Al-Muzzammil 3

Verse 3 of 20 • 5 words

Arabic Text

Uthmani Script

نِّصْفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا

QPC Hafs Script

نِّصۡفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِيلًا ٣

IndoPak Script

نِّصۡفَهٗۤ اَوِ انْقُصۡ مِنۡهُ قَلِيۡلًا ۙ‏

Translations

Chinese

半夜或少一点,

Albanian

Gjysmën e saj ose diç më pak se gjysmën.

Urdu

آدھی رات یا اس سے کچھ کم کردو

Norwegian

– halvparten av den, eller trekk fra litt,

English

It may be half the night or a little less than that

Urdu

Aadhi Raat

Uzbek

Yarmida yoki undan bir oz qisqarog`ida (bedor bo`l).

Amharic

ግማሹን (ቁም) ወይም ከእርሱ ጥቂትን ቀንስ::

Yoruba

Lo ìlàjì rẹ̀ tàbí dín díẹ̀ kù nínú rẹ̀.

Indonesian

(Yaitu) separuhnya atau kurang sedikit dari itu,

Maranao

Kalookan oto, - odi na koranging ka oto sa mayto,

Divehi, Dhivehi, Maldivian

އެއީ ރޭގަނޑުގެ ދެބައިކުޅަ އެއްބައިގައެވެ. ނުވަތަ އެއަށްވުރެ ކުޑަތަންކޮޅެއް މަދުކޮށެވެ.

Afar

Barak garab sol, hinnay garabak dagom cab.

French

Sa moitié, ou un peu moins ;

Vietnamese

Một nửa của đêm hoặc ít hơn một chút.

English

Nisfahu awi onqus minhu qaleela

English

Half of it,- or a little less,

Albanian

Romanian

jumătate din ea ori mai scade puţin

English

˹pray˺ half the night, or a little less,

English

Half of it, or a little less than that,

Somali

Barkiis ama ka nusqaami in yar.

English

A half thereof, or abate a little thereof

Spanish

Ora la mitad de ella si lo deseas, o un poco menos de la mitad hasta llegar a un tercio.

Bambara

ߊ߬ ߕߟߊ ( ߞߍ߫ ߕߌ߲ߞߌ ߟߊ߫ ) ߕߋ߲߬ ߥߟߊ߫ ߌ ߦߋ߫ ߘߛߍ߫ ߏ߬ ߘߐ߫ ߣߍ߲ߞߍ߫

Persian

نیمه‌ای از آن را، یا اندکی از آن کم کن.

Urdu

آدھی رات، یا اس سے تھوڑا کم

Malayalam

നീ ഉദ്ദേശിക്കുന്നെങ്കിൽ രാത്രിയുടെ പകുതി നിസ്കരിക്കുക. അതെല്ലെങ്കിൽ പകുതിയെക്കാൾ കുറച്ചു രാത്രിയുടെ മൂന്നിലൊന്ന് നിസ്കരിക്കുക.

English

for half of it or reduce it a little

Hebrew

או מחציתו או לפחות בחלק ממנו!

English

Pray for half of it if you wish, or pray for a little less than half until you reach one third.

Oromo

Walakkaa isaa (dhaabbadhu) yookiin xiqqoo isa irraa hir’isi.

Kinyarwanda

Kimwe cya kabiri cyaryo cyangwa igito kuri cyo,

Bulgarian

а наполовина, или по-малко от това,

Central Khmer

ចូរអ្នកសឡាតឲ្យបានពាក់កណ្ដាលយប់ប្រសិនបើអ្នកចង់ ឬតិចជាងពាក់កណ្តាលយប់បន្ដិច រហូតដល់ស្មើមួយភាគបីនៃយប់។

Moore

A pʋsʋkã ma f boog ɑ pʋsʋgã bilfu.

Malayalam

അതിന്‍റെ (രാത്രിയുടെ) പകുതി, അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ നിന്നു (അല്‍പം) കുറച്ചു കൊള്ളുക.

Yau,Yuw

Litika lyakwe (½), kapena mpungusye mwitikamo panandi.

Amharic

ግማሹን (ቁም)፤ ወይም ከርሱ ጥቂትን ቀንስ፡፡

Tajik

Нимае аз онро ё андаке аз он кам кун

Italian

Pre-Eg. n. Di versetti. Il nome della sura deriva dal vers. In nome di Allah, il Compassionevole, il Misericordioso. la metà, oppure meno,

Spanish

o media noche, o algo menos,

Indonesian

(Yaitu) separuhnya atau kurang sedikit dari itu,

Pashto

نيمايي يې، يا څه لږ ترې كم كړه.

Bengali

আধা-রাত বা তার চেয়েও কিছু কম।

Bengali

রাতের অর্ধেক (সময় দাঁড়াও) কিংবা তার থেকে কিছুটা কম কর,

English

Half of it, or lessen it a little,

Indonesian

(yaitu) seperduanya atau kurangilah dari seperdua itu sedikit.

English

Nisfahu awi onqus minhu qaleelan

French

la moitié, ou un peu moins que celle-ci,

Chinese

半夜或少一点,

Bosnian

Klanjaj pola noći ako želiš, ili klanjaj manje od pola, kako bi dostigao trećinu.

Malay

Iaitu separuh dari waktu malam, atau kurangkan sedikit dari separuh itu,

Telugu

దాని సగభాగంలో, లేదా దాని కంటే కొంత తక్కువ;

Assamese

ইচ্ছা কৰিলে অৰ্দ্ধেক ৰাতিৰ পৰা ছালাত আদায় কৰক। অথবা তাতকৈ কম সময় ছালাত আদায় কৰক, তৃতীয়াংশ লৈকে।

Dari

(برخیز) نیمی از شب یا اندکی از آن کم کن.

Rundi

Senga igice c’ijoro canke ugabanyeko gato gushika ku ca gatatu caryo;

Vietnamese

Ngươi hãy dâng lễ nguyện Salah đến nửa đêm nếu muốn hoặc hãy dâng lễ nguyện Salah với thời gian ít hơn thế hoặc ít nhất là một phần ba thời gian của đếm.

Macedonian

половината нејзина или помалку од неа;

Bambara

ߌ ߦߴߊ߬ ߕߟߊߒߕߍ ߞߍ߫ ߸ ߥߟߊ߫ ߌ ߦߋ߫ ߘߛߍ߫ ߏ߬ ߘߐ߫ ߣߍ߲ߞߍ߫.

Uzbek

Унинг ярмида. Ёки ундан ҳам озроқ камайтиринг.

Russian

половину ночи или немного меньше, до одной трети ночи,

German

die Hälfte von ihr, oder verringere sie ein wenig

Lingala

Kati kati na yango to moke,

Sindhi

رات جو اڌ يا اڌ رات کان ٿورو گھٽاءِ.

Bulgarian

а наполовина, или по-малко от това,

Nepali

३) आधारात वा त्यसभन्दा केही कम गर्नुस् ।

Hausa

Rabinsa, ko ka rage abu kaɗan daga gare shi.

Italian

o per la sua metà, o poco meno,

Bengali

৩. যদি চান তাহলে এর অর্ধেক কিংবা অর্ধেকের চেয়ে একটু কম পড়–ন। যা এক তৃতীয়াংশ পর্যন্ত পৌঁছায়।

Bosnian

polovinu njezinu i malo manje od nje;

Greek

Τη μισή (νύχτα, αν θες) ή λίγο λιγότερο απ’ αυτό (ώστε να είναι το ένα τρίτο της νύχτας).

Northern Sami

اگر خواستی نصف آن را نماز بگزار، یا کمتر از نصف را تا به یک سوم برسد نماز بگزار.

Tajik

қиёми ними шаб кун ё андаке аз нима кам кун,[3021]1

Bosnian

polovinu njezinu ili malo manje od nje;

Turkish

Gecenin yarısında kalk, yahut yarısından biraz eksilt.

Hindi

आधी रात (नमाज़ पढ़ें) अथवा उससे थोड़ा-सा कम कर लें।

Korean

그것의 절반 아니면 그 이하 면 되며

Vietnamese

Phân nửa đêm hay ngắn hơn một chút,

Persian

نیمه‌ای از آن را، یا اندکی از آن کم کن.

Pashto

چې هغه د دغې (شپې) نیمه (ده)، یا ته له دغې (نیمې) نه لږ څه كم شه

Turkish

Yarısı kadar yahut ondan biraz eksilt.

Urdu

آدھی رات یا اس سے کچھ کم کرلو ،

French

Ce sera sa moitié, un peu moins,

English

Half of it - or subtract from it a little

Amazigh

Azgen n yiv, ne$ ssenqes segs, acemma.

Chinese

你当用半夜或少于半夜近乎一夜的三分之一时间礼拜。

English

half of it or a trifle less than that,

Uzbek

Ярмида ёки ундан бир оз қисқароғида (бедор бўл).

Urdu

(یعنی) اس کا آدھا یا اس سے تھوڑا کم کر لیجیے۔

Kurdish

نیوەی یا کەمێك لە نیوەی کەم بکەرەوە

Bosnian

polovinu njezinu ili malo manje od nje;

Magindanawn

Sabad kanu magabi atawka kulangi ka sa paydu.

Tagalog

sa kalahati nito, o magbawas ka mula rito ng kaunti,

Thai

ครึ่งหนึ่งของเวลากลางคืน หรือน้อยกว่านั้นเพียงเล็กน้อย

Ukrainian

половину ночі, трохи менше за це,

English

Half of it or a little less than that,

Malayalam

അതിന്‍റെ (രാത്രിയുടെ) പകുതി, അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ നിന്നു അല്‍പം കുറച്ചു കൊള്ളുക.

Romanian

Jumătate din ea1 s au m ai s cade d in e a p uţin2,

Dagbani

Di (yuŋ maa) pirgili, bee ka a booi di puuni saha biɛla.

Japanese

つまり、その半分(を起きて過ごせ)。または、そこから少し(、つまり三分の一まで)減らすがよい。

German

ihre Hälfte, oder verringere sie um einen kleinen Teil

Swahili

Nusu yake, au ipunguze kidogo.1

Romanian

Jumătate din ea sau mai scade din ea puțin,

Dutch

De helft ervan of iets minder dan dat.

Chichewa, Chewa, Nyanja

Theka lake kapena chepetsa thekalo pang’ono (mpaka ufike chimodzi mwa zigawo zitatu za usiku).

Portuguese

Sua metade, ou diminui dela um pouco;

Malayalam

അതായത് രാവിന്റെ പാതി. അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ അല്‍പം കുറക്കുക.

Central Khmer

ពាក់កណ្ដាលយប់ ឬតិចជាងនេះបន្ដិច។

Tamil

அதில் பாதி (நேரம்) அல்லது அதில் சிறிது குறைத்துக் கொள்வீராக!

Yau,Yuw

Litika lyakwe (½), kapena mpungusye mwitikamo panandi.

Dutch

Dat is te zeggen, gedurende de helft daarvan, of verkort dit een weinig.

Somali

Nuskiisa tuko ama ka nusqaami wax yar.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

އެ ރޭގަނޑުގެ ދެބައިކުޅަ އެއްބައިގައެވެ. ނުވަތަ އެޔަށްވުރެ ކުޑަތަންކޮޅެއް އުނިކޮށްލައްވާށެވެ!

Polish

- pół nocy lub nieco mniej

Hindi

थोड़ी रात या आधी रात या इससे भी कुछ कम कर दो या उससे कुछ बढ़ा दो

English

A half of it, or diminish a little thereof,

Swedish

men halva natten - eller förkorta denna tid något,

Swahili

Nusu yake, au ipunguze kidogo.

Gujarati

૩. રાતનો અડધો ભાગ અથવા તેનાથી સહેજ ઓછો ભાગ.

Russian

половину ночи или чуть меньше того,

Korean

그것의 절반 아니면 그 이하 면 되며

Czech

polovinu z ní, či uber z toho nemnoho,

Pashto

نیمایې شپه عبادت وکړه یا له نیمايي څخه لږ کم.

Japanese

夜間の半分,またそれよりも少し縮めて(礼拝に立て),

Maltese

nofsu, jew ftit inqas minnu

Russian

половину её [ночи], или убавь от неё [от половины] (ещё) немного (чтобы получилась одна треть),

Hausa

Rabinsa, ko ka rage abu kaɗan daga gare shi.

Tamil

அதில் பாதி (நேரம்). அதில் நீர் சிறிது குறைத்தும் கொள்ளலாம்;

Fulah

feccere makko, maa isytaa seeɗa e ɗuum;

Croatian

polovinu njezinu ili malo manje od nje;

Kannada

ರ‍್ಧರಾತ್ರಿ ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕಿಂತಲೂ ಸ್ವಲ್ಪ ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ.

Chinese

半夜或少一点,

Filipino

Kalo-o kan noto,- o di na Korangingka oto sa maito,

English

half of it, or make it a little less,

Turkish

niṣfehû evi-nḳuṣ minhü ḳalîlâ.

Urdu

(قیام) آدھی رات (کیا کرو)

Kurdish

نیوه‌ی یان که‌متر له نیوه‌ی لێ که‌م بکه‌ره‌وه‌.

Turkish

Gece yarısında veya biraz azalt.

French

La moitié de la nuit si tu veux ou un peu moins que la moitié, jusqu’à en atteindre le tiers.

Indonesian

Salatlah separuh malam jika engkau menghendaki atau salatlah kurang sedikit dari separuh malam hingga sampai sepertiganya.

Turkish

Dilersen yarısını namaz kıl veya yarısından biraz daha azında kıl. Böylece üçte birini namaz kılmış olursun.

Portuguese

A metade dela ou pouco menos,

Urdu

آدھی رات یا اُس میں سے کم کر دے تھوڑا سا

Dutch

De helft ervan of iets minder dan dat.

Albanian

Gjysmën e saj ose diç më pak se gjysmën.

Bengali

অর্ধ রাত কিংবা তদপেক্ষা কিছু কম।

Bengali

রাতের অর্ধেক কিংবা তার চেয়ে কিছুটা কম।

Japanese

夜間の半分、またそれよりも少なく、三分の一ほどは。

Turkish

(Gecenin) yarısını (kıl). Yahut bunu biraz azalt

Ganda

Oyinza okusaala ekitundu kye kiro oba okukendezaako katono.

Swahili

Inuka kwa muda wa nusu ya usiku au kupungua nusu kidogo mpaka ufikie theluthi.

Marathi

अर्धी रात्र किंवा त्यापेक्षाही काही कमी.

Chechen

Цуьнан ах /йите/‚ я цунах цхьа кIеззиг эшае.

Russian

Совершай молитву половину [ночи], если пожелаешь, или меньше этого, чтобы получилась одна треть.

English

half of it, or a little less,

Spanish

o durante la mitad, o un poco menos;

Urdu

آدھی رات یا اس سے بھی کچھ کم کرلے.

Assamese

অৰ্দ্ধেক ৰাতি বা তাতকৈও অলপ কম;

Albanian

që është gjysma ose diçka më pak

Russian

половину ее [ночи], или убавь от него [от половины] еще немного (чтобы получилась одна треть),

Azeri

(Gecənin) yarısını, yaxud ondan bir az əskilt,

English

-half of it, or make it a little less,

Chinese

半夜或少一点,

English

half, or a little less,

English

half of it, or reduce it a little;

Turkish

Ey örtünüp bürünen! Gecenin yarısında, istersen biraz sonra, istersen biraz önce bir müddet için kalk ve ağır ağır Kuran oku.

Malay

Iaitu separuh dari waktu malam, atau kurangkan sedikit dari separuh itu,

Finnish

valvo puolet yöstä, tai vähennä siitä hetkinen,

Tajik

нимае аз онро ё андаке аз нима кам кун,

Azeri

(Gecənin) yarısına qədər, yaxud bir qədər ondan az;

Tatar

Яки төннең яртысыннан бераз азырагын да гыйбадәт өчен тор, яки ярты төнне гыйбадәт өчен уяу тор.

Urdu

نِصْ فَ هُوْٓاَوِنْقُصْمِنْ هُقَ لِىْ لَا

Bengali

তার অর্ধেক কিংবা তদপেক্ষা কিছু কম।

Italian

Prega per la sua metà, se vuoi, o prega per poco meno della metà, fino a raggiungere un terzo.

Tagalog

Magdasal sa kalahati nito kung niloob mo, o magdasal ka nang kaunti sa higit na kaunti sa kalahati hanggang sa umabot sa isang katlo,

Spanish

la mitad, o un poco menos,

Uighur, Uyghur

كېچىنىڭ ئازغىنىسىدىن باشقىسىدا، يېرىمىدا ياكى يېرىمىدىنمۇ ئازراقىدا ياكى يېرىمىدىن كۆپرەكىدە ناماز ئوقۇغىن، قۇرئاننى تەرتىل بىلەن (يەنى دانە ـ دانە، ئوچۇق) ئوقۇغىن[2ـ4].

Spanish

o durante la mitad, o un poco menos;

Serbian

половину њену и мало мање од ње;

English

nis-fa-hooo a-wi nqus mi-nhu qalee-laa

English

Nisfahooo awi nqus minhu qaleelaa

English

nis'fahu awi unqus min'hu qalilan

Lithuanian

Puse jos, arba atimk iš jos truputį,

Asante

Fa anadwo no mu fa (bͻ mpaeε), anaasε te (εberε) no so kakra,

English

(a half of it, or diminish a little,

English

of one-half thereof - or make it a little less than that,

Russian

Половины ее: или убавь из этого немного,

English

A half thereof, or abate a little thereof,

English

(Worship Him) for more or less than half of the night

English

half the night, or a little less

Russian

половину ночи или чуть меньше того,

Kashmiri

۔نصف رٲژ ،یا کٔرِو اَمہِ کھۅتہٕ کینٛہہ کم،

Uzbek

Унинг (кечанинг) ярмида (ухлаб ором олинг) ёки (уйқуни кечанинг) ярмидан ҳам бир оз камайтиринг.1

Kannada

ರಾತ್ರಿಯ ಅರ್ಧಭಾಗ ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಸ್ವಲ್ಪ (ಸಮಯ) ಕಡಿತಗೊಳಿಸಿರಿ1.

English

Nisfahooo awin qus minhu qaleelaa

Tamil

அதன் (-இரவின்) பாதியில் எழுந்து தொழுவீராக! அல்லது, அதில் கொஞ்சம் குறைப்பீராக! (-இரவின் மூன்றில் ஒரு பகுதி வணங்குவீராக!)

Kazakh

оның жартысын не одан біраз кеміт,

Kannada

ರಾತ್ರಿಯ ಅರ್ಧ ಭಾಗ. ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಸ್ವಲ್ಪ ಕಡಿಮೆ.

Sinhala, Sinhalese

එයින් අඩක් හෝ එයින් ස්වල්පයක් හෝ නුඹ අඩු කර ගනු.

Dutch

De helft ervan – of minder dan dat.

English

Nisfahu awi onqus minhu qaleelan

Kurdish

[ نِصْفَهُ ] یاخود نیوەی شەو شەونوێژ بكە [ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا (٣) ] یاخود لە نیوەكەیش كەمتر شەونوێژ بكە .

Kazakh

Түннің жарымын немесе одан да аздап кеміт.

Punjabi

ਭਾਵ ਅੱਧੀ ਰਾਤ ਜਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਕੁੱਝ ਘੱਟ ਕਰ ਲਓ।

Kyrgyz, Kirghiz

Түн жарымда (тур) же андан да бир азга кемит(ип, үчтөн бир бөлүгүндө тур).

Kurdish

نیڤەكا شەڤێ یان كێمتر ژێ.

Thai

ครึ่งหนึ่งของเวลากลางคืน หรือน้อยกว่านั้นเพียงเล็กน้อย

Central Khmer

(ចូរក្រោកសឡាតឱ្យបាន)ពាក់កណ្ដាលយប់ ឬតិចជាងពាក់កណ្តាលយប់បន្ដិច។

Korean

그때(밤)의 절반을 예배하거나 거기서 조금만 줄이거나

Luhya

Eshitonye shiashio nohomba oleemiekhwo hatiti.

Bislama

Katunga niini o kapin gamay;

Malagasy

Ny antsasany na alatsaho kely noho izany .

Tafsir (Commentary)

English
Pray for half of it if you wish, or pray for a little less than half until you reach one third.

Vietnamese
Ngươi hãy dâng lễ nguyện Salah đến nửa đêm nếu muốn hoặc hãy dâng lễ nguyện Salah với thời gian ít hơn thế hoặc ít nhất là một phần ba thời gian của đếm.

Kurdish
[ نِصْفَهُ ] یاخود نیوەی شەو شەونوێژ بكە [ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا (٣) ] یاخود لە نیوەكەیش كەمتر شەونوێژ بكە .

Urdu

آیت 3{ نِّصْفَہٗٓ اَوِ انْقُصْ مِنْہُ قَلِیْلًا۔ } ”یعنی اس کا آدھا یا اس سے تھوڑا کم کر لیجیے۔“ یعنی آپ ﷺ اللہ تعالیٰ کے حضور آدھی رات یا ایک تہائی رات کا قیام کریں۔

Arabic
ثم قدر ذلك فقال: { نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ } أي: من النصف { قَلِيلًا } بأن يكون الثلث ونحوه.

Sinhala, Sinhalese
නුඹ අභිමත කළේ නම් එහි අඩක් නැමදුම් කරන්න. එසේ නැතහොත් අඩකට වඩා අඩුවෙන් නැමදුම් කරන්න. රාත්රියෙන් තුනෙන් පංගුවක් ළඟා වන තෙක් අඩු කර ගන්න.

Bosnian
Klanjaj pola noći ako želiš, ili klanjaj manje od pola, kako bi dostigao trećinu.

Arabic
وقوله - سبحانه - : ( أَوِ انقص مِنْهُ قَلِيلاً . أَوْ زِدْ عَلَيْهِ . . ) تخيير له صلى الله عليه وسلم فيما يفعله ، وإظهار لما اشتملت عليه شريعة الإِسلام من يسر وسماحة . .فكأنه - تعالى - يقول له على سبيل التلطف والإرشاد إلى ما يشرح صدره - يأيها المتلفف بثيابه ، قم الليل للعبادة والصلاة ، إلا وقتا قليلا منه يكون لراحتك ونومك ، وهذا الوقت القليل المتخذ للنوم والراحة قد يكون نصف الليل ، أو قد يكون أقل من النصف بأن يكون فى حدود ثلث الليل

Chinese
你当用半夜或少于半夜近乎一夜的三分之一时间礼拜。

Bengali

অর্ধরাত্রি কিংবা তার চাইতে অল্প।

Bengali

আধা-রাত বা তার চেয়েও কিছু কম।

Japanese
夜間の半分、またそれよりも少なく、三分の一ほどは。

Persian
اگر خواستی نصف آن را نماز بگزار، یا کمتر از نصف را تا به یک سوم برسد نماز بگزار.

Russian
Совершай молитву половину [ночи], если пожелаешь, или меньше этого, чтобы получилась одна треть.

Turkish
Dilersen yarısını namaz kıl veya yarısından biraz daha azında kıl. Böylece üçte birini namaz kılmış olursun.

Indonesian
Salatlah separuh malam jika engkau menghendaki atau salatlah kurang sedikit dari separuh malam hingga sampai sepertiganya.

Assamese
ইচ্ছা কৰিলে অৰ্দ্ধেক ৰাতিৰ পৰা ছালাত আদায় কৰক। অথবা তাতকৈ কম সময় ছালাত আদায় কৰক, তৃতীয়াংশ লৈকে।

Central Khmer
ចូរអ្នកសឡាតឲ្យបានពាក់កណ្ដាលយប់ប្រសិនបើអ្នកចង់ ឬតិចជាងពាក់កណ្តាលយប់បន្ដិច រហូតដល់ស្មើមួយភាគបីនៃយប់។

French
La moitié de la nuit si tu veux ou un peu moins que la moitié, jusqu’à en atteindre le tiers.

Spanish
Ora la mitad de ella si lo deseas, o un poco menos de la mitad hasta llegar a un tercio.

Bengali
৩. যদি চান তাহলে এর অর্ধেক কিংবা অর্ধেকের চেয়ে একটু কম পড়–ন। যা এক তৃতীয়াংশ পর্যন্ত পৌঁছায়।

Malayalam
നീ ഉദ്ദേശിക്കുന്നെങ്കിൽ രാത്രിയുടെ പകുതി നിസ്കരിക്കുക. അതെല്ലെങ്കിൽ പകുതിയെക്കാൾ കുറച്ചു രാത്രിയുടെ മൂന്നിലൊന്ന് നിസ്കരിക്കുക.

Arabic
صلِّ نصفه إن شئت، أو صلِّ أقلّ من النصف قليلًا حتى تَصِلَ للثلث.

Italian
Prega per la sua metà, se vuoi, o prega per poco meno della metà, fino a raggiungere un terzo.

Tagalog
Magdasal sa kalahati nito kung niloob mo, o magdasal ka nang kaunti sa higit na kaunti sa kalahati hanggang sa umabot sa isang katlo,

Turkish

Yarısından veya ondan biraz eksilt.

Russian
نِّصْفَهُ﴿ «половину её», вместо целой ночи, أَوِٱنقُصْمِنْهُقَلِيلاً * أَوْزِدْعَلَيْهِ﴿ «или убавь от нее ещё немного или прибавь к этому» — т.е. Мы заповедали тебе выстаивать молитву половину ночи, или немного меньше, или немного больше, и в этом не будет ничего греховного для тебя.

Uzbek
Агар истасангиз, туннинг ярмида намоз ўқинг ёки намоз ўқишни ярмидан ҳам то учдан биригача камайтиринг.

Pashto
که دې خوښه شي تر نيمايي شپې لمونځ کوه، او يا له نيمايي هم کمه برخه ترڅو درېيمې برخې ته ورسېږې.

Arabic

﴿نصفه﴾: بدل من الليل، أو من ﴿قليلا﴾.

﴿أو﴾: حرف عطف.

﴿انقص﴾: فعل أمر، وفاعله مستتر تقديره: أنت.

﴿منه﴾: جار ومجرور متعلقان بـ﴿انقص﴾.

﴿قليلا﴾: مفعول به منصوب.

Azeri
İstəsən gecənin yarısını, yaxud ondan bir qədər az, təqribən üçdə biri qədər namaz qıl.

Hindi
अगर चाहें तो आधी रात नमाज़ पढ़ें, या आधी रात से थोड़ा-सा कम पढ़ें यहाँ तक कि एक तिहाई तक पहुँच जाएँ।

Fulah
Juulaa feccere makko si ɗa faala, maa ko ɓuri ɗum fanɗude haa yottoɗa etataɓal ngal.

Kurdish
ئەگەر ویستت نیوەی شەوەکە شەو نوێژ بکە، یان کەمتر لە نیوەی، هەتا دەگاتە سێ یەکی شەو.

Kyrgyz, Kirghiz
Кааласаң, анын жарымын же үчтөн бирине жеткенчелик жарымынан азыраагын намаз оку.

Serbian
Клањај пола ноћи ако желиш, или клањај мање од пола, како би достигао трећину.

Tamil
நீர் விரும்பினால் பாதி இரவு தொழுவீராக. அல்லது அரைவாசியைவிட குறைவாக மூன்றில் ஒரு பகுதிவரை தொழுவீராக.

Telugu
మీరు తలచుకుంటే అందులో (రాత్రిలో) సగ భాగం నమాజు చదవండి లేదా మీరు మూడవ వంతు వచ్చే వరకు సగం కన్నా కొంచెం తక్కువ నమాజు చదవండి.

Thai
จงละหมาดครึ่งหนึ่งของเวลากลางคืนหากเจ้าต้องการ หรือจงละหมาดน้อยกว่าครึ่งหนึ่งเพียงเล็กน้อย จนถึงหนึ่งในสามของเวลากลางคืน

Arabic

حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثنا معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، في قوله: ( قُمِ اللَّيْلَ إِلا قَلِيلا نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلا أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلا ) فأمر الله نبيه والمؤمنين بقيام الليل إلا قليلا فشقّ ذلك على المؤمنين، ثم خفَّف عنهم فرحمهم، وأنـزل الله بعد هذا: عَلِمَ أَنْ سَيَكُونُ مِنْكُمْ مَرْضَى وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الأَرْضِ ... إلى قوله: فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ فوسع الله وله الحمد، ولم يضيق.

حدثنا ابن حميد، قال: ثنا يعقوب، عن جعفر، عن سعيد، قال: لما أنـزل الله على نبيه: ( يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ ) قال: مكث النبيّ صلى الله عليه وسلم على هذا الحال عشر سنين يقوم الليل كما أمره الله، وكانت طائفة من أصحابه يقومون معه، فأنـزل الله عليه بعد عشر سنين: إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَى مِنْ ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِنَ الَّذِينَ مَعَكَ ... إلى قوله: وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ فخفَّف الله عنهم بعد عشر سنين.

حدثنا ابن حميد، قال: ثنا يحيى بن واضح عن الحسين، عن يزيد، عن عكرِمة والحسن، قالا قال في سورة المزمل ( قُمِ اللَّيْلَ إِلا قَلِيلا نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلا أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلا ) نسختها الآية التي فيها: عَلِمَ أَنْ لَنْ تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ .

حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة ( قُمِ اللَّيْلَ إِلا قَلِيلا ) قاموا حولا أو حولين حتى انتفخت سوقهم وأقدامهم، فأنـزل الله تخفيفا بعد في آخر السورة.

حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن قيس بن وهب، عن أبي عبد الرحمن، قال: لما نـزلت: ( يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ ) قاموا بها حولا حتى ورمت أقدامهم وسوقهم حتى نـزلت: فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ فاستراح الناس.

&; 23-680 &;

قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن جرير بياع المُلاء عن الحسن، قال: الحمد لله تطوّع بعد فريضة.

حدثنا أبو كريب، قال: ثنا وكيع، عن مبارك، عن الحسن، قال: لما نـزلت ( يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ )... الآية، قام المسلمون حولا فمنهم من أطاقه، ومنهم من لم يطقه، حتى نـزلت الرخصة.

قال: ثنا وكيع، عن إسرائيل، عن سماك، عن عكرِمة، عن ابن عباس، قال: لما نـزل أوّل المزمل كانوا يقومون نحوا من قيامهم في شهر رمضان، وكان بين أوّلها وآخرها نحو من سنة.

Arabic
ثم قال تعالى : نصفه أو انقص منه قليلا فكان ذلك تخفيفا إذ لم يكن زمان القيام محدودا ، فقام الناس حتى ورمت أقدامهم ، ثم نسخ ذلك بقوله تعالى : علم أن لن تحصوه .وقال الأخفش : ( نصفه ) أي أو نصفه ; يقال : أعطه درهما درهمين ثلاثة : يريد : أو درهمين أو ثلاثة .وقال الزجاج : نصفه بدل من الليل و ( إلا قليلا ) استثناء من النصف . والضمير في ( منه ) و ( عليه ) للنصف . المعنى : قم نصف الليل أو انقص من النصف قليلا إلى الثلث أو زد عليه قليلا إلى الثلثين ; فكأنه قال : قم ثلثي الليل أو نصفه أو ثلثه .وقيل : إن نصفه بدل من قوله : قليلا وكان مخيرا بين ثلاث : بين قيام النصف بتمامه ، وبين الناقص منه ، وبين قيام الزائد عليه ; كأن تقدير الكلام : قم الليل إلا نصفه ، أو أقل من نصفه ، أو أكثر من نصفه .وفي صحيح مسلم عن أبي هريرة عن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال : ينزل الله - عز وجل - إلى سماء الدنيا كل ليلة حين يمضي ثلث الليل الأول ، فيقول أنا الملك أنا الملك من ذا الذي يدعوني فأستجيب له من ذا الذي يسألني فأعطيه من ذا الذي يستغفرني فأغفر له ، فلا يزال كذلك حتى يضيء الفجر . ونحوه عن أبي هريرة وأبي سعيد جميعا وهو يدل على [ ص: 34 ] ترغيب قيام ثلثي الليل .وفي صحيح مسلم عن أبي هريرة قال : قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : " إذا مضى شطر الليل - أو ثلثاه - ينزل الله . . . " الحديث . رواه من طريقين عن أبي هريرة هكذا على الشك .وقد جاء في كتاب النسائي عن أبي هريرة وأبي سعيد - رضي الله عنهما - قالا : قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : إن الله - عز وجل - يمهل حتى يمضي شطر الليل الأول ، ثم يأمر مناديا يقول : هل من داع يستجاب له ؟ هل من مستغفر يغفر له ؟ هل من سائل يعطى ؟ صححه أبو محمد عبد الحق ; فبين هذا الحديث مع صحته معنى النزول ، وأن ذلك يكون عند نصف الليل . وخرج ابن ماجه من حديث ابن شهاب ، عن أبي سلمة وأبي عبد الله الأغر ، عن أبي هريرة : أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال : ينزل ربنا تبارك وتعالى حين يبقى ثلث الليل الآخر كل ليلة فيقول من يسألني فأعطيه ؟ من يدعوني فأستجيب له ؟ من يستغفرني فأغفر له ؟ حتى يطلع الفجر . فكانوا يستحبون صلاة آخر الليل على أوله .قال علماؤنا : وبهذا الترتيب انتظم الحديث والقرآن ، فإنهما يبصران من مشكاة واحدة . وفي الموطأ وغيره من حديث ابن عباس : بت عند خالتي ميمونة حتى إذا انتصف الليل أو قبله بقليل أو بعده بقليل ، استيقظ رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ، فقام إلى شن معلق فتوضأ وضوءا خفيفا . وذكر الحديث .اختلف العلماء في الناسخ للأمر بقيام الليل ; فعن ابن عباس وعائشة أن الناسخ للأمر بقيام الليل قوله تعالى : إن ربك يعلم أنك تقوم أدنى من ثلثي الليل إلى آخر السورة . وقيل قوله تعالى : علم أن لن تحصوه .وعن ابن عباس أيضا : هو منسوخ بقوله تعالى : علم أن سيكون منكم مرضى .وعن عائشة أيضا والشافعي ومقاتل وابن كيسان : هو منسوخ بالصلوات الخمس .وقيل الناسخ لذلك قوله تعالى : فاقرؤوا ما تيسر منه . قال أبو عبد الرحمن السلمي : لما نزلت : يا أيها المزمل قاموا حتى ورمت أقدامهم وسوقهم ، ثم نزل قوله تعالى : فاقرؤوا ما تيسر منه . قال بعض العلماء : وهو فرض نسخ به فرض ، كان على النبي - صلى الله عليه وسلم - خاصة لفضله ; كما قال تعالى : ومن الليل فتهجد به نافلة لك .قلت : القول الأول يعم جميع هذه الأقوال ، وقد قال تعالى : وأقيموا الصلاة فدخل فيها قول من قال إن الناسخ الصلوات الخمس .وقد ذهب الحسن وابن سيرين إلى أن صلاة الليل فريضة على كل مسلم ولو على قدر حلب شاة . وعن الحسن أيضا أنه قال في هذه الآية : الحمد لله تطوع بعد الفريضة . وهو الصحيح إن شاء الله تعالى ; لما جاء في قيامه من الترغيب والفضل في القرآن والسنة .وعن عائشة - رضي الله عنها - قالت : كنت أجعل للنبي - صلى الله عليه وسلم - حصيرا يصلي عليه من الليل ، فتسامع الناس به ، فلما رأى جماعتهم كره ذلك ، وخشي أن يكتب عليهم قيام الليل ، فدخل البيت كالمغضب ، فجعلوا يتنحنحون ويتفلون فخرج إليهم فقال : " أيها الناس اكلفوا من الأعمال ما تطيقون ، فإن الله لا يمل من الثواب ، حتى تملوا من العمل ، وإن خير العمل أدومه وإن قل " . فنزلت : يا أيها المزمل فكتب عليهم ، فأنزل بمنزلة الفريضة ، حتى إن كان أحدهم ليربط الحبل فيتعلق به ، فمكثوا ثمانية أشهر ، فرحمهم الله وأنزل : إن ربك يعلم أنك تقوم أدنى من ثلثي الليل فردهم الله إلى الفريضة ، ووضع عنهم قيام الليل إلا ما تطوعوا به .[ ص: 36 ] قلت : حديث عائشة هذا ذكره الثعلبي ، ومعناه ثابت في الصحيح إلى قوله : ( وإن قل ) وباقيه يدل على أن قوله تعالى : يا أيها المزمل نزل بالمدينة وأنهم مكثوا ثمانية أشهر يقومون . وقد تقدم عنها في صحيح مسلم : حولا . وحكى الماوردي عنها قولا ثالثا وهو ستة عشر شهرا ، لم يذكر غيره عنها .وذكر عن ابن عباس أنه كان بين أول المزمل وآخرها سنة ; قال : فأما رسول الله - صلى الله عليه وسلم - فقد كان فرضا عليه .وفي نسخة عنه قولان : أحدهما أنه كان فرضه عليه إلى أن قبضه الله تعالى . الثاني أنه نسخ عنه كما نسخ عن أمته . وفي مدة فرضه إلى أن نسخ قولان : أحدهما : المدة المفروضة على أمته في القولين الماضيين ، يريد قول ابن عباس حولا ، وقول عائشة ستة عشر شهرا . الثاني : أنها عشر سنين إلى أن خفف عنه بالنسخ زيادة في التكليف ، ليميزه بفعل الرسالة ; قاله ابن جبير .قلت : هذا خلاف ما ذكره الثعلبي عن سعيد بن جبير حسب ما تقدم فتأمله . وسيأتي لهذه المسألة زيادة بيان في آخر السورة إن شاء الله تعالى .

Arabic

﴿نِّصۡفَهُۥٓ﴾: قُمْ نِصْفَ الليلِ.

﴿أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِيلًا﴾: أوِ انْقُصْ مِنَ النِّصْفِ قَلِيلا حتّى تَصِلَ إلى الثُلُثِّ.

Arabic

وبين قدره فقال: "نصفه أو انقص منه قليلاً"، إلى الثلث.

Arabic

﴿نِصْفه﴾ بَدَل مِن قَلِيلًا وقِلَّته بِالنَّظَرِ إلى الكُلّ ﴿أوْ اُنْقُصْ مِنهُ﴾ مِن النِّصْف ﴿قَلِيلًا﴾ إلى الثُّلُث

Arabic

﴿نصفه﴾ أَيْ: قم نصفه ﴿أو انقص منه﴾ من النِّصف ﴿قليلاً﴾ إلى الثُّلث

Arabic

(نصفه) قال الزجاج هو بدل من الليل والاستثناء هو من النصف.

(أو انقص منه قليلاً) الضمير في منه وعليه عائد إلى النصف والمعنى قم نصف الليل أو انقص من النصف قليلاً إلى الثلث.

Arabic

ولَمّا كانَ اللَّيْلُ اسْمًا لِما بَيْنَ غُرُوبِ الشَّمْسِ وطُلُوعِ الفَجْرِ، وكانَ قِيامُهُ في غايَةِ المَشَقَّةِ، حَمَلَ سُبْحانَهُ مِن ثِقَلِ ذَلِكَ، فَقالَ مُبَيِّنًا لِمُرادِهِ بِما حَطَّ عَلَيْهِ الكَلامُ بَعْدَ الِاسْتِثْناءِ، ومُبَدِّلًا مِن جُمْلَةِ المُسْتَثْنى والمُسْتَثْنى (p-٧)مِنهُ: ﴿نِصْفَهُ﴾ أيِ اللَّيْلَ، فَعَلِمَ أنَّ المُرادَ بِالقَلِيلِ المُسْتَثْنى النِّصْفُ، وسَمّاهُ قَلِيلًا بِالنِّسْبَةِ إلى جَمِيعِ اللَّيْلِ، وبِالنِّسْبَةِ إلى النِّصْفِ الَّذِي وقَعَ إحْياؤُهُ، لِأنَّ ما يَلِي بِالعَمَلِ أكْثَرُ مِمّا لا عَمَلَ فِيهِ، ويَجُوزُ أنْ يَكُونَ ”نِصْفَهُ“ بَدَلًا مِنَ اللَّيْلِ، فَيَكُونُ كَأنَّهُ قِيلَ: قُمْ نِصْفَ اللَّيْلِ إلّا قَلِيلًا وهو السُّدْسُ أوِ انْقُصْ مِنهُ إلى الرُّبْعِ، وجاءَتِ العِبارَةُ هَكَذا لِتُفِيدَ أنَّ مَن قامَ ثُلْثَ اللَّيْلِ بَلْ رُبْعَهُ فَما فَوْقَهُ كانَ مُحْيِيًا لِلَيْلِ كُلِّهِ.

ولَمّا كانَتِ الهِمَمُ مُخْتَلِفَةً بِالنِّسْبَةِ إلى الأشْخاصِ وبِالنِّسْبَةِ إلى الأوْقاتِ قالَ: ﴿أوِ انْقُصْ مِنهُ﴾ أيْ هَذا النِّصْفَ الَّذِي أُمِرْتَ بِقِيامِهِ، أوْ مِنَ النِّصْفِ المُسْتَثْنى مِنهُ القَلِيلُ عَلى الوَجْهِ الثّانِي وهو الثُّلْثُ ﴿قَلِيلا﴾ فَلا تُقِمْهُ حَتّى لَوْ أحْيَيْتَ ثُلْثَ اللَّيْلِ [عَلى الوَجْهِ - ] الأوَّلِ أوْ رُبْعَهُ عَلى الوَجْهِ الثّانِي كُنْتُ مُحْيِيًا لَهُ [كُلَّهُ -] في فَضْلِ اللَّهِ بِالتَّضْعِيفِ

Arabic

﴿نِصْفَهُ﴾ بَدَلٌ مِنَ "اللَّيْلِ" الباقِي بَعْدَ الثُّنْيا بَدَلَ الكُلِّ، أيْ: قُمْ نِصْفَهُ، والتَّعْبِيرُ عَنِ النِّصْفِ المُخْرَجِ بِالقَلِيلِ لِإظْهارِ كَمالِ الأعْتِدادِ بِشَأْنِ الجُزْءِ المُقارِنِ لِلْقِيامِ والإيذانِ بِفَضْلِهِ، وكَوْنِ القِيامِ فِيهِ بِمَنزِلَةِ القِيامِ في أكْثَرِهِ في كَثْرَةِ الثَّوابِ، واعْتِبارُ قِلَّتِهِ بِالنِّسْبَةِ إلى الكُلِّ مَعَ عَرائِهِ عَنِ الفائِدَةِ خِلافَ الظّاهِرِ.

﴿أوِ انْقُصْ مِنهُ﴾ أيِ: انْقُصِ القِيامَ مِنَ النِّصْفِ المُقارِنِ لَهُ في الصُّورَةِ الأُولى. (p-50)﴿قَلِيلا﴾ أيْ: نَقْصًا قَلِيلًا، أوْ مِقْدارًا قَلِيلًا بِحَيْثُ لا يَنْحَطُّ إلى نِصْفِ النِّصْفِ.

Arabic

وَقَوله: ﴿نصفه﴾ يدل على اللَّيْل أَي: قُم نصفه إِلَّا قَلِيلا.

وَقيل فِي الْقَلِيل على هَذَا القَوْل: نصفه السُّدس.

وَقَوله: ﴿أَو انقص مِنْهُ قَلِيلا﴾ أَي: من النّصْف إِلَى الثُّلُث.

Arabic

وقَوْلُهُ تَعالى ﴿نِصْفَهُ﴾ بَدَلٌ مِن ﴿قَلِيلا﴾ بَدَلُ الكُلِّ والضَّمِيرُ لِلَّيْلِ وفي هَذا الإبْدالِ رَفْعُ الإبْهامِ وفي الإتْيانِ بِقَلِيلٍ ما يَدُلُّ عَلى أنَّ النِّصْفَ المَغْمُورَ بِذِكْرِ اللَّهِ تَعالى بِمَنزِلَةِ

اَلْكُلِّ والنِّصْفَ الفارِغَ وإنْ ساواهُ في الكَمِّيَّةِ لا يُساوِيهِ في التَّحْقِيقِ ﴿أوِ انْقُصْ مِنهُ﴾ عَطْفٌ عَلى الأمْرِ السّابِقِ والضَّمِيرُ المَجْرُورُ لِلَّيْلِ أيْضًا مُقَيَّدًا بِالِاسْتِثْناءِ لِأنَّهُ الَّذِي سِيقَ لَهُ الكَلامُ وقِيلَ لِلنِّصْفِ لِقُرْبِهِ ﴿قَلِيلا﴾ أيْ نَقْصًا قَلِيلًا أوْ مِقْدارًا قَلِيلًا بِحَيْثُ لا يَنْحَطُّ عَنْ نِصْفِ النِّصْفِ.

Arabic

﴿نِّصْفَ﴾ اسم، من مادّة نصف، مذكر، منصوب، ﴿هُۥٓ﴾ ضمير، غائب، مذكر، مفرد.

﴿أَوِ﴾ حرف عطف.

﴿ٱنقُصْ﴾ فعل أمر من الثلاثي مجرد، من مادّة نقص، مخاطب، مذكر، مفرد.

﴿مِنْ﴾ حرف جر، ﴿هُ﴾ ضمير، غائب، مذكر، مفرد.

﴿قَلِيلًا﴾ اسم، من مادّة قلل، مذكر، مفرد، نكرة، منصوب.

Arabic
(ٱلَّ‍‍يْلَ)اسمنِّصْفَ‍‍هُۥٓاسمضميرأَوِحرف عطفٱنقُصْفعل(أَنتَ)ضميرمِنْ‍‍هُحرف جرضميرقَلِيلًااسمجار ومجروربدلمضاف إليهفاعلمجرورمتعلقمفعول به

Arabic

قوله: {إِلاَّ قَلِيلاً نِّصْفَهُ} : للناس في هذا كلامٌ كثيرٌ، واستدلالٌ على جوازِ استثناءِ الأكثرِ والنصفِ، واعتراضاتٌ وأجوبةٌ عنها. وها أنا أذكرُ ذلك مُحَرِّراً له بعون اللهِ تعالى.

اعلم أنَّ في هذه الآيةِ ثمانيةَ أوجهٍ أحدُها: أنَّ «نصفَه» بدلٌ من «الليلَ» بدلُ بعضٍ من كلٍ. و «إلاَّ قليلاً» استثناءٌ من النصفِ كأنه قيل: قُمْ أقلَّ مِنْ نصفِ الليلِ. والضميرُ في «مِنْه» و «عليه» عائدٌ على النصفِ.

والمعنى: التخييرُ بين أمرَيْنِ: بينَ أَنْ يقومَ أقلَّ مِنْ نصفِ الليلِ على البَتِّ، وبين أَنْ يَخْتارَ أحدَ الأمرَيْن، وهما: النُّقْصانُ من النصفِ والزيادةُ عليه، قاله الزمخشريُّ: وقد ناقَشَه الشيخ: بأنه يَلْزَمُه تكرارٌ في اللفظِ؛ إذ يَصير التقديرُ: قُم نِصفَ الليلِ إلاَّ قليلاً مِنْ نِصْفِ الليل، أو انقُصْ مِنْ نصفِ الليل. قال: «وهذا تركيبٌ يُنَزَّهُ القرآنُ عنه» . قلت: الوجهُ فيه إشكالٌ، لا من هذه الحيثية فإنَّ الأمرَ فيها سهلٌ، بل لمعنىً آخرَ [سأَذْكرهُ قريباً إنْ شاء الله] .

وقد جعل أبو البقاءِ هذا الوجهَ مرجوحاً فإنه قال: «والثاني هو بدلٌ مِنْ قليلاً يعني النصف قال:» وهو أَشبهُ بظاهرِ الآية لأنه قال: «أو انقُصْ منه أو زِدْ عليه» ، والهاءُ فيهما للنِّصْفِ. فلو كان الاستثناءُ من النصف لصار التقديرُ: قُم نصفَ الليل إلاَّ قليلاً أو انقُصْ منه قليلاً، والقليلُ المستثنى غيرُ مقدَّر، فالنقصانُ منه لا يُعْقَلُ «. قلت: الجوابُ عنه: أنَّ بعضَهم قد عَيَّنَ هذا القليلَ: فعن الكلبيِّ ومقاتلٍ: هو الثلثُ، فلم يكن القليلُ غيرَ مقدَّرٍ. ثم إنَّ في قولِه تناقضاً لأنه قال:» والقليلُ المستثنى غيرُ مقدَّرٍ، فالنقصانُ منه [لا يُعْقَل «] فأعاد الضميرَ على القليل، وفي الأولِ أعادَه على النصفِ.

ولقائلٍ أن يقولَ: قد يَنْقَدحُ هذا الوجهُ بإشكالٍ قويٍّ: وهو أنَّه يَلْزَمُ منه تكرارُ المعنى الواحدِ: وذلك أنَّ قولَه:» قُمْ نِصْف الليلِ إلاَّ قليلاً «بمعنى: انقُصْ مِنْ الليل؛ لأنَّ ذلك القليل هو بمعنى النقصانِ، وأنت إذا قلت: قُمْ نصفَ الليلِ إلاَّ القليلَ مِن النصفِ، وقُمْ نصفَ الليل، أو انقُصْ من النصفِ، وجدتَهما بمعنىً. وفيه دقةٌ فتأمَّلْه، ولم يَذْكُرِ الحوفيُّ غيرَ هذا الوجهِ المتقدِّمِ، فقد عَرَفْتَ ما فيه.

ومِمَّنْ ذَهَبَ إليه أبو إسحاقَ فإنه قال:» نصفَه «بدلٌ من» الليل «و» إلاَّ قليلاً «استثناءٌ من النصفِ. والضميرُ في» منه «و» عليه «عائدٌ للنصف. المعنى: قُمْ نصفَ الليل أو انقُصْ من النصفِ قليلاً إلى الثلثِ، أو زِدْ عليه قليلاً إلى الثلثِ، أو زِد عليه قليلاً إلى الثلثَيْن، فكأنَّه قال: قُمْ ثلثَيْ الليلِ أو نصفَه أو ثلثَه» .

قلت: والتقديراتُ التي يُبْرزونها ظاهرةٌ حسنةٌ، إلاَّ أنَّ التركيبَ لا يُساعِدُ عليها، لِما عَرَفْتَ من الإِشكال الذي ذكَرْتُه لك آنفاً.

الثاني: أَنْ يكونَ «نصفَه» بدلاً مِنْ «قليلاً» ، وإليه ذهب الزمخشريُّ وأبو البقاء وابنُ عطية. قال الزمخشريُّ: «وإنْ شِئْتَ جَعَلْتَ» نصفَه «بدلاً مِنْ» قليلاً «، وكان تخييراً بين ثلاثٍ: بين قيامِ النصفِ بتمامِه، وبين قيامِ الناقصِ منه، وبين قيامِ الزائدِ عليه، وإنما وَصَفَ النصفَ بالقِلَّةِ بالنسبة إلى الكلِّ» . قلت: وهذا هو الذي جعله أبو البقاء أَشْبَهَ مِنْ جَعْلِه بدلاً من «الليل» كما تقدَّمَ.

إلاَّ أنَّ الشيخ اعترض هذا فقال: «وإذا كان» نصفَه «بدلاً مِنْ» إلاَّ قليلاً «فالضميرُ في» نصفَه «: إمَّا أَنْ يعودَ على المبدلِ منه أو على المستثنى منه، وهو» الليلَ «، لا جائِزٌ أَنْ يعودَ على المبدلِ منه؛ لأنه يَصيرُ استثناءَ مجهولٍ مِنْ مجهولٍ؛ إذ التقديرُ: إلاَّ قليلاً نصفَ القليل، وهذا لا يَصِحُّ له معنىً البتةَ، وإن عاد الضميرُ على الليل فلا فائدةَ في الاستثناءِ من» الليل «، إذ كان يكونُ أَخْصَرَ وأوضحَ وأَبْعَدَ عن الإِلباس: قُمِ الليلَ نصفَه. وقد أَبْطَلْنا قولَ مَنْ قال:» إلاَّ قليلاً «استثناءٌ من البدلِ، وهو» نصفَه «، وأنَّ التقديرَ: قُم الليلَ نصفَه إلاَّ قليلاً منه، أي: من النصفِ. وأيضاً: ففي دَعْوى أنَّ» نصفَه «بدلٌ مِنْ» إلاَّ قليلاً «والضميرُ في» نِصفَه «عائدٌ على» الليل «، إطلاقُ القليلِ على النصفِ، ويَلْزَمُ أيضاً أَنْ يصيرَ التقديرُ: إلاَّ نصفَه فلا تَقُمْه/، أو انقُصْ من النصفِ الذي لا تقومه وهذا معنىً لا يَصِحُّ وليس المرادَ من الآيةِ قطعاً» .

قلت: نقولُ بجواز عَوْدِه على كلٍ منهما، ولا يَلْزَمُ محذورٌ. أمَّا ما ذكره: مِنْ أنه يكونُ استثناءَ مجهولٍ مِنْ مجهولٍ فممنوعٌ، بل هو استثناءُ معلومٍ من معلومٍ، لأنَّا قد بَيَّنَّا أنَّ القليل قَدْرٌ معيَّنٌ وهو الثلثُ، والليل، فليس بمجهولٍ. وأيضاً فاستثناءُ المُبْهَمِ قد وَرَدَ. قال تعالى: {مَّا فَعَلُوهُ إِلاَّ قَلِيلٌ مِّنْهُمْ} [النساء: 66] . وقال تعالى: {فَشَرِبُواْ مِنْهُ إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْهُمْ} [البقرة: 249] وكان حقُّه أَنْ يقولَ: لأنه بدلُ مجهولٍ مِن مجهولٍ. وأمَّا ما ذكره مِنْ أَنَّ أَخْصَرَ منه وأَوْضَحَ كيتَ وكيت: أمَّا الأخْصَرُ فمُسَلَّمٌ. وأمَّا أنه مُلْبِس فممنوعٌ، وإنما عَدَلَ عن اللفظِ الذي ذكَرَه لأنه أَبْلَغ.

وبهذا الوجهِ اسْتَدَلَّ مَنْ قال بجوازِ استثناءِ النصفِ والأكثرِ. ووجهُ الدلالةِ على الأولِ: أنَّه جَعَلَ «قليلاً» مستثنى من «الليل» ، ثم فَسَّر ذلك القليلَ بالنصفِ فكأنه قيل: قُمِ الليلَ إلاَّ نصفَه.

ووَجْهُ الدلالةِ على الثاني: أنَّه عَطَفَ «أو زِدْ عليه» على «انقُصْ منه» فيكونُ قد استثنى الزائدَ على النصفِ؛ لأنَّ الضميرَ في «مِنْه» ، وفي «عليه» عائدٌ على النصفِ. وهو استدلالٌ ضعيفٌ؛ لأنَّ الكثرة إنما جاءَتْ بالعطفِ، وهو نظيرُ أَنْ تقول: «له عندي عشرةٌ إلاَّ خمسةً ودرهماً ودرهماً» فالزيادةُ على النصفِ بطريقِ العطفِ لا بطريقِ أن الاستثناءِ أخرجَ الأكثرَ بنفسِه.

الثالث: أنَّ «نصفَه» بدلٌ من «الليلَ» أيضاً كما تقدَّم في الوجه الأولِ، إلاَّ أنَّ الضميرَ في «منه» و «عليه» عائدٌ على الأقلِّ من النصف. وإليه ذهب الزمخشري فإنه قال: «وإنْ شِئْتَ قلت: لَمَّا كان معنى {قُمِ الليل إِلاَّ قَلِيلاً نِّصْفَهُ} إذا أَبْدَلْتَ النصفَ من» الليل «: قُمْ أقلَّ مِنْ نصفِ الليل، رَجَعَ الضميرُ في» منه «و» عليه «إلى الأقلِّ من النصفِ، فكأنه قيل: قُمْ أقلَّ مِنْ نصفِ الليلِ أو قُمْ أنقصَ مِنْ ذلك الأقلِّ أو أزيدَ مِنْه قليلاً، فيكون التخييرُ فيما وراءَ النصفِ بينه وبينَ الثُّلُثِ» .

الرابع: أَنْ يكونَ «نصفَه» بدلاً مِنْ «قليلاً» كما تقدَّمَ، إلاَّ أنَّك تجعلُ القليلَ الثاني رُبْعَ الليلِ. وقد أوضح الزمخشريُّ هذا أيضاً فقال: «ويجوز إذا أَبْدَلْتَ» نصفَه «مِنْ» قليلاً «وفَسَّرْتَه به أَنْ تجعلَ» قليلاً «الثاني بمعنى نصفِ النصفِ، بمعنى الربع، كأنه قيل: أو انقص منه قليلاً نصفَه، وتجعلَ المزيدَ على هذا القليل أعني الربعَ نصفَ الربع، كأنه قيل: أو زِدْ عليه قليلاً نصفَه. ويجوزُ أَنْ تجعلَ الزيادةَ لكونِها مُطْلَقَةً تتمَّةَ الثلثِ فيكون تخييراً بين النصفِ والثلثِ والرُّبُع» انتهى. وهذه الأوجهُ التي حَكَيْتُها عن أبي القاسم مِمَّا يَشْهدُ له باتِّساعِ عِلْمِه في كتاب الله. ولَمَّا اتسَعَتْ عبارتُه على الشيخ قال: «وما أوسعَ خيالَ هذا الرجلِ!! فإنه يُجَوِّزُ ما يَقْرُبُ وما يَبْعُدُ» . قلت: وما ضَرَّ الشيخَ لو قال: وما أوسعَ عِلْمَ هذا الرجلِ!! .

الخامس: أَنْ يكونَ «إلاَّ قليلاً» استثناءً مِنْ القيامِ، فتجعلَ الليلَ اسم جنسٍ ثم قال: «إلاَّ قليلاً» أي: إلاَّ اللياليَ التي تترُكُ قيامَها عند العُذْرِ البيِّن ونحوِه: وهذا النَّظر يَحْسُنُ مع القولِ بالنَّدْبِ، قاله ابنُ عطية، احتمالاً مِنْ عندِه. وفي عبارته: «التي تُخِلُّ بقيامِها» فأَبْدَلْتُها: «التي تَتْرُكُ قيامَها» . وفي الجملة فهذا خلافُ الظاهرِ، وتأويلٌ بعيدٌ.

السادس: قال الأخفش: «إنَّ الأصل: قُم الليلَ إلاَّ قليلاً أو نصفَه، قال:» كقولك: أَعْطِه درهماً درهَمْين ثلاثةً «.

أي: أو درهمَيْن أو ثلاثةً «. وهذا ضعيفٌ جداً؛ لأن فيه حَذْفَ حرفِ العطفِ، وهو ممنوعٌ لم يَرِدْ منه إلاَّ شَيْءٌ شاذٌّ يمكن تأويلُه كقولِهم:» أكلْتُ لحماً سَمَكاً تَمْراً «. وقول الآخر:

4364 - كيف أَصْبَحْتَ كيف أَمْسَيْتَ مِمَّا ... يَزْرَعُ الوُدَّ في فؤادِ الكريم

أي: لحماً وسمكاً وتمراً، وكذا كيف أصبَحْتَ وكيف أمسَيْتَ. وقد خَرَّجَ الناس هذا على بَدَلِ البَداء.

السابع: قال التبريزيُّ:» الأمرُ بالقيام والتخييرُ في الزيادةِ والنقصان، وقعَ على الثلثَيْن مِنْ آخرِ الليلِ؛ لأنَّ الثلثَ الأولَ وقتُ العَتَمَةِ، والاستثناءُ واردٌ على المأمورِ به، فكأنه قال: قُمْ ثُلُثي الليلِ إلاَّ قليلاً، أي: ما دونَ نصفِه، أو زِدْ عليه، أي: على الثلثَيْنِ، فكان التخيير في الزيادةِ والنقصانِ واقعاً على الثلثَيْن «وهو كلامٌ غريبٌ لا يَظْهَرُ من هذا التركيبِ.

الثامن: أنَّ» نصفَه «منصوبٌ على إضمارِ فِعْلٍ/، أي: قُمْ نصفَه، حكاه مكيٌّ عن غيرِه، فإنَّه قال:» نصفَه بدلٌ من «الليل» وقيل: انتصبَ على إضمارِ: قُمْ نصفَه «. قلت: وهذا في التحقيقِ هو وجهُ البدلِ الذي ذكرَه أولاً؛ لأنَّ البدلَ على نيةِ تَكْرارِ العاملِ.

Arabic

وَتَقَدَّمَ ﴿أوِ انْقُصْ﴾ في البَقَرَةِ.

Arabic

وقوله تعالى "نصفه" بدل من الليل "أو أنقص منه قليلا أو زد عليه" أي أمرناك أن تقوم نصف الليل بزيادة قليلة أو نقصان قليل لا حرج عليك في ذلك.

Audio Recitations

Mishari Rashid al Afasy - Murattal (Archived)

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal (Archived)

Murattal

Sa`ud ash-Shuraym - Murattal (Archived)

Abdul Baset Abdul Samad - Murattal (Archived)

Murattal

Mohamed Siddiq al Minshawi - Mujawwad

Mujawwad

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad (Archived)

Mujawwad

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal (Archived)

Abu Bakr al-Shatri - Murattal (Archived)

Hani ar-Rifai - Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal (Archived)

Mohamed al-Tablawi

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim (Archived)

Muallim

Maher Al Muaiqly - Murattal

Abu Bakr al-Shatri - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Muratta

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim

Saad al Ghamdi - Murattal

Khalifa Al Tunaiji - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Mujawwad

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal

Saud Al-Shuraim - Murattal

Yasser Al-Dosari - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad

Ahmad Alnufais

Grammar & Morphology

نِّصۡفَهُۥٓ
Position 1
The first word of verse (73:3) is divided into 2 morphological segments. A noun and possessive pronoun. The noun is masculine and is in the accusative case (<span class="at">منصوب</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">nūn ṣād fā</i> (<span class="at">ن ص ف</span>). The attached possessive pronoun is third person masculine singular.
أَوِ
Position 2
The second word of verse (73:3) is a coordinating conjunction.
ٱنقُصۡ
Position 3
The third word of verse (73:3) is an imperative verb (<span class="at">فعل أمر</span>). The verb is second person masculine singular. The verb's triliteral root is <i class="ab">nūn qāf ṣād</i> (<span class="at">ن ق ص</span>).
مِنۡهُ
Position 4
The fourth word of verse (73:3) is divided into 2 morphological segments. A preposition and object pronoun. The attached object pronoun is third person masculine singular. Together the segments form a preposition phrase known as <i class="ab">jār wa majrūr</i> (<span class="at">جار ومجرور</span>).
قَلِيلًا
Position 5
The fifth word of verse (73:3) is an indefinite masculine singular noun and is in the accusative case (<span class="at">منصوب</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">qāf lām lām</i> (<span class="at">ق ل ل</span>).