Al-Muzzammil 2

Verse 2 of 20 • 4 words

Arabic Text

Uthmani Script

قُمِ ٱلَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا

QPC Hafs Script

قُمِ ٱلَّيۡلَ إِلَّا قَلِيلٗا ٢

IndoPak Script

قُمِ الَّيۡلَ اِلَّا قَلِيۡلًا ۙ‏

Translations

Chinese

你应当在夜间礼拜,除开不多的时间,

Urdu

رات میں قیام کر مگر تھوڑا حصہ

Norwegian

stå opp og våk om natten, unntatt litt

English

stand up to pray for much of the night.

Urdu

Raat ko namaz mein khade raha karo magar kam

Amharic

ሌሊቱን (ሁሉ) ጥቂት ሲቀር ቁም (ስገድ)::

Maranao

Tindgn ka (so sambayang), ko kagagawii inonta so mayto, -

Divehi, Dhivehi, Maldivian

ރޭގަނޑުގެ ކުޑަ ވަގުތުކޮޅެއްގައި މެނުވީ (އަޅުކަންކުރެއްވުމަށް) ތެދުވެވަޑައިގަންނަވާށެވެ. އެބަހީ ގިނަވަގުތު އަޅުކަންކުރެއްވުމަށް ތެދުވެވަޑައިގެން ޤާއިމުވެވަޑައިގަންނަވާށެވެ.

Afar

Bar inkih salaatah sol barak dagom akke waytek.

Vietnamese

Ngươi hãy đứng (dâng lễ nguyện Salah) trong đêm trừ một ít thời gian.

French

Lève-toi [pour prier], toute la nuit, excepté une petite partie;

English

Qumi allayla illa qaleela

Italian

veglia una parte della notte,

Albanian

Tagalog

magdasal ka sa gabi, maliban sa kaunting bahagi nito.

Tajik

Шабро – ҷуз андаке – ба по хез [ва ибодат кун]

Somali

U kac (salaad) habeenka in yar maahee.

Spanish

Realiza la oración por la noche, salvo una pequeña parte de ella.

Bambara

ߛߎ ߞߍ߫ ߟߐ߭ ߟߊ߫ ߝߏ߫ ߘߏߣߍ߲߫

Kazakh

Түнде тұр. Бірақ аз ұйықта;

Urdu

رات (کے وقت نماز) میں کھڑے ہوجاؤ مگر کم.

Malayalam

രാത്രിയിൽ നിന്ന് നിസ്കരിക്കുക; കുറച്ച് സമയം ഒഴിച്ചു നിർത്തി.

Japanese

夜間に(礼拝に)立て,少時を除いて。

French

Lève-toi et prie durant la nuit, excepté une petite partie.

English

Offer prayer at night except for a little part of it.

Oromo

halkan dhaabbadhu Xiqqo malee.

Kinyarwanda

Byuka (usenge) nijoro, uretse igice gito (cyaryo),

Uzbek

Кечанинг озгинасидан бошқасини (ибодатда) тик туриб ўтказ.

Bulgarian

стани и прекарай [в молитва] нощта, но не цялата,

Central Khmer

ចូរអ្នកក្រោកសឡាតនៅពេលយប់ លើកលែងតែបន្ដិចបន្ដួចប៉ុណ្ណោះ(ដើម្បីសម្រាក)។

Moore

Yãnes yʋngã rẽnda bilf bala!

Indonesian

Bangunlah (untuk salat) pada malam hari, kecuali1 sebagian kecil,

Yau,Yuw

Jimani chilo (kuswali) ikaŵeje kandaŵi kannono.

Bosnian

Probdij noć, osim malog dijela;

English

Arise [to pray] the night, except for a little -

Pashto

ودریږه د شپې مګر لږ.

Bengali

রাতে নামাযে দাঁড়াও তবে (রাতের) কিছু অংশ বাদে,

English

Rise to pray in the night except a little,

French

Lève-toi pour prier la plus grande partie de la nuit,

Kurdish

شەو ھەستە (شەو نوێژ بکە) مەگەر کەمێکی نەبێت

Chinese

你应当在夜间礼拜,除开不多的时间,

Bosnian

Klanjaj po noći, osim mali dio nje.

Malay

Bangunlah sembahyang Tahajjud pada waktu malam, selain dari sedikit masa (yang tak dapat tidak untuk berehat),

Assamese

ৰাতিত ছালাত আদায় কৰক, তাৰ কিছু অংশৰ বাহিৰে।

Dari

شب برخیز مگر اندکی (از آن را).

Rundi

Haguruka usenge mw’ijoro, usigaze umwanya muto wo kuruhuka;

Vietnamese

Ngươi hãy thức đêm mà đứng dâng lễ nguyện Salah trừ một ít thời gian nghỉ ngơi thôi.

Macedonian

Пробдеј ја ноќта, освен мал дел;

Uzbek

кечаси (бедор бўлиб, намозда) туринг! Фақат озгина (ухлаб ором олинг).

Bambara

ߛߎ ߓߍ߯ ߞߍ߫ ߟߐ߭ ߘߐ߫ ߝߏ߫ ߕߜߋߣߍ߲߫.

Chinese

你应当在夜间礼拜,除开不多的时间,

Hindi

रात को (नमाज़ के वास्ते) खड़े रहो मगर (पूरी रात नहीं)

Uzbek

Кечаси туриб намоз ўқинг. (Кечанинг озгинаси) бундан мустасно.

Central Khmer

ចូរអ្នកក្រោកនៅពេលយប់(ដើម្បីសឡាត) លើកលែងតែ បន្ដិចបន្ដួចប៉ុណ្ណោះ(ដើម្បីសម្រាក)។

Russian

Проводи ночь в молитве, за исключением малой части её -

Kannada

ರಾತ್ರಿ ಎದ್ದು ನಿಂತು ನಮಾಝ್ ನಿರ್ವಹಿಸಿರಿ, ಸ್ವಲ್ಪ ಹೊತ್ತು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ.

German

Verbringe die Nacht stehend (im Gebet) bis auf wenige Zeit davon

Lingala

Telema mpo (osambela) butu mobimba, longola sé mwa tango moke,

Bulgarian

ставай [за молитва] през нощта, но не цялата,

Italian

Veglia (prega) per tutta la notte tranne una piccola parte,

Uzbek

Kechaning ozginasidan boshqasini (ibodatda) tik turib o`tkaz.

Bengali

২. আপনি রাতের কিছু অংশ বাদ দিয়ে বাকী সময় নামায পড়ুন।

Swedish

Vaka [i bön] under natten, inte hela,

Greek

Να σηκώνεσαι (για προσευχή, όλη) τη νύχτα, εκτός από λίγο.

Turkish

Gece kalk, ancak birazı dışında.

Bosnian

Probdij noć, osim malog dijela;

Tajik

шабро бо намоз зинда бидор, магар андакеро,

English

stand up1 during the night except a little–

Bengali

রাতে সালাতে দাঁড়ান1, কিছু অংশ ছাড়া

Serbian

Пробдиј ноћ, осим малог дела;

English

Stand (to prayer) by night, but not all night,-

English

Keep vigil the night long, save a little -

Korean

밤에 일어나 예배하라 그러나밤중 내내가 아니며

Turkish

Gece kalk, ancak birazı dışında.

Urdu

رات کو نماز میں کھڑے رہا کرو مگر کم ،

English

stay up all night, except for a little while:

Indonesian

Salatlah pada malam hari kecuali sedikit saja darinya.

French

Lève-toi la nuit (pour prier), et n’en excepte qu’une petite partie.

Pashto

په شپه كې لمانځه ته ودرېږه مګر لږه حصه (نه)

Persian

شب را ـ جز اندکی‌ـ به پا خیز [و عبادت کن].

Bosnian

probdij noć, osim maloga dijela;

Magindanawn

Tindag ka kanu magabi (tahajud ka) sa paydu bu.

Tagalog

bumangon ka [upang magdasal] sa gabi, maliban sa kaunting [bahagi nito]:

Hausa

Ka tsayu domin yin salla a cikin dare (duka) fãce kaɗan.

Dutch

Sta op in de nacht om de shalât te verrichten, met uitzondering van een kort gedeelte (van de nacht).

Asante

Sͻre anadwo (bͻ mpaeε), na fa (εberε) kakraabi (da gye w'ahome).

English

Stand (to pray) all night, except a little -

Amharic

ሌሊቱን ሁሉ ጥቂት ሲቀር ቁም፤ (ስገደ)፡፡

Malayalam

രാത്രി അല്‍പസമയം ഒഴിച്ച് എഴുന്നേറ്റ് നിന്ന് നമസ്കരിക്കുക.

Romanian

Scoală‑te noaptea [pentru Rugăciune], afară de puţin [timp]1

Dagbani

Yiɣisim m-puhi jiŋli yuŋ, naɣila saha bɛla.

Japanese

少しだけ除いて、(礼拝のため)夜に起きていよ。1

Romanian

Trezește-te noaptea [pentru Rugăciune], afară de puțin [timp] -

Vietnamese

Hãy đứng (dâng lễ nguyện Salah) ban đêm nhưng không trọn đêm;

Marathi

रात्री (तहज्जुदच्या नमाजसाठी) उठून उभे राहा, परंतु थोडा वेळ.

Spanish

Levántate para rezar durante la mayor parte de la noche;

Tamil

(வணக்க வழிபாட்டுக்காக) இரவில் எழுந்து தொழுவீராக, (இரவில்) குறைந்த நேரத்தைத் தவிர! (அந்த குறைந்த நேரத்தில் ஓய்வெடுப்பீராக!)

Chichewa, Chewa, Nyanja

Imilira usiku (upemphere), kupatula nthawi yochepa.

Malayalam

രാത്രിയില്‍ എഴുന്നേറ്റ് നമസ്കരിക്കുക -കുറച്ചുനേരമൊഴികെ.

Albanian

Ngrihu për falje natën, përveç një pjese të vogël të saj.

Somali

Istaag habeenka (Tuko) wax yar Mooyee.

Yau,Yuw

Jimani chilo (kuswali) ikaŵeje kandaŵi kannono.

Dutch

Sta op om te bidden, en ga daarmede voort gedurende den nacht, behalve een klein gedeelte:

Russian

Простаивай (всю) ночь (в молитве), кроме малой (ее части), –

Divehi, Dhivehi, Maldivian

ރޭގަނޑުގެ އަޅުކަން ކުރެއްވުމަށް ތެދުވެވަޑައިގަންނަވާށެވެ! ވަރަށްކުޑަ ވަގުތުކޮޅަކަށް މެނުވީއެވެ.

Sindhi

رات جو کڙو ٿيءُ پر ٿورو.

Swahili

Kesha usiku kucha, ila kidogo tu!

Gujarati

૨. રાતના થોડો ભાગ છોડી બાકીની રાત (નમાઝ માટે) ઉભા રહો.

Kurdish

شه‌و هه‌سته نوێژ بکه مه‌گه‌ر که‌مێکی نه‌بێت.

Russian

Простаивай ночь без малого,

Czech

Modli se v noci, kromě chvíle malé,

Urdu

کھڑا رہ رات کو مگر کسی رات1

Pashto

ګرده شپه پرته له لږ یې په عبادت تیره کړه.

Urdu

رات کو نماز میں کھڑے رہا کرو مگر کم،1

Malayalam

രാത്രി അല്‍പസമയം ഒഴിച്ച് എഴുന്നേറ്റ് നിന്ന് പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുക.

Maltese

għaddil-lejl fit-talb, ħlief għal ftit (ħin ta' mistrieħ)

Russian

Простаивай (всю) ночь (в молитве), кроме малой (её части), –

Hausa

Ka tsayu domin yin salla a cikin dare (duka) fãce kaɗan.

Tamil

(நபியே!) இரவில் நீர் (தொழுகைக்காக எழுந்து) நிற்பீராக. (முழு இரவிலுமல்ல; அதிலொரு) சொற்ப பாகம். (அதாவது:)

Fulah

Ɓaŋo (nguurnitaa) jehma o, si wonaa seeɗa [e makko];

Croatian

Probdij noć, osim malog dijela;

Kannada

ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ಹೊರತು ರಾತ್ರಿ ಎದ್ದು ನಿಂತು ನಮಾಜ್ ನರ‍್ವಹಿಸಿರಿ.

Chinese

你应当在夜间礼拜,除开不多的时间,

Urdu

قُ مِلّلَىْ لَاِلّ لَاقَ لِىْ لَا

Filipino

Tindugun Ka (so Sambayang), ko kagagawi-i, inonta so maito,-

Turkish

ḳumi-lleyle illâ ḳalîlâ.

Hebrew

עמוד בתפילה במשך כל הלילה חוץ ממעט (להפסקות),

English

Stand all night ˹in prayer˺ except a little—

Swahili

Inuka uswali kipindi cha usiku isipokuwa sehemu chache yake.

Ganda

Golokoka osaale ekiro mpozzi lekayo akaseera katono.

Spanish

Levántate para rezar durante la mayor parte de la noche;

Albanian

Çohu (të falesh) gjithë natën, përveç një pjese të saj,

Russian

Простаивай в молитве ночь, кроме малой ее части.

Northern Sami

جز اندکی از شب، بقیه آن را نماز بگزار.

Chechen

ГIатта1буса‚ цхьа кIеззиг /буьйса/ йите /хьайна садаIа/.

Azeri

Gecəni az bir hissəsi müstəsna olmaqla (gecələr namaza) dur!

Nepali

२) राती उठेर (नमाजको निम्ति) उभिने गर्नु तर थोरै ।

Yoruba

Dìde (kírun) ní òru àyàfi fún ìgbà díẹ̀ (ni kí o fi sùn nínú òru rẹ).

Telugu

రాత్రంతా (నమాజ్ లో) నిలబడు, కొంత భాగాన్ని విడిచి;

Turkish

Küçük bir bölümü hariç gece boyunca namaz kıl.

Portuguese

Levanta-te à noite (para rezar), porém não durante toda a noite;

Assamese

ৰাতিত ছালাত আদায় কৰা, কিছু অংশৰ বাহিৰে,

German

steh (zum Gebet) die (ganze) Nacht auf- bis auf einen kleinen Teil,

Urdu

آپ کھڑے رہا کریں رات کو (نماز میں) سوائے اس کے تھوڑے سے حصے کے۔

Spanish

¡Vela casi toda la noche,

Dutch

Sta (in gebed) de hele nacht, behalve een kort gedeelte (van de nacht).

Albanian

Ngrihu për falje natën, përveç një pjese të vogël të saj.

Urdu

رات کو قیام کیا کرو مگر تھوڑی سی رات

Bengali

রাত জাগরণ কর কিছু অংশ ব্যতীত।

Bengali

রাতে সালাতে দাঁড়াও কিছু অংশ ছাড়া।

Japanese

夜間中、礼拝しなさい、少しを除いて。

English

stand at night (for prayer) except a little

Thai

จงยืนขึ้น (ละหมาด) เวลากลางคืน เว้นแต่เพียงเล็กน้อย (ไม่ใช่ตลอดคืน)

Turkish

Gecenin birazı hariç olmak üzere geceleyin kalk (namaz kıl).

Polish

Czuwaj na modlitwie nocą, niewiele wypoczywając

Turkish

Birazı hariç, geceleri kalk namaz kıl.

Ukrainian

Звершуй молитву цілу ніч, окрім якогось часу –

Tamil

இரவில் - சிறிது நேரம் தவிர்த்து (தொழுகைக்காக எழுந்து) நிற்பீராக,

Amazigh

Aâwez, xas cwiî.

English

stand at night (for prayer) except a little-

Romanian

Scoală-te noaptea, însă nu puţin,

English

Stand (to pray) all night, except a little.

English

Rise up (to pray during) the night, except a little,

English

Stay up throughout the night, all but a small part of it,

Turkish

Ey örtünüp bürünen! Gecenin yarısında, istersen biraz sonra, istersen biraz önce bir müddet için kalk ve ağır ağır Kuran oku.

Malay

Bangunlah sembahyang Tahajjud pada waktu malam, selain dari sedikit masa (yang tak dapat tidak untuk berehat),

Korean

밤에 일어나 예배하라 그러나밤중 내내가 아니며

Finnish

nouse yöllä rukoilemaan leväten vain vähän;

Tajik

Шабро зинда бидор, магар андакеро,

Azeri

Gecəni – az bir hissəsi istisna olmaqla – qalxıb namaz qıl!

Tatar

Гыйбадәт өчен төнлә уяу тор, мәгәр төннең беразын йокла, ял ит.

English

Stand up in prayer at night except a little,

Bengali

রাত্রি জাগরণ (সালাত আদায়) কর, কিছু অংশ।

Italian

prega durante la maggior parte della notte.

Chinese

你当在夜间礼拜,除很少时间外,

Persian

شب را جز اندکی بپا خیز (و عبادت کن).

Swahili

Kesha usiku kucha, ila kidogo tu!1

English

qu-mil lai-la il-laa qalee-laa

English

Qumil laila illaa qaleelaa

English

qumi al-layla illa qalilan

Lithuanian

Pakilk (melstis) naktį, išskyrus trumpam,

English

keep vigil the night, except a little

English

Keep awake [in prayer] at night, all but a small part

Russian

Стой эту ночь (за исключением небольшой поры,

English

Stay up the night long save a little -

English

worship (God) for a few hours at night.

English

rise (to pray) the night except a little;

Russian

Пребывай [в молитве всю] ночь, кроме небольшого [перерыва], -

Kashmiri

۔رٲژ منٛز روٗزِ نماز منٛز کھڑا مگر کم ،

Spanish

Levántate a orar en la noche, salvo una pequeña parte de ella,

Indonesian

Bangunlah (untuk salat) pada malam hari, kecuali1 sebagian kecil.

Portuguese

Levanta-te e ora durante a noite, exceto durante um pouco;

English

Stand up in Prayer by night, all but a small part of it;1

Uighur, Uyghur

كېچىنىڭ ئازغىنىسىدىن باشقىسىدا، يېرىمىدا ياكى يېرىمىدىنمۇ ئازراقىدا ياكى يېرىمىدىن كۆپرەكىدە ناماز ئوقۇغىن، قۇرئاننى تەرتىل بىلەن (يەنى دانە ـ دانە، ئوچۇق) ئوقۇغىن[2ـ4].

English

Qumil laila illaa qaleelaa

Kazakh

Түннің аз бөлігінен өзгесін, тұр / намаз оқуға / ,

Kannada

ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ನಮಾಝ್ ನಿರ್ವಹಿಸಿರಿ. ಆದರೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಭಾಗದ ಹೊರತು.

Sinhala, Sinhalese

සුළු කාලයක් හැර රාත්‍රියෙහි නැගිට සිට නැමදුම් කරනු.

Dutch

Sta (in gebed) de hele nacht, behalve een klein deel.

English

Qumi allayla illa qaleelan

Kurdish

[ قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا (٢) ] هەستە هەموو شەو شەونوێژ بكە مەگەر كەمێك لە شەو نەبێت .

English

Qumi allayla illa qaleelan

Punjabi

ਰਾਤ ਵੇਲੇ ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੇਂ ਲਈ (ਨਮਾਜ਼ ਲਈ) ਖਲੋਤਾ ਰਿਹਾ ਕਰ।

Kyrgyz, Kirghiz

Түндөсү (тахажжуд намазы үчүн) тур. Түндүн бир аз гана бөлүгүндө уктасаң жетишет.

Kurdish

شەڤێ هەمییێ ڕابە نڤێژان بكە، كێمەك تێ نەبیت.

Thai

จงยืนขึ้น (ละหมาด) เวลากลางคืน เว้นแต่เพียงเล็กน้อย (ไม่ใช่ตลอดคืน)

Central Khmer

ចូរអ្នកក្រោកប្រតិបត្តិសឡាតនៅពេលយប់ លើកលែងតែបន្ដិចបន្ដួចប៉ុណ្ណោះ។

Indonesian

bangunlah (untuk salat) di malam hari1, kecuali sedikit (darinya),

Korean

그대는 얼마간을 제외하고는 한밤중에 일어나 예배하라.

Luhya

Bukha mushilo shioosi, halali hatiti butswa!

Hindi

रात्रि के समय (नमाज़ में) खड़े रहें, सिवाय उसके थोड़े भाग के।1

Bislama

Tumindog ka (sa Pag-ampo) sa kagabhion apan dili sa tibook gabii;

Malagasy

Mitsangàna ianao mandritry ny alina afa-tsy amin'ny ampahany kely ihany .

Tafsir (Commentary)

English
Offer prayer at night except for a little part of it.

Vietnamese
Ngươi hãy thức đêm mà đứng dâng lễ nguyện Salah trừ một ít thời gian nghỉ ngơi thôi.

Kurdish
[ قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا (٢) ] هەستە هەموو شەو شەونوێژ بكە مەگەر كەمێك لە شەو نەبێت .

English

Injunctions Pertaining to salat-ut-Tahajjud and its Abrogation

Reading into the titles muzzammil and muddaththir a consensus of scholarly opinion assigns the revelation of this Surah to the earliest period when the five daily prayers had not become obligatory. They were prescribed on the night of Holy Prophet's ﷺ Ascent to heavens. [ mi` raj ].

Imam Baghawl (رح) ، says, on the basis of Ahadith reported by Sayyidah ` A'ishah Siddigah ؓ and others, that 'night-prayer' was compulsory for the Holy Prophet ﷺ and the entire Muslim community until the five prayers were not prescribed.

This verse not only prescribes the night-prayer but it also prescribes to stand up in prayer from at least one quarter of the night, because the verse under comment basically commanded to stand up all night to pray except a little portion of it.

Imam Baghawi (رح) says, on the basis of narration of Ahadith, that the Holy Prophet ﷺ and the noble Companions ؓ in compliance with this command, spent the major portion of the night in tahajjud, so much so that their feet would swell and this exertion caused hardship and difficulty to them. This situation continued for a year. After that, towards the end of the Surah, the following injunction was revealed:

فَاقْرَ‌ءُوا مَا تَيَسَّرَ‌ مِنْهُ

'...Therefore, recite as much of it as is easy_[ 73:20] '

It repealed the obligation of staying up for a long time, and granted them concession and permission to stay up for prayer as much as they could easily manage. This is transmitted by Abu Dawud and Nasa'i on the authority of Sayyidah ` A'ishah ؓ ، Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ says that when the five prescribed prayers became obligatory on the night of mi` raj, the obligatory nature of tahajjud was abrogated. It was, however, retained as sunnah, because the Holy Prophet ﷺ performed it most regularly. Most of the blessed Companions ؓ were regular with their tahajjud as well. [ Mazhari ] Let us now analyze the wordings of the verses.

قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا 'stand at night (for prayer) except a little_[ 73:2] '. The word al-lail with the definite article 'al' connotes 'the entire night', signifying that he should stay up the whole night for prayer except a little portion of it. As the word 'little' is indefinite, the verse further clarifies:

نِّصْفَهُ أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا 'half of it, or make it a little less, [ 3] or أَوْ زِدْ عَلَيْهِ make it a little more [ 73:4] '. This is explicative of the exception 'except a little'. A question may be raised here that 'a little' cannot be 'half. The answer is that the earlier portion of the night is spent in the prayer at maghrib and ` isha'. 'Half then refers to the half of the rest of the night. Its total in relation to the whole night amounts to 'a little'. The verse permits to reduce it a little less than half and it also permits to add to it a little more than half. Thus it was compulsory to stay up at least for a little over one fourth of a night for prayer.

Bosnian
Klanjaj po noći, osim mali dio nje.

Chinese
你当在夜间礼拜,除很少时间外,

Bengali

রাত্রি জাগরণ কর, কিছু অংশ ব্যতীত।

Arabic
( قُمِ الليل إِلاَّ قَلِيلاً ) أى : قم الليل متعبدا لربك ، ( إِلاَّ قَلِيلاً ) منه ، على قدر ما تأخذ من راحة لبدنك ، فقوله : ( إِلاَّ قَلِيلاً ) بدل كل من كل ، على سبيل التفصيل بعد الإِجمال . .أى : قم نصف الليل للعبادة لربك ، واجعل النصف الثانى من الليل لراحتك ونومك . .ووصف - سبحانه - هذا النصف الكائن للراحة بالقلة فقال ( إِلاَّ قَلِيلاً ) للإِشعار بأن النصف الآخر ، العامر بالعبادة والصلاة . . هو النصف الأكثر ثوابا وقربا من الله - تعالى - بالنسبة للنصف الثانى المتخذ للراحة والنوم .

Bengali

রাতে সালাতে দাঁড়ান [১] , কিছু অংশ ছাড়া

[১] এখানে বিশেষভঙ্গিতে সম্বোধন করে রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে তাহাজ্জুদের আদেশ করা হয়েছে। বিভিন্ন বর্ণনা থেকে বোঝা যায় যে, আলোচ্য আয়াতসমূহ ইসলামের শুরুতে এবং কুরআন অবতরণের প্রাথমিক যুগে অবতীর্ণ হয়েছে। তখন পর্যন্ত পাঁচ ওয়াক্ত সালাত ফরয ছিল না। পাঁচ ওয়াক্ত সালাত মে‘রাজের রাত্ৰিতে ফরয হয়েছিল। এই আয়াতে তাহাজ্জুদের সালাত কেবল ফরযই করা হয়নি; বরং তাতে রাত্রির কমপক্ষে এক চতুর্থাংশ মশগুল থাকাও ফরয করা হয়েছে। আয়াতের মূল আদেশ হচ্ছে কিছু অংশ বাদে সমস্ত রাত্রি সালাতে মশগুল থাকা। এই আদেশ পালনার্থে রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ও সাহাবায়ে কেরাম অধিকাংশ রাত্রি তাহাজ্জুদের সালাতে ব্যয় করতেন। ফলে তাদের পদদ্বয় ফুলে যায় এবং আদেশটি বেশ কষ্টসাধ্য প্রতীয়মান হয়। পূর্ণ এক বছর পর এই সূরার শেষাংশ فَاقْرَءُوْاٰمَاتَيَسَّرَ مِنْهُ অবতীর্ণ হলে দীর্ঘক্ষণ সালাতে দন্ডায়মান থাকার বাধ্যবাধকতা রহিত করে দেয়া হয় এবং বিষয়টি ইচ্ছার উপর ছেড়ে দিয়ে ব্যক্ত করা হয় যে, যতক্ষণ সালাত আদায় করা সহজ মনে হয়, ততক্ষণ সালাত আদায় করাই তাহাজ্জুদের জন্যে যথেষ্ট। [ইমাম মুসলিম এই বিষয়বস্তু আয়েশা রাদিয়াল্লাহু ‘আনহা থেকে বর্ণনা করেন, হাদীস নং: ৭৪৬]

Arabic

قم:

1- بكسر الميم، على أصل التقاء الساكنين، وهى قراءة الجمهور.

وقرئ:

2- بضمها، اتباعا للحركة من القاف، وهى قراءة أبى السمال.

3- بفتحها، طلبا للتخفيف.

Japanese
夜間中、礼拝しなさい、少しを除いて。

Persian
جز اندکی از شب، بقیه آن را نماز بگزار.

Russian
Простаивай в молитве ночь, кроме малой ее части.

Arabic
ومن رحمته تعالى، أنه لم يأمره بقيام الليل كله، بل قال: { قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا } .

Turkish
Küçük bir bölümü hariç gece boyunca namaz kıl.

Indonesian
Salatlah pada malam hari kecuali sedikit saja darinya.

Assamese
ৰাতিত ছালাত আদায় কৰক, তাৰ কিছু অংশৰ বাহিৰে।

Central Khmer
ចូរអ្នកក្រោកសឡាតនៅពេលយប់ លើកលែងតែបន្ដិចបន្ដួចប៉ុណ្ណោះ(ដើម្បីសម្រាក)។

French
Lève-toi et prie durant la nuit, excepté une petite partie.

Spanish
Realiza la oración por la noche, salvo una pequeña parte de ella.

Bengali
২. আপনি রাতের কিছু অংশ বাদ দিয়ে বাকী সময় নামায পড়ুন।

Malayalam
രാത്രിയിൽ നിന്ന് നിസ്കരിക്കുക; കുറച്ച് സമയം ഒഴിച്ചു നിർത്തി.

Arabic
صلِّ بالليل إلا قليلًا منه.

Italian
prega durante la maggior parte della notte.

Tagalog
magdasal ka sa gabi, maliban sa kaunting bahagi nito.

Albanian
Ngrihu për falje natën, përveç një pjese të vogël të saj: gjysmën e saj, ose diçka më pak se gjysma, ose shto pak më shumë, dhe lexoje Kur'anin me vëmendje! - Nga mëshira e Tij, Allahu i Madhëruar nuk e urdhëroi për t’u falur gjatë gjithë natës, por një pjesë të saj, të cilën e shpjegon më pas. Ai mund të falej gjysmën e natës, ose më pak, pra, një të tretën, ose diçka më shumë se gjysma, pra, dy të tretat e natës. Dhe, gjatë namazit, ai duhej të recitonte bukur Kur'anin, sepse këndimi i Kur'anit të mundëson që të meditosh thellë rreth tij. Ai i bën zemrat të lëvizin e të ndiejnë besimin dhe ëmbëlsinë e tij. Nëpërmjet këndimit të Kur'anit adhurohet Allahu dhe, duke zbatuar porositë e Tij, arrihet përgatitja më e plotë dhe më e mirë për takimin me Të.

Turkish

Gecenin birazı müstesna kalk.

Russian
Всевышний Аллах велит Своему Посланнику(Да благословит его Аллах и приветствует!) подняться для совершения молитв своему Господу, перестав «закутываться», т.е укрываться ночью. Подобно этому Аллах сказал: تَتَجَافَىٰجُنُوبُهُمْعَنِٱلْمَضَاجِعِيَدْعُونَرَبَّهُمْخَوْفاًوَطَمَعاًوَمِمَّارَزَقْنَاهُمْيُنفِقُونَ﴿ «Они отрывают свои бока от постелей, взывая к своему Господу со страхом и надеждой, и расходуют из того, чем Мы их наделили»(Сура 32, аят 16)(Изначально же) этот приказ, о простаивании молитв ночами, был обязателен только для пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Как и сказал Всевышний Аллах: وَمِنَٱلْلَّيْلِفَتَهَجَّدْبِهِنَافِلَةًلَّكَ﴿ «И из ночи бодрствуй(некоторую её часть)(читая) его(Коран)(в молитве) добровольно(дополнительно) для себя عَسَىٰأَنيَبْعَثَكَرَبُّكَمَقَاماًمَّحْمُوداً﴿ Быть может, Господь твой возведет тебя на Достохвальное место»(Сура 17, аят 79).

Sinhala, Sinhalese
රාත්රියෙන් සුළු කොටසක් හැර සෙසු කාලයේ සලාතය ඉටු කරන්න.

Uzbek
Кечаси озгина уйқу билан кифояланиб, қолган вақтида намоз ўқинг.

Pashto
له کمې برخې پرته په نوره شپه کې لمونځ کوه.

Uighur, Uyghur
كېچىدە مەلۇم ۋاقىت ئۇخلاپ، كېچىنىڭ يېرىمىدا ياكى يېرىمىدىن ئازراقىدا، ھەتتا ئۈچتىن بىرىدە ياكى ئۈچتىن ئىككىسىگە قەدەر ناماز ئوقۇغىن. قۇرئان كەرىمنى ئوقۇغان ۋاقتىڭدا ئالدىرىماي، دانىمۇ-دانە، ئوچۇق ئوقۇغىن.

Arabic

﴿قم﴾: فعل أمر، وفاعله مستتر تقديره: أنت.

﴿الليل﴾: ظرف لـ﴿قم﴾.

﴿إلا﴾: أداة استثناء.

﴿قليلا﴾: مستثنى منصوب.

Azeri
Gecəni - az bir hissəsi istisna olmaqla - qalxıb namaz qıl!

Hindi
रात में नमाज़ पढ़ा करें, सिवाय उसके थोड़े भाग के।

Fulah
Juulu jemma on, si wanaa seeɗa e makko.

Kurdish
شەو ھەستە شەو نوێژ بکە، مەگەر کەمێکی نەبێت (ئەویش بۆ حەوانەوە وپشوو).

Kyrgyz, Kirghiz
Түндүн бир аз бөлүгүндө намаз оку.

Serbian
Клањај по ноћи, осим мали део ње.

Tamil
இரவில் சிறிது நேரம் தவிர எழுந்து தொழுவீராக.

Telugu
రాంత్రంతా నీవు నమాజు చదువు అందులో నుంచి కొంచము తప్ప.

Thai
จงละหมาดในเวลากลางคืน เว้นแต่เพียงเล็กน้อยของกลางคืน

Arabic

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿إلّا قَلِيلًا﴾ ﴿نِصْفَهُ أوِ انْقُصْ مِنهُ قَلِيلًا﴾ ﴿أوْ زِدْ عَلَيْهِ﴾ .

اعْلَمْ أنَّ النّاسَ قَدْ أكْثَرُوا في تَفْسِيرِ هَذِهِ الآيَةِ وعِنْدِي فِيهِ وجْهانِ مُلَخَّصانِ:

الأوَّلُ: أنَّ المُرادَ بِقَوْلِهِ: ﴿إلّا قَلِيلًا﴾ الثُّلُثُ، والدَّلِيلُ عَلَيْهِ قَوْلُهُ تَعالى في آخِرِ هَذِهِ السُّورَةِ: ﴿إنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أنَّكَ تَقُومُ أدْنى مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ ونِصْفَهُ وثُلُثَهُ﴾ فَهَذِهِ الآيَةُ دَلَّتْ عَلى أنَّ أكْثَرَ المَقادِيرِ الواجِبَةِ الثُّلْثانِ، فَهَذا يَدُلُّ عَلى أنَّ نَوْمَ الثُّلُثِ جائِزٌ، وإذا كانَ كَذَلِكَ وجَبَ أنْ يَكُونَ المُرادُ في قَوْلِهِ: ﴿قُمِ اللَّيْلَ إلّا قَلِيلًا﴾ هو الثُّلُثُ، فَإذًا قَوْلُهُ: ﴿قُمِ اللَّيْلَ إلّا قَلِيلًا﴾

صفحة ١٥٣

مَعْناهُ قُمْ ثُلْثَيِ اللَّيْلِ ثُمَّ قالَ: ﴿نِصْفَهُ﴾ والمَعْنى أوْ قُمْ نِصْفَهُ، كَما تَقُولُ: جالِسِ الحَسَنَ أوِ ابْنَ سِيرِينَ، أيْ جالِسْ ذا أوْ ذا أيُّهُما شِئْتَ، فَتَحْذِفُ واوَ العَطْفِ، فَتَقْدِيرُ الآيَةِ: قُمِ الثُّلُثَيْنِ أوْ قُمِ النِّصْفَ أوِ انْقُصْ مِنَ النِّصْفِ أوْ زِدْ عَلَيْهِ، فَعَلى هَذا يَكُونُ الثُّلُثانِ أقْصى الزِّيادَةِ، ويَكُونُ الثُّلُثُ أقْصى النُّقْصانِ، فَيَكُونُ الواجِبُ هو الثُّلُثُ، والزّائِدُ عَلَيْهِ يَكُونُ مَندُوبًا، فَإنْ قِيلَ: فَعَلى هَذا التَّأْوِيلِ يَلْزَمُكم أنْ يَكُونَ النَّبِيُّ ﷺ قَدْ تَرَكَ الواجِبَ؛ لِأنَّهُ تَعالى قالَ: ﴿إنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أنَّكَ تَقُومُ أدْنى مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ ونِصْفَهُ وثُلُثَهُ﴾ فَمَن قَرَأ (نِصْفِهِ وثُلُثِهِ) بِالخَفْضِ كانَ المَعْنى أنَّكَ تَقُومُ أقَلَّ مِنَ الثُّلُثَيْنِ، وأقَلَّ مِنَ النِّصْفِ، وأقَلَّ مِنَ الثُّلُثِ، فَإذا كانَ الثُّلُثُ واجِبًا كانَ عَلَيْهِ السَّلامُ تارِكًا لِلْواجِبِ، قُلْنا: إنَّهم كانُوا يُقَدِّرُونَ الثُّلُثَ بِالِاجْتِهادِ، فَرُبَّما أخْطَأُوا في ذَلِكَ الِاجْتِهادِ ونَقَصُوا مِنهُ شَيْئًا قَلِيلًا، فَيَكُونُ ذَلِكَ أدْنى مِن ثُلُثِ اللَّيْلِ المَعْلُومِ بِتَحْدِيدِ الأجْزاءِ عِنْدَ اللَّهِ، ولِذَلِكَ قالَ تَعالى لَهم: ﴿عَلِمَ أنْ لَنْ تُحْصُوهُ﴾ [ المُزَّمِّلِ: ٢٠] .

الوَجْهُ الثّانِي: أنْ يَكُونَ قَوْلُهُ: (نِصْفَهُ) تَفْسِيرًا لِقَوْلِهِ: (قَلِيلًا) وهَذا التَّفْسِيرُ جائِزٌ لِوَجْهَيْنِ:

الأوَّلُ: أنَّ نِصْفَ الشَّيْءِ قَلِيلٌ بِالنِّسْبَةِ إلى كُلِّهِ.

والثّانِي: أنَّ الواجِبَ إذا كانَ هو النِّصْفَ لَمْ يَخْرُجْ صاحِبُهُ عَنْ عُهْدَةِ ذَلِكَ التَّكْلِيفِ بِيَقِينٍ إلّا بِزِيادَةِ شَيْءٍ قَلِيلٍ عَلَيْهِ فَيَصِيرُ في الحَقِيقَةِ نِصْفًا وشَيْئًا، فَيَكُونُ الباقِي بَعْدَ ذَلِكَ أقَلَّ مِنهُ، وإذا ثَبَتَ هَذا فَنَقُولُ: ﴿قُمِ اللَّيْلَ إلّا قَلِيلًا﴾ مَعْناهُ قُمِ اللَّيْلَ إلّا نَصِفَهُ، فَيَكُونُ الحاصِلُ: قُمْ نِصْفَ اللَّيْلِ، ثُمَّ قالَ: ﴿أوِ انْقُصْ مِنهُ قَلِيلًا﴾ يَعْنِي أوِ انْقُصْ مِن هَذا النِّصْفِ نِصْفَهُ حَتّى يَبْقى الرُّبُعُ، ثُمَّ قالَ: ﴿أوْ زِدْ عَلَيْهِ﴾ يَعْنِي أوْ زِدْ عَلى هَذا النِّصْفِ نِصْفَهُ حَتّى يَصِيرَ المَجْمُوعُ ثَلاثَةَ أرْباعٍ، وحِينَئِذٍ يَرْجِعُ حاصِلُ الآيَةِ إلى أنَّهُ تَعالى خَيَّرَهُ بَيْنَ أنْ يَقُومَ تَمامَ النِّصْفِ، وبَيْنَ أنْ يَقُومَ رُبُعَ اللَّيْلِ، وبَيْنَ أنْ يَقُومَ ثَلاثَةَ أرْباعِهِ، وعَلى هَذا التَّقْدِيرِ يَكُونُ الواجِبُ الَّذِي لا بُدَّ مِنهُ هو قِيامُ الرُّبُعِ، والزّائِدُ عَلَيْهِ يَكُونُ مِنَ المَندُوباتِ والنَّوافِلِ، وعَلى هَذا التَّأْوِيلِ يَزُولُ الإشْكالُ الَّذِي ذَكَرْتُمْ بِالكُلِّيَّةِ لِأنَّ قَوْلَهُ: ﴿إنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أنَّكَ تَقُومُ أدْنى مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ ونِصْفَهُ وثُلُثَهُ﴾ يَدُلُّ عَلى أنَّهُ عَلَيْهِ الصَّلاةُ والسَّلامُ لَمْ يَقُمْ ثُلْثَيِ اللَّيْلِ، ولا نِصْفَهُ، ولا ثُلُثَهُ؛ لِأنَّ الواجِبَ لَمّا كانَ هو الرُّبُعُ فَقَطْ لَمْ يَلْزَمْ مِن تَرْكِ قِيامِ الثُّلُثِ تَرْكُ شَيْءٍ مِنَ الواجِباتِ، فَزالَ السُّؤالُ المَذْكُورُ، واللَّهُ أعْلَمُ.

Arabic

قوله: {قُمِ الليل} : العامَّةُ على كسر الميمِ لالتقاءِ السَّاكنَيْن. وأبو السَّمَّال بضمها إتباعاً لحركةِ القاف. وقُرِىءَ بفَتحِها طَلَباً للخِفَّةِ. قال أبو الفتح: «الغَرَضُ الهَرَبُ من التقاءِ الساكنَيْن، فبأيِّ حركةٍ حُرِّك الأولُ حَصَلَ الغَرَضُ» . قلت: إلاَّ أنَّ الأصلَ الكسرُ لدليلٍ ذكره النحويون. و «الليلَ» ظرفٌ للقيامِ، وإن استغرقه الحَدَثُ الواقعُ فيه. هذا قولُ البصريين، وإمَّا الكوفيُّون فيجعلون هذا النوعَ مفعولاً به. /

Arabic

حدثنا محمد بن المثنى، قال: ثني عبد الأعلى، قال: ثنا داود، عن عكرِمة، في قوله: ( يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ قُمِ اللَّيْلَ إِلا قَلِيلا ) قال: زُملت هذا الأمر فقم به.

قال أبو جعفر: والذي هو أولى القولين بتأويل ذلك، ما قاله قتادة؛ لأنه قد عقبه بقوله: ( قُمِ اللَّيْلَ ) فكان ذلك بيانا عن أن وصفه بالتزمُّل بالثياب للصلاة، وأن ذلك هو أظهر معنييه.

وقوله: ( قُمِ اللَّيْلَ إِلا قَلِيلا ) يقول لنبيه صلى الله عليه وسلم : ( قُمِ اللَّيْلَ ) يا محمد كله ( إِلا قَلِيلا ) منه ( نِصْفَهُ ) يقول: قم نصف الليل ( أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلا أَوْ زِدْ عَلَيْهِ ) يقول: أو زد عليه؛ خَيره الله تعالى ذكره حين فرض عليه قيام الليل بين هذه المنازل أي ذلك شاء فعل، فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه فيما ذُكر يقومون الليل، نحو قيامهم في شهر رمضان فيما ذُكر حتى خفف ذلك عنهم.

* ذكر من قال ذلك:

حدثنا أبو كريب، قال: ثنا أبو أُسامة، عن مِسْعَرٍ، قال: ثنا سماك الحنفي، قال: سمعت ابن عباس يقول: لما نـزل أوّل المزمل، كانوا يقومون نحوًا من قيامهم في رمضان، وكان بين أوّلها وآخرها قريب من سنة.

حدثنا أبو كريب، قال: ثنا محمد بن بشر، عن مِسْعَرٍ، قال: ثنا سماك، أنه سمع ابن عباس يقول، فذكر نحوه. إلا أنه قال: نحوا من قيامهم في شهر رمضان.

حدثنا ابن وكيع، قال: ثنا يزيد بن حيان، عن موسى بن عبيدة، قال: ثني محمد بن طَحْلاء مولى أمّ سلمة، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن عائشة قالت: كنت أجعل لرسول الله صلى الله عليه وسلم حصيرا يصلي عليه من الليل، فتسامع به الناس، فاجتمعوا، فخرج كالمغضَب، وكان بهم رحيما، فخشي أن يُكتب عليهم قيام الليل، فقال: " يا أيُّها النَّاسُ اكْلفُوا مِنَ الأعْمالِ ما تُطِيقُونَ، فإنّ الله لا يَمَلُّ مِنَ الثَّوَابِ حَتَّى تَمَلُّوا مِنَ العَمَلِ وخَيْرُ الأعْمال ما دُمْتُمْ عَلَيْه " ونـزل القرآن: ( يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ قُمِ اللَّيْلَ إِلا قَلِيلا نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلا أَوْ زِدْ عَلَيْهِ ) حتى كان الرجل يربط الحبل ويتعلق، فمكثوا بذلك ثمانية أشهر، فرأى الله ما يبتغون من رضوانه فرحمهم فردّهم إلى الفريضة وترك قيام الليل.

حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن موسى بن عبيدة الحميري، عن محمد بن طحلاء، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن عائشة قالت: كنت أشتري لرسول الله صلى الله عليه وسلم حصيرا، فكان يقوم عليه من أوّل الليل، فتسمع الناس بصلاته، فاجتمعت جماعة من الناس؛ فلما رأى اجتماعهم كره ذلك، فخشي أن يكتب عليهم، فدخل البيت كالمغضب، فجعلوا يتنحنحون ويتسعَّلون حتى خرج إليهم، فقال: " يا أيُّها النَّاس إنَّ الله لا يَمَلُّ حتى تَمَلُّوا - يعنى من الثواب - فاكْلُفوا مِنَ العَمَلِ ما تُطِيقُون فإنَّ خَيَْر العَمَلِ أدْوَمُهُ وَإنْ قَلَّ" ,ونـزلت عليه: ( يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ قُمِ &; 23-679 &; اللَّيْلَ إِلا قَلِيلا ) السورة قال: فكتبت عليهم، وأنـزلت بمنـزلة الفريضة حتى إن كان أحدهم ليربط الحبل فيتعلق به؛ فلما رأى الله ما يكلفون مما يبتغون به وجه الله ورضاه، وضع ذلك عنهم، فقال: إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَى مِنْ ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ ... إلى عَلِمَ أَنْ لَنْ تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فردّهم إلى الفريضة، ووضع عنهم النافلة، إلا ما تطوّعوا به.

Arabic
قوله تعالى : قم الليل قراءة العامة بكسر الميم لالتقاء الساكنين . وقرأ أبو السمال بضم الميم إتباعا لضمة القاف . وحكى الفتح لخفته . قال عثمان بن جني : الغرض بهذه الحركة التبليغ بها هربا من التقاء الساكنين ، فبأي حركة تحركت فقد وقع الغرض . وهو من الأفعال القاصرة غير المتعدية إلى مفعول ، فأما ظرف الزمان والمكان فسائغ فيه ، إلا أن ظرف المكان لا يتعدى إليه إلا بواسطة ; لا تقول : قمت الدار حتى تقول قمت وسط الدار وخارج الدار . وقد قيل : إن ( قم ) هنا معناه صل ; عبر به عنه واستعير له حتى صار عرفا بكثرة الاستعمال .( الليل ) حد الليل : من غروب الشمس إلى طلوع الفجر . وقد تقدم بيانه في سورة ( البقرة ) واختلف : هل كان قيامه فرضا وحتما ، أو كان ندبا وحضا ؟ والدلائل تقوي أن قيامه كان حتما وفرضا ; وذلك أن الندب والحض لا يقع على بعض الليل دون بعض ; لأن قيامه ليس مخصوصا به وقت دون وقت . وأيضا فقد جاء التوقيت بذلك عن عائشة وغيرها على ما يأتي . واختلف أيضا : هل كان فرضا على النبي - صلى الله عليه وسلم - وحده ، أو عليه وعلى من كان قبله من الأنبياء ، أو عليه وعلى أمته ؟ ثلاثة أقوال :الأول : قول سعيد بن جبير لتوجه الخطاب إليه خاصة .الثاني : قول ابن عباس ، قال : كان قيام الليل فريضة على النبي - صلى الله عليه وسلم - وعلى الأنبياء قبله .الثالث : قول عائشة وابن عباس أيضا وهو الصحيح ; كما في صحيح مسلم عن زرارة بن أوفى أن سعد بن هشام بن عامر أراد أن يغزو في سبيل الله . . . الحديث ، وفيه : فقلت [ ص: 33 ] لعائشة : أنبئيني عن قيام رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ؟ فقالت : ألست تقرأ : يا أيها المزمل قلت : بلى ! قالت فإن الله - عز وجل - افترض قيام الليل في أول هذه السورة ، فقام - صلى الله عليه وسلم - وأصحابه حولا ، وأمسك الله - عز وجل - خاتمتها اثني عشر شهرا في السماء ، حتى أنزل الله - عز وجل - في آخر هذه السورة التخفيف ، فصار قيام الليل تطوعا بعد فريضة . وذكر الحديث .وذكر وكيع ويعلى قالا : حدثنا مسعر عن سماك الحنفي قال : سمعت ابن عباس يقول لما أنزل أول يا أيها المزمل كانوا يقومون نحوا من قيامهم في شهر رمضان حتى نزل آخرها ، وكان بين أولها وآخرها نحو من سنة .وقال سعيد بن جبير : مكث النبي - صلى الله عليه وسلم - وأصحابه عشر سنين يقومون الليل ، فنزل بعد عشر سنين : إن ربك يعلم أنك تقوم أدنى من ثلثي الليل فخفف الله عنهم .قوله تعالى : إلا قليلا استثناء من الليل ، أي صل الليل كله إلا يسيرا منه ; لأن قيام جميعه على الدوام غير ممكن ، فاستثنى منه القليل لراحة الجسد . والقليل من الشيء ما دون النصف ; فحكي عن وهب بن منبه أنه قال : القليل ما دون المعشار والسدس . وقال الكلبي ومقاتل : الثلث .

Arabic

﴿قُمِ ٱلَّيۡلَ﴾: قُمْ لِلصَّلاةِ في الليلِ.

﴿إِلَّا قَلِيلࣰا﴾: إلا يسِيرًا مِنهُ.

Arabic

"قم الليل"، أي للصلاة، "إلا قليلاً"، وكان قيام الليل فريضة في الابتداء.

Arabic

﴿قُمْ اللَّيْل﴾ صَلِّ

Arabic

﴿قُم اللَّيْل إلاقليلاً نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلا أَو زد عَلَيْهِ﴾.

قَالَ محمدٌ: (نِصْفَهُ)؛ أَيْ: قُمْ نصفه.

﴿ورتل الْقُرْآن ترتيلا﴾ أَي: ترسَّل فِيهِ ترسُّلا

Arabic

﴿قُمِ اللَيْلَ إلا قَلِيلا﴾ ﴿نِصْفَهُ﴾، بَدَلٌ مِن "اَللَّيْلَ"، و"إلّا قَلِيلًا"، اِسْتِثْناءٌ مِن قَوْلِهِ: "نِصْفَهُ"، تَقْدِيرُهُ: "قُمْ نِصْفَ اللَيْلِ إلّا قَلِيلًا مِن نِصْفِ اللَيْلِ"،

﴿أوِ انْقُصْ مِنهُ﴾، مِنَ النِصْفِ، بِضَمِّ الواوِ، غَيْرُ عاصِمٍ وحَمْزَةَ،

﴿قَلِيلا﴾، إلى الثُلُثِ.

Arabic

﴿قُمِ ٱلَّیۡلَ إِلَّا قَلِیلࣰا ۝٢ نِّصۡفَهُۥۤ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِیلًا ۝٣ أَوۡ زِدۡ عَلَیۡهِ﴾ - تفسير

٧٩٣٤٤- عن عطاء الخُراسانيّ -من طريق نجم العطار- في قوله: ﴿قم الليل إلا قليلا﴾، فإذا قال: ﴿نصفه﴾ عَقد ثلاثة، وإذا قال: ﴿أو انقص منه قليلا﴾ عَقد اثنتين، وإذا قال: ﴿أو زد عليه﴾ عَقد أربعًا[[أخرجه سعيد بن منصور في سننه -التفسير ٨/١٨٧ (٢٣١٦).]]. (ز)

٧٩٣٤٥- قال مقاتل بن سليمان: ﴿أوِ انْقُصْ﴾ من النصف إلى ثُلث الليل، ﴿أوْ زِدْ عَلَيْهِ﴾ يعني: على النصف إلى الثُّلثين، فخَيّره هذه الساعات، وكان هذا بمكة قبل صلوات الخمس[[تفسير مقاتل بن سليمان ٤/٤٧٥.]]. (ز)

﴿قُمِ ٱلَّیۡلَ إِلَّا قَلِیلࣰا ۝٢ نِّصۡفَهُۥۤ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِیلًا ۝٣ أَوۡ زِدۡ عَلَیۡهِ﴾ - النسخ في الآية

٧٩٣٤٦- عن عائشة -من طريق أبي سَلمة بن عبد الرحمن- قالت: نزل القرآن: ﴿يا أيُّها المزمل قُمِ اللَّيْلَ إلّا قَلِيلًا﴾ حتى كان الرجل يَربط الحبل ويتَعلّق، فمَكثوا بذلك ثمانية أشهر، فرأى الله ما يَبتغون من رضوانه، فرَحمهم، ورَدّهم إلى الفريضة، وتَرْك قيام الليل[[أخرجه ابن جرير ٢٣/٣٥٩، وابن أبي حاتم -كما في تفسير ابن كثير ٨/٢٨٠-.

وقال ابن كثير: «ورواه ابن أبي حاتم من طريق موسى بن عبيدة الربذي، وهو ضعيف. والحديث في الصحيح بدون زيادة نزول هذه السورة، وهذا السياق قد يوهم أنّ نزول هذه السورة بالمدينة، وليس كذلك، وإنما هي مكّيّة. وقوله في هذا السياق: إن بين نزول أولها وآخرها ثمانية أشهر. غريب؛ فقد تقدم في رواية أحمد أنه كان بينهما سنة». وينظر: البخاري (٥٨٦١).]]. (١٥/٣٦)

٧٩٣٤٧- عن عبد الله بن عباس -من طريق سِماك الحنفي- قال: لَمّا نزل أول المزمل كانوا يقومون نحوًا مِن قيامهم في شهر رمضان حتى نَزل آخرها، وكان بين أولها وآخرها نحو من سنة[[أخرجه ابن أبي شيبة ١٤/١١٨، وأبو داود (١٣٠٥)، وابن جرير ٢٣/٣٥٨-٣٥٩، وابن أبي حاتم -كما في تفسير ابن كثير ٨/٢٨٠-، ومحمد بن نصر في مختصر قيام الليل ص٣، والطبراني (١٢٨٧٧)، والحاكم ٢/٥٠٥، والبيهقي ٢/٥٠٠.]]. (١٥/٣٧)

٧٩٣٤٨- عن عبد الله بن عباس -من طريق عكرمة- قال في المزمل: ﴿قُمِ اللَّيْلَ إلّا قَلِيلًا نصفه﴾ نَسَخَتْها الآية التي فيها: ﴿عَلِمَ أنْ لَنْ تُحْصُوهُ فَتابَ عَلَيْكُمْ فاقرؤوا ما تَيَسَّرَ مِن القرآن﴾ [المزمل:٢٠][[أخرجه أبو داود (١٣٠٤)، ومحمد بن نصر ص١١، والبيهقي في سننه ٢/٥٠٠.]]. (١٥/٣٨)

٧٩٣٤٩- عن عبد الله بن عباس -من طريق علي- في قوله: ﴿قُمِ اللَّيْلَ إلّا قَلِيلًا نِصْفَهُ أوِ انْقُصْ منه قليلا أوْ زِدْ عَلَيْهِ ورَتِّلِ القُرْآنَ تَرْتِيلًا﴾: فأمر الله نبيّه والمؤمنين بقيام الليل إلا قليلًا، فشَقّ ذلك على المؤمنين، ثم خَفّف عنهم فرَحمهم، وأَنزل الله بعد هذا: ﴿عَلِمَ أنْ سَيَكُونُ مِنكُمْ مَرْضى وآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الأَرْضِ﴾ إلى قوله: ﴿فاقرءوا ما تَيَسَّرَ مِنهُ﴾ [المزمل:٢٠] فوسّع الله، وله الحمد، ولم يُضيّق[[أخرجه ابن جرير ٢٣/٣٦٤.]]. (ز)

٧٩٣٥٠- عن أبي عبد الرحمن السُّلَميّ -من طريق قيس بن وهْب- قال: لما نزلت: ﴿يا أيُّها المزمل﴾ قاموا حَولًا حتى ورمت أقدامهم وسُوقهم، حتى نزلت: ﴿فاقرؤوا ما تَيَسَّرَ مِنهُ﴾ [المزمل:٢٠] فاستراح الناس[[أخرجه ابن جرير ٢٣/٣٦٢، وابن نصر في مختصر قيام الليل ص٣.]]. (١٥/٣٧)

٧٩٣٥١- عن سعيد بن جُبَير -من طريق جعفر- قال: لما نزلت: ﴿يا أيُّها المزمل * قُمِ اللَّيْلَ إلّا قَلِيلًا﴾ مَكث النبيُّ ﷺ على هذه الحال عشر سنين، يقوم الليل كما أمره الله، وكانت طائفة من أصحابه يقومون معه، فأَنزل الله بعد عشر سنين: ﴿إن ربك يعلم أنك تقوم﴾ إلى قوله: ﴿وأَقِيمُوا الصَّلاةَ﴾ [المزمل:٢٠]، فخَفّف الله عنهم بعد عشر سنين[[أخرجه ابن جرير ٢٣/٣٦١، وابن أبي حاتم -كما في تفسير ابن كثير ٨/٢٨١-. وعزاه السيوطي إلى عبد بن حميد.]]. (١٥/٣٨)

٧٩٣٥٢- عن عكرمة مولى ابن عباس= (ز)

٧٩٣٥٣- والحسن البصري -من طريق يزيد- قالا: قال في سورة المزمل: ﴿قُمِ اللَّيْلَ إلّا قَلِيلًا نِصْفَهُ أوِ انْقُصْ مِنهُ قَلِيلًا أوْ زِدْ عَلَيْهِ ورَتِّلِ القُرْآنَ تَرْتِيلًا﴾، نَسَخَتْها الآية التي فيها: ﴿عَلِمَ أنْ لَنْ تُحْصُوهُ فَتابَ عَلَيْكُمْ فاقْرَءُوا ما تَيَسَّرَ مِنَ القُرْآنِ﴾ [المزمل:٢٠][[أخرجه ابن جرير ٢٣/٣٦١.]]. (ز)

٧٩٣٥٤- عن الحسن البصري -من طريق جرير بَيّاع المُلاء- قال: الحمد لله، تَطوّعٌ بعد فريضة[[أخرجه ابن جرير ٢٣/٣٦٢.]]. (ز)

٧٩٣٥٥- عن الحسن البصري -من طريق مبارك- قال: لما نزلت: ﴿يا أيُّها المزمل﴾ الآية؛ قام المسلمون حَولًا، فمنهم مَن أطاقه، ومنهم مَن لم يُطقه، حتى نزلت الرّخصة[[أخرجه ابن جرير ٢٣/٣٦٢.]]. (ز)

٧٩٣٥٦- عن قتادة بن دعامة -من طريق معمر- قال: لما نزلت: ﴿قُمِ اللَّيْلَ إلّا قَلِيلًا﴾ قاموا حَولًا أو حَوْلَيْن حتى انتَفختْ سُوقهم وأقدامهم، فأنزل الله تخفيفًا في آخر السورة: ﴿عَلِمَ أنْ سَيَكُونُ مِنكُمْ مَرْضى﴾ حتى بلغ: ﴿ما تَيَسَّرَ مِنهُ﴾ [المزمل:٢٠]، فصار قيام الليل تَطوّعًا بعد فريضة[[أخرجه عبد الرزاق في تفسيره ٢/٣٢٤، وابن جرير ٢٣/٣٦١ مختصرًا.]]. (ز)

٧٩٣٥٧- قال محمد ابن شهاب الزُّهريّ: وقال تعالى في سورة المزمل: ﴿قم الليل إلا قليلا نصفه أو انقص منه قليلا أو زد عليه ورتل القرآن ترتيلا﴾، فنَسَخها قوله تعالى: ﴿علم أن لن تحصوه فتاب عليكم فاقرؤا ما تيسر من القرآن﴾ ... إلى قوله تعالى: ﴿وآتوا الزكاة﴾ [المزمل:٢٠][[الناسخ والمنسوخ للزُّهريّ ص٣٤-٣٥.]]. (ز)

٧٩٣٥٨- عن زيد بن أسلم -من طريق القاسم- أنه قال: وقال في سورة المزمل: ﴿قُمِ اللَّيْلَ إلّا قَلِيلًا نِصْفَهُ أوِ انْقُصْ مِنهُ قَلِيلًا أوْ زِدْ عَلَيْهِ ورَتِّلِ القُرْآنَ تَرْتِيلًا إنّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا إنَّ ناشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أشَدُّ وطْئًا وأَقْوَمُ قِيلًا﴾، فنَسَخَتْها الآية التي تليها: ﴿عَلِمَ أنْ لَنْ تُحْصُوهُ فَتابَ عَلَيْكُمْ فاقْرَءُوا ما تَيَسَّرَ مِنَ القُرْآنِ عَلِمَ أنْ سَيَكُونُ مِنكُمْ مَرْضى وآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ وآخَرُونَ يُقاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فاقْرَءُوا ما تَيَسَّرَ مِنهُ وأَقِيمُوا الصَّلاةَ وآتُوا الزَّكاةَ وأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا وما تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِن خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وأَعْظَمَ أجْرًا واسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ﴾ [المزمل:٢٠][[أخرجه عبد الله بن وهب في الجامع -تفسير القرآن ٣/٨٢ (١٧٧).]]٦٨٤٧. (ز)

٦٨٤٧ ذكر ابنُ عطية (٨/٤٤٠) قولًا نسبه لجمهور أهل العلم: أنّ الأمر بقيام الليل كان على جهة الندب، ولم يُفرض قط. ثم قال: «ويؤيد هذا: الحديثُ الصحيح أنّ رسول الله ﷺ قام ليلة في رمضان خلف حصير احتَجره، فصَلّى، وصَلّى بصلاته ناس، ثم كثُروا من الليلة القابلة، ثم غصّ المسجد بهم في الثالثة أو الرابعة، فلم يَخرج رسول الله ﷺ، فحصبوا بابه، فخرج مُغضبًا، وقال: «إني إنما تركت الخروج لأني خِفتُ أنْ يُفرض عليكم». وقيل: إنه لم يُكلّمهم إلا بعد الصبح». ثم ذكر قول مَن قال بوجوبه ثم نسخه. ولم يُعلِّق عليه.

﴿قُمِ ٱلَّیۡلَ إِلَّا قَلِیلࣰا ۝٢ نِّصۡفَهُۥۤ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِیلًا ۝٣ أَوۡ زِدۡ عَلَیۡهِ﴾ - آثار متعلقة بالآية

٧٩٣٥٩- عن عائشة -من طريق شريح- قالت: كان النبيُّ ﷺ قلّما ينام من الليل لما قال الله له: ﴿قُمِ اللَّيْلَ إلّا قَلِيلًا﴾[[أخرجه النسائي في الكبرى ١٠/٣١٦ (١١٥٦٤)، وأبو يعلى في مسنده ٨/٣٥٥ (٤٩٣٩)، من طريق يزيد بن المقدام بن شريح، عن المقدام ابن شريح، عن أبيه، عن عائشة به.

وسنده صحيح.]]. (١٥/٣٧)

٧٩٣٦٠- عن جُبَير بن نُفير، قال: سألتُ عائشة عن قيام رسول الله ﷺ بالليل، فقالتْ: ألستَ تقرأ: ﴿يا أيُّها المزمل﴾؟ قلتُ: بلى. قالتْ: هو قيامه[[أخرجه الحاكم ٢/٥٤٨ (٣٨٦٢).

قال الحاكم: «هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه». ووافقه الذهبي في التلخيص.]]. (١٥/٣٧)

﴿وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِیلًا ۝٤﴾ - تفسير

٧٩٣٦١- عن علي: أنّ رسول الله ﷺ سُئل عن قول الله: ﴿ورَتِّلِ القُرْآنَ تَرْتِيلًا﴾. قال: «بيِّنه تَبْيينًا، ولا تَنثُرْه نَثْر الدَّقَل، ولا تَهُذُّه[[الهذ: سرعة القطع في القراءة. النهاية ٥/٢٥٥.]] هَذَّ الشِّعر، قِفُوا عند عجائبه، وحرِّكوا به القلوب، ولا يَكن هَمُّ أحدكم آخر السورة»[[عزاه السيوطي إلى العسكري في المواعظ.]]. (١٥/٤١)

٧٩٣٦٢- عن عبد الله بن عباس، في قوله: ﴿ورَتِّلِ القُرْآنَ تَرْتِيلًا﴾، قال: تَقرأ آيتين، ثلاثة، ثم تَقطع، لا تُهذْرِم[[الهذرمة: السرعة في الكلام والمشي. النهاية ٥/٢٥٦.]][[عزاه السيوطي إلى الفريابي.]]. (١٥/٣٩)

٧٩٣٦٣- عن عبد الله بن عباس -من طريق مِقْسَم- في قوله: ﴿ورَتِّلِ القُرْآنَ تَرْتِيلًا﴾، قال: بَيِّنه تَبْيينًا[[أخرجه ابن أبي شيبة ٢/٥٢٠، ١٠/٥٢٦، وابن منيع -كما في المطالب (٤١٦٧)-، ومحمد بن نصر كما في مختصر قيام الليل ص٦، ٥٢، وابن جرير ٢٣/٣٦٤.]]. (١٥/٤٠)

٧٩٣٦٤- عن الحسن البصري -من طريق سَلّام بن مِسْكِين- قال: مَرّ رجلٌ من أصحاب النبيِّ ﷺ على رجل يقرأ آية، ويبكي، ويُردِّدها، فقال: ألم تسمعوا إلى قول الله: ﴿ورَتِّلِ القُرْآنَ تَرْتِيلًا﴾؟ هذا الترتيل[[أخرجه ابن أبي شيبة ١٤/١١.]]. (١٥/٤٢)

٧٩٣٦٥- عن سعيد بن جُبَير، في قوله: ﴿ورَتِّلِ القُرْآنَ تَرْتِيلًا﴾، قال: فسِّره تفسيرًا[[عزاه السيوطي إلى عبد بن حميد.]]. (١٥/٤١)

٧٩٣٦٦- عن مجاهد بن جبر -من طريق منصور- في قوله: ﴿ورَتِّلِ القُرْآنَ تَرْتِيلًا﴾، قال: بعضه على أثر بعض، على تُؤَدة[[أخرجه ابن أبي شيبة في مصنفه (ت: محمد عوامة) ٦/٥٠ (٨٨١٨)، ١٥/٥١٧ (٣٠٧٨٣)، وابن جرير ٢٣/٣٦٣، وابن نصر كما في مختصر قيام الليل ص٦، والبيهقي (٢١٦١). وعزاه السيوطي إلى عبد بن حميد، والفريابي.]]. (١٥/٤١)

٧٩٣٦٧- عن مجاهد بن جبر -من طريق ابن أبي نجيح- في قوله: ﴿ورَتِّلِ القُرْآنَ تَرْتِيلًا﴾، قال: تَرسَّل فيه تَرسِيلًا[[أخرجه ابن جرير ٢٣/٣٦٣. وعزاه السيوطي إلى عبد بن حميد، وابن المنذر.]]. (١٥/٤١)

٧٩٣٦٨- عن الحسن البصري -من طريق أبي رجاء- في قوله: ﴿ورَتِّلِ القُرْآنَ تَرْتِيلًا﴾، قال: اقرأه قراءة بَيّنة[[أخرجه ابن جرير ٢٣/٣٦٣. وعزاه السيوطي إلى عبد بن حميد.]]. (١٥/٤١)

٧٩٣٦٩- عن عطاء بن أبي رباح -من طريق ابن جُرَيْج- ﴿ورَتِّلِ القُرْآنَ تَرْتِيلًا﴾، قال: الترتيل: النَّبْذ؛ الطَّرح[[أخرجه ابن جرير ٢٣/٣٦٤، وعبد الرزاق ١/٣٩٢ بزيادة: فإذا هو لا يوجب الترتيل.]]. (ز)

٧٩٣٧٠- عن قتادة بن دعامة -من طريق معمر- في قوله: ﴿ورَتِّلِ القُرْآنَ تَرْتِيلًا﴾، قال: بلَغنا: أنّ عامة قراءة النبيِّ ﷺ كانت المدّ[[أخرجه عبد الرزاق ٢/٣٢٤، وابن نصر كما في مختصر قيام الليل ص٦.]]. (١٥/٤١)

٧٩٣٧١- عن قتادة بن دعامة -من طريق سعيد- في قوله: ﴿ورَتِّلِ القُرْآنَ تَرْتِيلًا﴾، قال: بيِّنه تَبْيينًا[[أخرجه ابن جرير ٢٣/٣٦٤. وعزاه السيوطي إلى عبد بن حميد.]]. (١٥/٤١)

٧٩٣٧٢- قال مقاتل بن سليمان: ﴿ورَتِّلِ القُرْآنَ تَرْتِيلًا﴾، يقول: تَرَسَّل به تَرَسُّلًا، على هِينتِك[[هِينتك -بالكسر-: على رِسْلِك. القاموس (هون).]] رُويدًا، يعني ﷿: بَيِّنه تَبْيينًا[[تفسير مقاتل بن سليمان ٤/٤٧٥.]]. (ز)

٧٩٣٧٣- سُئل الليث بن سعد عن قول الله: ﴿ورَتِّلِ القُرْآنَ تَرْتِيلًا﴾، ما ذلك الترتيل؟ فقال: تفسيره، يقرأ به حرفًا حرفًا[[أخرجه عبد الله بن وهب في الجامع -تفسير القرآن ٢/١٥٧ (٣٢٣).]]. (ز)

﴿وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِیلًا ۝٤﴾ - آثار متعلقة بالآية

٧٩٣٧٤- عن عبد الله بن عمرو بن العاص، عن النبيِّ ﷺ، قال: «يُقال لصاحب القرآن يوم القيامة: اقرأ، وارقَ، ورتِّل كما كنتَ تُرتِّل في الدنيا؛ فإنّ مَنزِلتَك عند آخر آية تقرؤها»[[أخرجه أحمد ١١/٤٠٣-٤٠٤ (٦٧٩٩)، وأبو داود ٢/٥٩٢ (١٤٦٤)، والترمذي ٥/١٧٩ (٣١٤١، ٣١٤٢)، وابن حبان ٣/٤٣ (٧٦٦)، والحاكم ١/٧٣٩ (٢٠٣٠).

قال الترمذي: «هذا حديث حسن صحيح». وقال الألباني في الصحيحة ٥/٢٨١-٢٨٢ (٢٢٤٠): «حسن».]]. (١٥/٤٠)

٧٩٣٧٥- عن بُرَيْدة بن الحُصَيب الأسلميّ، قال: سمعتُ النبيَّ ﷺ يقول: «إنّ القرآن يَلقى صاحبه يوم القيامة حين يَنشقّ عنه قبرُه كالرجل الشّاحب، فيقول له: هل تعرفني؟ فيقول: ما أعرفك. فيقول له: أنا صاحبك القرآن الذي أظْمأتُك في الهواجر، وأَسهرتُ ليلك، وإنّ كلّ تاجر من وراء تجارته، وإنك اليوم من وراء كلّ تجارة. قال: فيُعطى المُلْك بيمينه، والخُلْد بشماله، ويُوضع على رأسه تاج الوقار، ويُكسى والداه حُلَّتَيْن لا يقوم لهما أهل الدنيا، فيقولان: بِمَ كُسِينا هذا؟ فيقال لهما: بأَخْذ ولدكما القرآن. ثم يقال له: اقرأ، واصعد دَرَج الجنة وغُرفها. فهو في صُعود ما دام يقرأ؛ هَذًّا كان أو ترتيلًا»[[أخرجه أحمد ٣٨/٤١-٤٢ (٢٢٩٥٠)، ٣٨/٧٦ (٢٢٩٧٦)، والدارمي ٢/٥٤٣ (٣٣٩١)، وابن ماجه ٤/٧٠٠ (٣٧٨١) مختصرًا، والحاكم ١/٧٤٢ (٢٠٤٣) مختصرًا، من طريق بشير بن المهاجر، عن عبد الله بن بُرَيْدة، عن أبيه به.

وقال الحاكم: «حديث صحيح، على شرط مسلم، ولم يخرجاه». وقال ابن عدي في الكامل ٢/١٨٢: «ولبشير بن مهاجر أحاديث غير ما ذكرتُ عن ابن بُرَيْدة وغيره، وقد روى ما لا يُتابع عليه، وهو ممن يُكتب حديثه، وإن كان فيه بعض الضعف». وقال العقيلي في الضعفاء الكبير ١/١٤٣: «ولا يصحّ في هذا الباب عن النبي ﵇ حديث، أسانيدها كلّها متقاربة». وقال ابن القيسراني في ذخيرة الحفاظ ٥/٢٧٧٤ (٦٤٨٩): «بشير هذا لا يُتابع على حديثه، وفيه ضعف». وقال ابن كثير في تفسيره ١/١٥٢: «إسناد حسن، على شرط مسلم، فإنّ بشيرًا هذا أخرج له مسلم، ووثّقه ابن معين، وقال النسائي: ليس به بأس، إلا أنّ الإمام أحمد قال فيه: هو مُنكر الحديث، قد اعتبرتُ أحاديثه؛ فإذا هي تجيء بالعجب. وقال البخاري: يخالف في بعض حديثه. وقال أبو حاتم الرازي: يُكتب حديثه، ولا يُحتجّ به. وقال ابن عدي: روى ما لا يُتابع عليه. وقال الدارقطني: ليس بالقوي». وقال الهيثمي في المجمع ٧/١٥٩ (١١٦٣٣): «رجاله رجال الصحيح». وقال البوصيري في إتحاف الخيرة المهرة ٦/٣٣٠ (٥٩٥٢): «إسناد حسن». وقال ابن حجر في المطالب العالية ١٤/٣٢٤-٣٢٥ (٣٤٧٨): «إسناد حسن».]]. (١٥/٤٣)

٧٩٣٧٦- عن عبد الله بن عباس مرفوعًا: «إذا قرأتَ القرآن فرتِّله ترتيلًا، وبيِّنه تَبْيينًا، لا تَنثُرْه نَثْر الدَّقَل، ولا تَهُذّه هَذَّ الشِّعر، قِفوا عند عجائبه، وحَرِّكوا به القلوب، ولا يكوننّ همُّ أحدكم آخر السورة»[[أورده الديلمي في الفردوس ٥/٣٦٠ (٨٤٣٨).

قال السيوطي: «سند واهٍ». وقال ابن عراق الكناني في تنزيه الشريعة المرفوعة ١/٣٠٠ (٥٨): «وفيه أربعة كذّابون: أبو إسحاق الطيان، عن الحسين بن القاسم الزاهد، عن إسماعيل بن أبي زياد الشامي، عن جُويبر». وقال الفتني في تذكرة الموضوعات ص٧٨: «فيه أربعة كذّابون».]]. (١٥/٤٠)

٧٩٣٧٧- عن إبراهيم النَّخْعي، قال: قرأ عَلقمة على عبد الله [بن مسعود]، فقال: رتِّل؛ فإنه زيْن القرآن[[أخرجه ابن أبي شيبة ١٠/٥٢٤، وابن نصر كما في مختصر قيام الليل ص٦، ٥٢، والبيهقي في سننه ٢/٥٤.]]. (١٥/٤٠)

٧٩٣٧٨- عن ابن أبي مُلَيْكَة، عن بعض أزواج النبيِّ ﷺ أنها سُئلتْ عن قراءة النبيِّ ﷺ. فقالت: إنكم لا تستطيعونها. فقيل لها: أخبِرينا بها. فقرأتْ قراءة تَرَسّلتْ فيها[[أخرجه ابن أبي شيبة ٢/٥٢١.]]. (١٥/٤٢)

Arabic

﴿قم الليل إلاَّ قليلاً﴾ أي: صلِّ كلَّ اللَّيلِ إلاَّ شيئاً يسيراً تنام فيه وهو الثُّلث ثمَّ قال:

Arabic

﴿قُمِ ٱلَّيلَ﴾ هذا الأمر بقيام الليل اختلف هل هو واجب أو مندوب، فعلى القول بالندب فهو ثابت غير منسوخ، وأما على القول بالوجوب ففيه ثلاثة أقوال: أحدها أنه فرض على النبي ﷺ وحده، ولم يزل فرضاً عليه حتى توفي، الثاني أنه فرض عليه وعلى أمته فقاموا حتى انتفخت أقدامهم، ثم نسخ بقوله في آخر السورة: ﴿إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ﴾ [المزمل: ٢٠] الآية: وصار تطوعاً، هذا قول عائشة رضي الله عنها وهو الصحيح، واختلف كما بقي فرضاً فقالت عائشة: عاماً وقيل: ثمانية أشهر وقيل: عشرة أعوام فالآية الناسخة على هذا مدنية، الثالث أنه فرض عليه ﷺ وعلى أمته وهو ثابت غير منسوخ، ولكن ليس الليل كله إلا ما تيسر منه، وهو مذهب الحسن وابن سيرين ﴿إِلاَّ قَلِيلاً * نِّصْفَهُ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلاً * أَوْ زِدْ عَلَيْهِ﴾ في معنى هذا الكلام أربعة أقوال: الأول وهو الأشهر والأظهر أن الاستثناء من الليل، وقوله نصفه بدل من الليل أو من قليلاً، وجعل النصف قليلاً بالنسبة إلى الجميع والضميران في قوله: أو انقص منه، أو زد عليه: عائدان على النصف. والمعنى أن الله خيَّره بين ثلاثة أحوال: وهو أن يقوم نصف الليل، أو ينقص من النصف قليلاً أو يزد عليه. الثاني: قال الزمخشري: إلا قليلاً استثناء من النصف كأنه قال: نصف الليل إلا قليلاً. فخيّره على هذا بين حالتين وهما أن يقوم أقل من النصف أو أكثر منه. وهذا ضعيف، لأن قوله أو انقص منه قليلاً تضمن معنى النقص من النصف فلا فائدة زائدة في استثناء القليل من النصف، القول الثالث قاله الزمخشري أيضاً: يجوز أن يريد بقوله أو انقص منه قليلاً نصف النصف، وهو الربع ويكون الضمير في قوله ﴿أَوْ زِدْ عَلَيْهِ﴾ يعود على ذلك، أي زد على الربع فيكون ثلثاً، فيكون التخيير على هذا بين قيام النصف أو الثلث أو الربع، وهذا أيضاً بعيد، القول الرابع قاله ابن عطية: يحتمل أن يكون معنى إلا قليلاً الليالي التي يمنعه العذر من القيام فيها، والمراد بالليل على هذا: الليالي، فهو جنس. وهذا بعيد، لأنه قد فسر هذا القليل المستثنى بما بعد ذلك من نصف الليل أو النقص منه أو الزيادة عليه، فدل ذلك على أن المراد بالليل المستثنى بعض أجزاء الليل، لا بعض الليالي، إن قيل: لم قيد النقص من النصف بالقلة فقال: أو انقص منه قليلاً، وأطلق في الزيادة فقال: أو زد عليه، ولم يقل قليلاً؟ فالجواب: أن الزيادة تحسن فيها الكثرة فلذلك لم يقيدها بالقلة بخلاف النقص، فإنه لو أطلقه لاحتمل أن ينقص من النصف كثيراً.

﴿وَرَتِّلِ ٱلْقُرْآنَ تَرْتِيلاً﴾ الترتيل هو التمهل والمد وإشباع الحركات وبيان الحروف، وذلك مُعينٌ على التفكر في معاني القرآن، بخلاف الهذر الذي لا يفقه صاحبه ما يقول، وكان رسول الله ﷺ يُقَطِّع قراءته حرفاً حرفاً، ولا يمرُّ بآية رحمة إلا وقف وسأل، ولا يمرّ بآية عذاب، إلا وقف وتعوَّذ.

Arabic

(قم الليل) أي قم للصلاة في الليل الذي هو وقت الخلوة والخفية والستر، وقيل أن معنى قم صل عَبّر به عنه واستعير له، واختلف هل كان هذا القيام الذي أمره به فرضاً عليه أو نفلاً فقيل الأمر للوجوب، وكان واجباً عليه وعلى أمته، بل وعلى سائر الأنبياء قبله، وأول ما فرض عليه صلى الله عليه وسلم بعد الدعاء والإنذار قيام الليل، قال القرطبي؛ والدلائل تقوي أن قيامه كان فرضاً عليه صلى الله عليه وآله وسلم وحده أو عليه وعلى من كان قبله من الأنبياء أو عليه وعلى أمته، ثلاثة أقوال: الأول قول سعيد بن جبير لتوجه الخطاب له، والثاني قول ابن عباس، والثالث قول عائشة وابن عباس أيضاًً. كذا في الخطيب والخازن وغيرهما.

والعامة على كسر الميم لالتقاء الساكنين، وأبو السماك يضمها إتباعاً لحركة القاف، وقرىء بفتحها طلباً للخفة، قال أبو الفتح والغرض الهرب من التقاء الساكنين فبأي حركة حرك الأول حصل الغرض.

قلت إلا أن الأصل الكسر لدليل ذكره النحويون، والليل ظرف للقيام وإن استغرقه الحدث الواقع فيه، هذا قول البصريين، وأما الكوفيون فيجعلون هذا النوع مفعولاً به.

أخرج أحمد ومسلم وأبو داود والنسائي والبيهقي وغيرهم عن سعد بن هشام قال قلت لعائشة " أنبئيني عن قيام رسول الله صلى الله عليه وسلم، قالت ألست تقرأ هذه السورة (يا أيها المزمل) قلت بلى، قالت فإن الله افترض قيام الليل في أول هذه السورة فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه حولاً حتى انتفخت أقدامهم، وأمسك الله خاتمتها في السماء اثني عشر شهراً. ثم أنزل التخفيف في آخر هذه السورة، وصار قيام الليل تطوعاً من بعد فرضه " وقد روي هذا الحديث عنها من طرق.

وعن ابن عباس قال: " لما نزل أول المزمل كانوا يقومون نحواً من قيامهم في شهر رمضان حتى نزل آخرها وكان بين أولها وآخرها نحو من سنة " أخرجه البيهقي والحاكم وصححه والطبراني وغيرهم، وعن أبي عبد الرحمن السلمي قال: " لما نزلت يا أيها المزمل قاموا حولاً حتى ورمت أقدامهم وسوقهم حتى نزلت (فاقرأوا ما تيسر منه) فاستراح الناس " وأخرج أبو داود في ناسخه وابن نصر وابن مردويه والبيهقي في سننه من طريق عكرمة عن ابن عباس " في الآية قال نسختها الآية التي فيها (عَلِمَ أَنْ لَنْ تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ) ".

وقوله (إلا قليلاً) استثناء من الليل أي صل الليل كله إلا يسيراً منه، والقليل من الشيء هو ما دون النصف، وقيل ما دون السدس، وقيل ما دون العشر، وقال مقاتل والكلبي المراد بالقليل هنا الثلث وقد أغنانا عن هذا الاختلاف قوله

Arabic

﴿قُمِ﴾ أيْ في خِدْمَتِنا بِحَمْلِ أعْباءِ نُبُوَّتِنا والِازْدِمالِ بِالِاجْتِهادِ في الِاحْتِمالِ، واتْرُكِ التَّزَمُّلَ فَإنَّهُ مُنافٍ لِلْقِيامِ.

ولَمّا كانَ الِاجْتِهادُ في الخِدْمَةِ دالًّا عَلى غايَةِ المَحَبَّةِ، وكانَتِ النِّيَّةُ (p-٤)خَيْرًا مِنَ العَمَلِ، وكانَ الإنْسانُ مَجْبُولًا عَلى الضَّعْفِ، وكانَ سُبْحانَهُ لَطِيفًا بِهَذِهِ الأُمَّةِ تَشْرِيفًا لِإمامِها ﷺ، رِضِيَ مِنّا سُبْحانَهُ بِصِدْقِ التَّوَجُّهِ إلى العَمَلِ وجَعَلَ أُجُورَنا أكْثَرَ مِن أعْمالِنا، فَجَعَلَ إحْياءَ البَعْضِ إحْياءً لِلْكُلِّ، فَأطْلَقَ اسْمَ الكُلِّ وأرادَ البَعْضَ فَقالَ: ﴿اللَّيْلَ﴾ أيِ الَّذِي هو وقْتُ الخُلْوَةِ والخُفْيَةِ والسَّتْرِ، فَصَلِّ لَنا في كُلِّ لَيْلَةٍ مِن هَذا الجِنْسِ وقِفْ بَيْنَ يَدَيْنا بِالمُناجاةِ والأُنْسِ بِما أنْزَلَنا عَلَيْكَ مِن كَلامِنا فَإنّا نُرِيدُ إظْهارَكَ وإعْلاءَ قَدْرِكَ في البَرِّ والبَحْرِ والسِّرِّ والجَهْرِ، وقِيامِ اللَّيْلِ في الشَّرْعِ مَعْناهُ الصَّلاةُ فَلِذا لَمَّ يُقَيِّدْهُ، وهي جامِعَةٌ لِأنْواعِ الأعْمالِ الظّاهِرَةِ والباطِنَةِ، وهي عِمادُها، فَذِكْرُها دالٌّ عَلى ما عَداها.

ولَمّا كانَ لِلْبَدَنِ حَظٌّ في الرّاحَةِ قالَ مُسْتَثْنِيًا مِنَ اللَّيْلِ: ﴿إلا قَلِيلا﴾ أيْ مِن كُلِّ لَيْلَةٍ، ونُودِيَ هَذا [النِّداءَ لِأنَّهُ -] ﷺ «لَمّا جاءَهُ الوَحْيُ بِغارِ حِراءٍ رَجَعَ إلى خَدِيجَةَ زَوْجَتِهِ رَضِيَ اللَّهُ تَعالى عَنْها يَرْجُفُ فُؤادُهُ فَقالَ: زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي! [لَقَدْ خَشِيتُ عَلى نَفْسِي، فَسَألَتْهُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْها عَنْ حالِهِ، فَلَمّا قَصَّ عَلَيْها أمْرَهُ - ] قالَ:”خَشِيتُ عَلى نَفْسِي“» يَعْنِي أنْ يَكُونَ هَذا مَبادِئُ شِعْرٍ أوْ كِهانَةٍ، وكُلُّ ذَلِكَ مِنَ الشَّياطِينِ وأنْ يَكُونَ الَّذِي ظَهَرَ لَهُ بِالوَحْيِ لَيْسَ بِمَلَكٍ، وكانَ صَلّى اللَّهُ (p-٥)عَلَيْهِ وسَلَّمَ يُبْغِضُ الشِّعْرَ والكَهانَةَ غايَةَ البَغْضَةِ، فَقالَتْ لَهُ وكانَتْ وزِيرَةَ صِدْقٍ: " «كَلّا واللَّهِ! لا يُخْزِيكَ اللَّهُ أبَدًا، إنَّكَ لِتَصِلُ الرَّحِمَ وتَقْرِي الضَّيْفَ وتَحْمِلُ الكَلَّ وتُعِينُ عَلى نَوائِبِ الحَقِّ» - ونَحْوُ هَذا مِنَ المَقالِ الَّذِي يُثَبِّتُ، وفائِدَةُ التَّزَمُّلِ أنَّ الشُّجاعَ الكامِلَ إذا دَهَمَهُ أمْرٌ هو فَوْقَ قُواهُ فَفَرَّقَ أمْرَهُ فَرَجَعَ إلى نَفْسِهِ، وقَصَرَ بَصَرَهُ وبَصِيرَتَهُ عَلى حِسِّهِ، اجْتَمَعَتْ قُواهُ إلَيْهِ فَقَوِيَتْ جِبِلَّتُهُ الصّالِحَةُ عَلى تِلْكَ العَوارِضِ التَّخْيِيلِيَّةِ فَهَزَمَتْها فَرَجَعَ إلى أمْرِ الجِبِلَّةِ العَلِيَّةِ، وزالَ ما عَرَضَ مِنَ العِلَّةِ البَدَنِيَّةِ.

وقالَ الإمامُ أبُو جَعْفَرِ بْنُ الزُّبَيْرِ: لَمّا كانَ ذِكْرُ إسْلامِ الجِنِّ قَدْ أحْرَزَ غايَةً انْتَهى مَرْماها وتَمَّ مَقْصِدُها ومَبْناها، وهي الإعْلامُ بِاسْتِجابَةِ هَؤُلاءِ وحِرْمانُ مَن كانَ أوْلى بِالِاسْتِجابَةِ، وأقْرَبُ في ظاهِرِ الأمْرِ إلى الإنابَةِ، بَعْدَ تَقَدُّمِ وعِيدِهِمْ وشَدِيدِ تَهْدِيدِهِمْ، صَرَفَ الكَلامَ إلى أمْرِهِ ﷺ بِما يَلْزَمُهُ مِن وظائِفِ عِبادَتِهِ وما يَلْزَمُهُ في أذْكارِهِ مِن لَيْلِهِ ونَهارِهِ، مُفْتَتِحًا ذَلِكَ بِأجْمَلِ مُكالَمَةِ وألْطَفِ مُخاطَبَةٍ ﴿يا أيُّها المُزَّمِّلُ﴾ [المزمل: ١] وكانَ ذَلِكَ تَسْلِيَةً لَهُ ﷺ كَما (p-٦)ورَدَ ﴿فَلا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَراتٍ﴾ [فاطر: ٨] إلى آخِرِهِ، ولِيَحْصُلْ مِنهُ الِاكْتِراثُ بِعِنادِ مَن قَدَّمَ عِنادَهُ وكَثْرَةَ لُجُجِهِ، وأتْبَعَ ذَلِكَ بِما يَشْهَدُ لِهَذا الغَرَضِ ويُعَضِّدُهُ وهو قَوْلُهُ تَعالى ﴿فاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلا﴾ [المعارج: ٥] ﴿واصْبِرْ عَلى ما يَقُولُونَ واهْجُرْهم هَجْرًا جَمِيلا﴾ [المزمل: ١٠] ﴿وذَرْنِي والمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ ومَهِّلْهم قَلِيلا﴾ [المزمل: ١١] وهَذا عَيْنُ الوارِدِ في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿فَلا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَراتٍ﴾ [فاطر: ٨] وفي قَوْلِهِ ﴿نَحْنُ أعْلَمُ بِما يَقُولُونَ وما أنْتَ عَلَيْهِمْ بِجَبّارٍ﴾ [ق: ٤٥] ثُمَّ قالَ: ﴿إنَّ لَدَيْنا أنْكالا﴾ [المزمل: ١٢] فَذَكَرَ ما أعَدَّ لَهُمْ، وإذا تَأمَّلْتَ هَذِهِ الآيِ وجَدْتَها قاطِعَةً بِما قَدَّمْناهُ، وبانَ لَكَ التِحامَ ما ذَكَرَهُ، ثُمَّ رَجَعَ الكَلامُ إلى التَّلَطُّفِ بِهِ عَلَيْهِ الصَّلاةُ والسَّلامُ وبِأصْحابِهِ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهم أجْمَعِينَ - وأجْزَلَ جَزاءَهم مَعَ وُقُوعِ التَّقْصِيرِ مِمَّنْ يَصِحُّ مِنهُ تَعْظِيمُ المَعْبُودِ الحَقِّ جَلَّ جَلالُهُ ﴿عَلِمَ أنْ لَنْ تُحْصُوهُ فَتابَ عَلَيْكم فاقْرَءُوا ما تَيَسَّرَ مِنَ القُرْآنِ﴾ [المزمل: ٢٠] ثُمَّ خَتَمَ السُّورَةَ بِالِاسْتِغْفارِ مِن كُلِّ ما تَقَدَّمَ مِن عِنادِ الجاحِدِينَ المُقَدَّمِ ذِكْرُهم فِيما قَبْلُ مِنَ السُّورِ إلى ما لا يَفِي العِبادُ المُسْتَجِيبُونَ بِهِ مِمّا أشارَ إلَيْهِ قَوْلُهُ تَعالى: ﴿عَلِمَ أنْ لَنْ تُحْصُوهُ﴾ [المزمل: ٢٠] - انْتَهى.

Arabic

﴿قُمِ اللَّيْلَ﴾ أيْ: قُمْ إلى الصَّلاةِ، وانْتِصابُ "اللَّيْلِ" عَلى الظَّرْفِيَّةِ، وقِيلَ: القِيامُ مُسْتَعارٌ لِلصَّلاةِ، ومَعْنى قُمْ: صَلِّ، وقُرِئَ: بِضَمِّ المِيمِ وفَتْحِها.

﴿إلا قَلِيلا﴾ اسْتِثْناءٌ مِنَ اللَّيْلِ وقَوْلُهُ تَعالى:

Arabic

وَقَوله: ﴿قُم اللَّيْل إِلَّا قَلِيلا﴾ أَي: إِلَّا شَيْئا يَسِيرا مِنْهُ.

قَالَ الْكَلْبِيّ: هُوَ الثُّلُث، وَمَعْنَاهُ: قُم (ثُلثي) اللَّيْل.

وَعَن وهب بن مُنَبّه: إِلَّا . قَلِيلا هُوَ دون السُّدس.

Arabic

﴿قُمِ اللَّيْلَ﴾ أيْ قُمْ إلى الصَّلاةِ وقِيلَ داوِمْ عَلَيْها وأيًّا ما كانَ فَمَعْمُولُ ﴿قُمِ﴾ مُقَدَّرٌ ( واللَّيْلَ ) مَنصُوبٌ عَلى الظَّرْفِيَّةِ وجَوَّزَ أنْ يَكُونَ مَنصُوبًا عَلى التَّوَسُّعِ والإسْنادِ المَجازِيِّ ونُسِبَ هَذا إلى الكُوفِيِّينَ وما قِيلَ إلى البَصْرِيِّينَ، وقِيلَ القِيامُ مُسْتَعارٌ لِلصَّلاةِ ومَعْنى ﴿قُمِ﴾ صِلْ فَلا تَقْدِيرَ وقَرَأ أبُو السَّمالِ بِضَمِّ المِيمِ اتِّباعًا لِحَرَكَةِ القافِ وقُرِئَ بِفَتْحِها طَلَبًا لِلتَّخْفِيفِ والكَسْرُ في قِراءَةِ الجُمْهُورِ عَلى أصْلِ التِقاءِ السّاكِنِينَ ﴿إلا قَلِيلا﴾ اسْتِثْناءٌ مِن ﴿اللَّيْلَ﴾ .

Arabic

﴿قُمِ﴾ فعل أمر من الثلاثي مجرد، من مادّة قوم، مخاطب، مذكر، مفرد.

﴿ٱلَّ﴾، ﴿يْلَ﴾ اسم، من مادّة ليل، مذكر، منصوب.

﴿إِلَّا﴾ أداة استثناء.

﴿قَلِيلًا﴾ اسم، من مادّة قلل، مذكر، مفرد، نكرة، منصوب.

Arabic
قُمِفعل(أَنتَ)ضميرٱلَّ‍‍يْلَاسمإِلَّاأداة استثناءقَلِيلًااسمفاعلمفعول بهمستثني

Arabic

يأمر تعالى رسوله صلى الله عليه وسلم أن يترك التزمل ، وهو : التغطي في الليل ، وينهض إلى القيام لربه عز وجل ، كما قال تعالى : ( تتجافى جنوبهم عن المضاجع يدعون ربهم خوفا وطمعا ومما رزقناهم ينفقون ) [ السجدة : 16 ] وكذلك كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ممتثلا ما أمره الله تعالى به من قيام الليل ، وقد كان واجبا عليه وحده ، كما قال تعالى : ( ومن الليل فتهجد به نافلة لك عسى أن يبعثك ربك مقاما محمودا ) [ الإسراء : 79 ] وهاهنا بين له مقدار ما يقوم ، فقال تعالى : ( يا أيها المزمل قم الليل إلا قليلا )

Audio Recitations

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad (Archived)

Mujawwad

Hani ar-Rifai - Murattal

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal (Archived)

Abu Bakr al-Shatri - Murattal (Archived)

Mishari Rashid al Afasy - Murattal (Archived)

Mohamed Siddiq al Minshawi - Mujawwad

Mujawwad

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal (Archived)

Murattal

Sa`ud ash-Shuraym - Murattal (Archived)

Abdul Baset Abdul Samad - Murattal (Archived)

Murattal

Mohamed al-Tablawi

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal (Archived)

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim (Archived)

Muallim

Maher Al Muaiqly - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Muratta

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal

Abu Bakr al-Shatri - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal

Saad al Ghamdi - Murattal

Saud Al-Shuraim - Murattal

Khalifa Al Tunaiji - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Mujawwad

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal

Yasser Al-Dosari - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad

Ahmad Alnufais

Grammar & Morphology

قُمِ
Position 1
The first word of verse (73:2) is an imperative verb (<span class="at">فعل أمر</span>). The verb is second person masculine singular. The verb's triliteral root is <i class="ab">qāf wāw mīm</i> (<span class="at">ق و م</span>).
ٱلَّيۡلَ
Position 2
The second word of verse (73:2) is a masculine noun and is in the accusative case (<span class="at">منصوب</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">lām yā lām</i> (<span class="at">ل ي ل</span>).
إِلَّا
Position 3
The third word of verse (73:2) is an exceptive particle.
قَلِيلٗا
Position 4
The fourth word of verse (73:2) is an indefinite masculine singular noun and is in the accusative case (<span class="at">منصوب</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">qāf lām lām</i> (<span class="at">ق ل ل</span>).