌ كالعافِيَةِ أيْ: لَيْسَ لِأجْلِ وقْعَتِها وفي حَقِّها كَذِبٌ أصْلًا بَلْ كُلُّ ما ورَدَ في شَأْنِها مِنَ الأخْبارِ حَقٌّ صادِقٌ لا رَيْبَ فِيهِ.

Arabic

وَقَوله: ﴿لَيْسَ لوقعتها كَاذِبَة﴾ قَالَ قَتَادَة: لَيْسَ مثنوية وَلَا رد وَلَا رَجْعَة. وَيُقَال مَعْنَاهُ: هِيَ صدق وَلَا كذب فِيهَا. وَقيل: لَيْسَ لوقوعها من نفس كَاذِبَة، حُكيَ هَذَا عَن سُفْيَان، وَمَعْنَاهُ: لَيْسَ عِنْد وُقُوعهَا مكذب بهَا.

Arabic

﴿لَيْسَ﴾ فعل ماض ثلاثي مجرد، من مادّة ليس، غائب، مذكر، مفرد.

﴿لِ﴾ حرف جر، ﴿وَقْعَتِ﴾ اسم، من مادّة وقع، مؤنث، مجرور، ﴿هَا﴾ ضمير، غائب، مؤنث، مفرد.

﴿كَاذِبَةٌ﴾ اسم فاعل الثلاثي مجرد، من مادّة كذب، مؤنث، نكرة، مرفوع.

Arabic

وقَوْلُهُ تَعالى: ﴿لَيْسَ لِوَقْعَتِها كاذِبَةٌ﴾ إمّا اعْتِراضٌ يُؤَكَّدُ تَحْقِيقَ الوُقُوعِ أوْ حالٌ مِنَ الواقِعَةِ كَما قالَ ابْنُ عَطِيَّةَ، ( وكاذِبَةٌ ) اسْمُ فاعِلٍ وقَعَ صِفَةً لِمَوْصُوفٍ مَحْذُوفٍ أيْ نَفْسٍ، وقِيلَ: مُقالَةٌ والأوَّلُ أوْلى لِأنَّ وصْفَ الشَّخْصِ بِالكَذِبِ أكْثَرُ مِن وصْفِ الخَبَرِ بِهِ. ( والواقِعَةُ ) السَّقْطَةُ القَوِيَّةُ وشاعَتْ في وُقُوعِ الأمْرِ العَظِيمِ وقَدْ تُخَصُّ بِالحَرْبِ ولِذا عَبَّرَ بِها هُنا واللّامُ لِلتَّوْقِيتِ مِثْلُها في قَوْلِكَ: كَتَبْتُهُ لِخَمْسٍ خَلَوْنَ أيْ لا يَكُونُ حِينَ وُقُوعِها نَفْسٌ كاذِبَةٌ عَلى مَعْنى تَكْذِبُ عَلى اللَّهِ تَعالى وتَكْذِبُ في تَكْذِيبِهِ سُبْحانَهُ وتَعالى في خَبَرِهِ بِها، وإيضاحِهِ أنَّ مُنْكِرَ السّاعَةِ الآنَ مُكَذِّبٌ لَهُ تَعالى في أنَّها تَقَعُ وهو كاذِبٌ في تَكْذِيبِهِ سُبْحانَهُ لِأنَّهُ خَبَرٌ عَلى خِلافِ الواقِعِ وحِينَ تَقَعُ لا يَبْقى كاذِبًا مُكَذِّبًا، بَلْ صادِقًا مُصَدِّقًا، وقِيلَ: عَلى مَعْنى لَيْسَ في وقْتِ وُقُوعِها نَفْسٌ كاذِبَةٌ في شَيْءٍ مِنَ الأشْياءِ، ولا يَخْفى أنَّ صِحَّتَهُ مَبْنِيَّةٌ عَلى القَوْلِ بِأنَّهُ لا يَصْدُرُ مِن أحَدٍ كَذِبٌ يَوْمَ القِيامَةِ وأنَّ قَوْلَهم: ﴿واللَّهِ رَبِّنا ما كُنّا مُشْرِكِينَ﴾ [الأنْعامَ: 23] مُجابٌ عَنْهُ بِما هو مَذْكُورٌ في مَحَلِّهِ أوِ اللّامِ عَلى حَقِيقَتِها، و(كاذِبَةٌ ) صِفَةٌ لِذَلِكَ المَحْذُوفِ أيْضًا أيْ ﴿لَيْسَ لِوَقْعَتِها﴾ نَفْسٌ كاذِبَةٌ بِمَعْنى لا يُنْكِرُ وُقُوعَها أحَدٌ ولا يَقُولُ لِلسّاعَةِ لَمْ تَكُونِي لِأنَّ الكَوْنَ قَدْ تَحَقَّقَ كَما يَقُولُ لَها في الدُّنْيا بِلِسانِ القَوْلِ أوِ الفِعْلِ لِأنَّ مَنِ اغْتَرَّ بِزَخارِفِ الدُّنْيا فَقَدْ كَذَّبَ السّاعَةَ في وقْعَتِها

صفحة 130

بِلِسانِ الحالِ لَنْ تَكُونِي، وهَذا كَما تَقُولُ لِمُخاطِبِكَ لَيْسَ لَنا مَلِكٌ ولِمَعْرُوفِكَ كاذِبٌ أيْ لا يُكَذِّبُكَ أحَدٌ فَيَقُولُ: إنَّهُ غَيْرُ واقِعٍ، وفِيهِ اسْتِعارَةٌ تَمْثِيلِيَّةٌ لِأنَّ السّاعَةَ لا تَصْلُحُ مُخاطَبًا إلّا عَلى ذَلِكَ إمّا عَلى سَبِيلِ التَّخْيْيُلِ مِن بابِ لَوْ قِيلَ لِلشَّحْمِ أيْنَ تَذْهَبُ، وهو الأظْهَرُ وإمّا عَلى التَّحْقِيقِ، وجَوَّزَ كَوَّنَ ( كاذِبَةٌ ) مِن قَوْلِهِمْ كَذَبَتْ نَفْسِي وكَذَّبَتْهُ إذا مَنَّتْهُ الأمانِي وقَرَّبَتْ لَهُ الأُمُورَ البَعِيدَةَ وشَجَّعَتْهُ عَلى مُباشَرَةِ الخَطْبِ العَظِيمِ، واللّامُ قِيلَ: عَلى حَقِيقَتِها أيْضًا أيْ لَيْسَ لَها إذا وقَعَتْ نَفْسٌ تَحَدُّثُ صاحِبَها بِإطاقَةِ شِدَّتِها واحْتِمالِها وتُغْرِيِهِ عَلَيْها.

وفِي الكَشْفِ أنَّ اللّامَ عَلى هَذا الوَجْهِ لِلتَّوْقِيتِ كَما عَلى الوَجْهِ الأوَّلِ، وجَوَّزَ أيْضًا كَوْنَ ( كاذِبَةٌ ) مَصْدَرًا بِمَعْنى التَّكْذِيبِ وهو التَّثْبِيطُ وأمْرُ اللّامِ ظاهِرٌ أيْ لَيْسَ لِوَقْعَتِها ارْتِدادٌ ورَجْعَةٌ كالحَمْلَةِ الصّادِقَةِ مِن ذِي سَطْوَةٍ قاهِرَةٍ ورُوِيَ نَحْوُهُ عَنِ الحَسَنِ وقَتادَةِ، وذُكِرَ أنَّ حَقِيقَةَ التَّكْذِيبِ بِهَذا المَعْنى راجِعَةٌ إلى تَكْذِيبِ النَّفْسِ في كَذِبِها وإغْرائِها وتَشْجِيعِها وأنْشَدَ عَلى ذَلِكَ لِزُهَيْرٍ:

لَيْثٌ بَعَثَّرَ يَصْطادُ الرِّجالَ إذا ما اللَّيْثُ كَذَّبَ عَنْ أقْرانِهِ صَدَقا

ويَجُوزُ جَعْلُ الكاذِبَةِ بِمَعْنى الكَذِبِ عَلى مَعْنى لَيْسَ لِلْوَقْعَةِ كَذِبٌ بَلْ هي وقْعَةٌ صادِقَةٌ لا تُطاقُ عَلى نَحْوِ - حَمْلَةٌ صادِقَةٌ، وحَمَلَةٌ لَها صادِقٌ - أوْ عَلى مَعْنى لَيْسَ هي في وقْتِ وُقُوعِها كَذِبٌ لِأنَّهُ حَقٌّ لا شُبْهَةَ فِيهِ، ولَعَلَّ ما ذُكِرَ أظْهَرٌ مِمّا تَقَدَّمَ، وإنْ رُوِيَ نَحْوُهُ عَمَّنْ سَمِعْتَ، نَعَمْ قِيلَ: عَلَيْهِما إنَّ مَجِيءَ المَصْدَرِ عَلى زِنَةِ الفاعِلِ نادِرٌ،

Arabic

قوله تعالى: ﴿لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ﴾ الكاذبة هاهنا مصدر بمعنى الكذب، كالخائنة، واللاغية، والخاطئة، والعافية، والعاقبة، عند أكثر أهل المعاني [[انظر: "معاني القرآن" للفراء 3/ 121، و"إعراب القرآن" للنحاس 3/ 318 - 319.]] ، والمعنى: ليس لها كذب، أي أنها تقع صدقًا وحقًا فليس فيها ولا الإخبار عن وقوعها كذب.

وقال بعض أهل المعاني: يجوز أن تكون الكاذبة صفة والموصوف محذوفًا، على تقدير: ليس لوقعتها قضية كاذبة أي أن كل ما أخبر الله من أحكامها وقضاياها صادقة غير كاذبة، ويجوز أن يكون التقدير ليس لوقعتها نفس كاذبة [[انظر: "الكشاف" 4/ 55، و"الجامع لأحكام القرآن" 17/ 195، و"البحر المحيط" 8/ 203.]] أي أن كل من يخبر عن وقوعها صادق غير كاذب لم تكذب نفس أخبرت عن وقوعها.

وأما الكسائي والفراء والزجاج فإنهم جعلوا الكاذبة هاهنا بمعنى التكذيب وفسروها بالرد، قال الكسائي: كاذبة تكذيب، وزاد الفراء: المكذوبة بمعنى التكذيب، وحكاها عن أبي ثروان [[أبو ثروان العكلي من الأعراب الذين شايعوا الكسائي على سيبويه في المسألة الزنبورية المعروفة، تعلم في البادية، وأكثر الفراء من الرواية عنه. له كتاب "خلق الفرس"، و"معاني الشعر".

انظر: "طبقات الزبيدي" ص 71، و"معجم الأدباء" 7/ 148، و"همع الهوامع" 1/ 210، وانظر: "تهذيب اللغة" 10/ 167 (كذب).]].

وقال أبو إسحاق: كاذبة أي لا يردها شيء، كما تقول حملة فلان لا تكذب، أي لا يرد حملته شيء [[انظر: "معاني القرآن" للفراء 3/ 121، و"معاني القرآن" للزجاج 5/ 107، و"الجامع لأحكام القرآن" 17/ 195.]]، وعلى هذا المعنى دل كلام ابن عباس في رواية عطاء والكلبي قال: ليس لوقعتها رادة، وقال الكلبي عنه مردودة [[انظر: "تنوير المقباس" 5/ 329، وفيه (راد ولا خلف ولا مثنوية).

وانظر: "جامع البيان" 27/ 96، و"الجامع لأحكام القرآن" 17/ 195.]].

والردة هاهنا بمعنى المصدر، أي: رد، وعلى هذا القول يجب أن تكون (الكاذبة) بمعنى التكذيب ويكون التكذيب بمعنى الرد، ولم أر الفاعلة في مصادر التفعيل ولا الكذب بمعنى الرد لغيرهم فالله أعلم.

ويكون كذب بمعنى ارتد وولى، يقال: ما كذب عن قرنه أي ما جبن ولا رجع. ومنه قول زهير: [[انظر: "ديوان زهير" ص 54، و"شرح المفصل" 1/ 61، و"المنصف" 3/ 121، وقوله "بعثر" هي موضع في اليمن. وقيل: هي أرض مأسدة بناحية تبالة، و"اللسان" 2/ 684 (عثر).]]

ليث بعثر يصطاد الرجال إذا ... ما الليث كذَّب عن أقرانه صدقا

فإن صحت الكاذبة بهذا المعنى كان تفسير ليس لوقعتها ارتداد، وهذا قول قتادة ومقاتل. قالا: ليس لوقعتها مثنوية ولا ارتداد [[انظر: "تفسير مقاتل" 137 أ، و"تفسير عبد الرزاق" 2/ 269، و"الطبري" 27/ 96.]].

Arabic

﴿لَیۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ ۝٢﴾ - تفسير

٧٤٧٣٠- عن عبد الله بن عباس في قوله: ﴿لَيْسَ لِوَقْعَتِها كاذِبَةٌ﴾، قال: ليس لها مردود[[عزاه السيوطي إلى ابن أبي شيبة، وابن جرير، وابن أبي حاتم، وابن مردويه.]]. (١٤/١٧٥)

٧٤٧٣١- عن عبد الله بن عباس -من طريق السُّدِّيّ، عن أبي مالك، وأبي صالح- ﴿لَيْسَ لِوَقْعَتِها كاذِبَةٌ﴾، يقول: مَن كذّب بها في الدنيا فإنه لا يُكذّب بها في الآخرة إذا وقعت[[عزاه السيوطي إلى ابن مردويه.]]. (١٤/٢٤٨)

٧٤٧٣٢- عن قتادة بن دعامة -من طريق معمر- في قوله: ﴿لَيْسَ لِوَقْعَتِها كاذِبَةٌ﴾، قال: مَثْنَوِيّة[[أخرجه ابن جرير ٢٢/٢٨٠. وعزاه السيوطي إلى عبد بن حميد.]]. (١٤/١٧٦)

٧٤٧٣٣- عن قتادة بن دعامة -من طريق سعيد- في قوله: ﴿ليس لوقعتها كاذبة﴾، قال: أي: ليس لها مَثْنَويّة، ولا رجعة، ولا ارتداد[[أخرجه ابن جرير ٢٢/٢٧٩.]]٦٤١٤. (ز)

٦٤١٤ ذكر ابن عطية (٨/١٨٨) في معنى: ﴿كاذِبَةٌ﴾ احتمالين: الأول: «أن يكون مصدرًا؛ كالعاقبة، والعافية، وخائنة الأعين». ثم وجَّهه بقوله: «فالمعنى: ليس لها تكذيبٌ ولا ردٌّ مَثْنَويَّةٌ. وهذا قول قتادة، والحسن». والثاني: «أن يكون صفةً لمقدَّر». ثم وجَّهه بقوله: «كأنه تعالى قال: ليس لِوَقْعَتِها حال كاذبة، ويحتمل الكلام على هذا معنيين: أحدهما: كاذِبَةٌ، أي: مكذوبة فيما أخبر به عنها، وسماها ﴿كاذِبَةٌ﴾ بهذا، كما تقول: قصة كاذبة، أي: مكذوب فيها. والثاني: حالٌ كاذبة، أي: لا يمضي وقوعها، كما تقول: فلان إذا حمل لم يكذب».

٧٤٧٣٤- قال مقاتل بن سليمان: ﴿لَيْسَ لِوَقْعَتِها﴾ يعني: ليس لصيحتها ﴿كاذِبَةٌ﴾ أنها كائنة، ليس لها مَثْنَويّة، ولا ارتداد[[تفسير مقاتل بن سليمان ٤/٢١٥.]]. (ز)

Arabic

وقوله : ( ليس لوقعتها كاذبة ) أي : ليس لوقوعها إذا أراد الله كونها صارف يصرفها ، ولا دافع يدفعها ، كما قال : ( استجيبوا لربكم من قبل أن يأتي يوم لا مرد له من الله ) [ الشورى : 47 ] ، وقال : ( سأل سائل بعذاب واقع للكافرين ليس له دافع ) [ المعارج : 1 ، 2 ] ، وقال تعالى : ( ويوم يقول كن فيكون قوله الحق وله الملك يوم ينفخ في الصور عالم الغيب والشهادة وهو الحكيم الخبير ) [ الأنعام : 73 ] .

ومعنى ) كاذبة ) - كما قال محمد بن كعب - : لا بد أن تكون . وقال قتادة : ليس فيها مثنوية ولا ارتداد ولا رجعة .

قال ابن جرير : والكاذبة : مصدر كالعاقبة والعافية .

Audio Recitations

Khalifa Al Tunaiji - Murattal

Sa`ud ash-Shuraym - Murattal (Archived)

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad (Archived)

Mujawwad

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal (Archived)

Abu Bakr al-Shatri - Murattal (Archived)

Hani ar-Rifai - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal (Archived)

Mohamed Siddiq al Minshawi - Mujawwad

Mujawwad

Abdul Baset Abdul Samad - Murattal (Archived)

Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal (Archived)

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim (Archived)

Muallim

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal (Archived)

Murattal

Mohamed al-Tablawi

Maher Al Muaiqly - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad

Abu Bakr al-Shatri - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Muratta

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal

Saad al Ghamdi - Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal

Saud Al-Shuraim - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Mujawwad

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim

Yasser Al-Dosari - Murattal

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal

Ahmad Alnufais

Grammar & Morphology

لَيۡسَ
Position 1
The first word of verse (56:2) is a perfect verb (<span class="at">فعل ماض</span>). The verb is third person masculine singular. The verb's triliteral root is <i class="ab">lām yā sīn</i> (<span class="at">ل ي س</span>). The verb (<span class="at">ليس</span>) belongs to a special group of words known as <i class="ab">kāna</i> and her sisters (<span class="at">كان واخواتها</span>).
لِوَقۡعَتِهَا
Position 2
The second word of verse (56:2) is divided into 3 morphological segments. A preposition, noun and possessive pronoun. The prefixed preposition <i class="ab">lām</i> is usually translated as "for". The noun is feminine and is in the genitive case (<span class="at">مجرور</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">wāw qāf ʿayn</i> (<span class="at">و ق ع</span>). The attached possessive pronoun is third person feminine singular. Together the segments form a preposition phrase known as <i class="ab">jār wa majrūr</i> (<span class="at">جار ومجرور</span>).
كَاذِبَةٌ
Position 3
The third word of verse (56:2) is an indefinite feminine active participle and is in the nominative case (<span class="at">مرفوع</span>). The active participle's triliteral root is <i class="ab">kāf dhāl bā</i> (<span class="at">ك ذ ب</span>).