Al-Inshiqaq 7

Verse 7 of 25 • 5 words

Arabic Text

Uthmani Script

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ

QPC Hafs Script

فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ ٧

IndoPak Script

فَاَمَّا مَنۡ اُوۡتِىَ كِتٰبَهٗ بِيَمِيۡنِهٖۙ‏

Translations

Amharic

ያ! መጽሐፉን በቀኝ እጅ የተሰጠውማ

Assamese

এতেকে যাৰ আমলনামা তাৰ সোঁহাতত দিয়া হ’ব;

Urdu

توجس کو اس کا اعمال نامہ اس کے داہنے ہاتھ میں دیا جائے گا

English

he who is given his record in his right hand

Kazakh

Сонда, кімге кітабы / амал дәптері / оң жағынан берілсе,

Urdu

Phir jiska naam-e-aamal uske seedhey haath mei diya gaya

Bosnian

Onome kome listovi na kojima su zapisana njegova djela budu dati u desnu ruku

Indonesian

Adapun orang yang diberikan kitabnya dari sebelah kanannya,

Maranao

Na sadn sa mibgay ron so daptar iyan sii ko kawanan iyan,

Italian

Quanto a colui che riceverà il rendiconto delle sue azioni nella mano destra,

Kinyarwanda

Bityo, uzahabwa igitabo cye (cy’ibikorwa bye) mu kuboko kw’iburyo,

English

So as for the one who was brought his record1 in his right hand,

Divehi, Dhivehi, Maldivian

ދެންފަހެ އެމީހާގެ ޢަމަލުގެ ފަތް އެމީހާގެ ކަނާތަށް ދެވިއްޖެ މީހާ ދަންނާށެވެ.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

ފަހެ، އެމީހެއްގެ ފަތް، އެމީހެއްގެ ކަނާތަށް ލިބުނު މީހާ ދަންނާށެވެ!

Afar

Tokkel Le kitab migdak kah yontocowwime numuh tu gactek, (moomintu kinnuk).

Russian

Того, кому свиток его деяний дадут в правую руку,

Vietnamese

Vì vậy, đối với ai được trao cho quyển sổ từ nơi tay phải của mình.

English

Whoever is given the Record in his right hand

Korean

그의 기록이 오른 손에 있는 자는

Persian

پس اما کسی‌که نامۀ (اعمالش) به دست راستش داده شود،

English

As for those who are given their record in their right hand,

Spanish

En cuanto al que recibe su libro de obras en la mano derecha.

Bambara

ߒ߬ߓߊ߬ ߣߌ߫ ߡߍ߲ ߠߊ߫ ߟߍߙߊ ߘߌ߫ ߘߴߊ߬ ߡߵߊ߬ ߞߌߣߌ߲ ߝߍ߬

Hindi

फिर जिस व्यक्ति को उसका कर्मपत्र उसके दाहिने हाथ में दिया गया।

French

Celui qui recevra son livre en sa main droite,

Urdu

پھر جس کا نامہ اعمال اس کے سیدھے ہاتھ میں دیا گیا ،

Malayalam

എന്നാൽ ഏതൊരാൾക്ക് തൻ്റെ പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ രേഖ വലതു കയ്യിൽ നൽകപ്പെട്ടുവോ;

Japanese

その時右手にその書冊を渡される者に就いては,

Portuguese

Quanto àquele a quem for entregue o registro na destra,

Indonesian

Adapun orang yang diberi catatan amal perbuatannya dengan tangan kanannya.

Tamil

ஆக, யார் தன் வலக்கரத்தில் தன் பதிவேடு கொடுக்கப்பட்டாரோ (அவர்),

English

Then as for he who is given his record in his right hand,

Somali

Ee ma kan lagu siiyo Kitaabkiisa gacantiisa midig,

English

Since Allah mentioned man’s action in brief, he details the condition of those who did action on the day of judgment by saying: As for him who is given his book of deeds in his right hand.

Bulgarian

А от онзи, чиято книга( за делата) му се даде в десницата,

Central Khmer

ដូច្នេះ ចំពោះជនណាដែលត្រូវបានគេប្រគល់សៀវភៅកំណត់ត្រាទង្វើរបស់គេដោយដៃខាងស្ដាំនោះ

Moore

La ned ning b sẽn kõ a gaf ne ɑ rɩtgo.

English

So, as for him whose book (of deeds) will be given to him in his right hand,

English

Then as to him who is given his book in his right hand,

Pashto

نو چاته چې عملنامه يې په ښي لاس ورکړل شوه.

French

Celui qui recevra le registre de ses œuvres dans la main droite

Malay

Kemudian sesiapa yang diberi menerima surat amalnya dengan tangan kanannya, -

Assamese

এতেকে যি ব্যক্তিক তাৰ আমল নামা তাৰ সোঁ হাতত দিয়া হব।

Albanian

Dutch

En degeen, wien hij zijn boek in de rechterhand zal hebben gegeven.

English

Faama man ootiya kitabahubiyameenih

Chinese

至于用右手接过自己的功过簿者,

Turkish

Amel defteri kendisine sağından verilen kimse, kolay geçireceği bir hesaba çekilir ve arkadaşlarının yanına sevinçle döner.

English

Then he who is given his Record in his right hand,

Bambara

ߒ߬ߓߊ߬ ߣߌ߫ ߡߍ߲ ߠߊ߫ ߟߍߙߊ ߘߌ߫ ߘߴߊ߬ ߡߵߊ߬ ߞߌߣߌ߲ ߝߍ߬ ߸

Indonesian

Maka adapun orang yang catatannya diberikan dari sebelah kanannya,

Uzbek

Бас, кимнинг номаи аъмоли ўнг томонидан берилса.

German

Was nun den anbelangt, dem sein Buch in seine Rechte gegeben wird

Amharic

መጽሐፉን በቀኙ የተሰጠ ሰውማ፤

Kurdish

جا ئه‌وه‌ی دۆسیه‌ی کرده‌وه‌کانی درایه ده‌ستی ڕاستی...

Uzbek

Ammo kimning kitobi o`ng tarafdan berilsa.

Kyrgyz, Kirghiz

Кимдин (амал) китеби оң тарабынан берилсе,

Bosnian

Onaj kome bude knjiga njegova u desnu ruku njegovu data,

Rundi

Uwo wese rero azohabwa igitabu c’ibikorwa vyiwe mu kuboko kwiwe kw’iburyo;

Thai

ส่วนผู้ที่ถูกยื่นบันทึกของเขาให้ทางเบื้องขวาของเขา

Thai

ส่วนผู้ที่ถูกยื่นบันทึกของเขาให้ทางเบื้องขวาของเขา

Greek

Όσο γι' εκείνον που θα λάβει το βιβλίο (της καταγραφής των πράξεων) του στο δεξί του χέρι,

Malagasy

Ka ho an'izay tolorana ny bokiny amin'ny ankavanany.

Hausa

To, amma wanda aka bai wa littãfinsa da damansa.

Bosnian

Onaj kome bude knjiga njegova u desnu ruku njegovu data,

Albanian

Ai, të cilit do t’i jepet libri i tij në dorën e djathtë,

Bosnian

onaj kome bude knjiga njegova u desnu ruku njegovu data

Urdu

سو جس کو ملا اعمالنامہ اس کا داہنے ہاتھ میں

Amazigh

Wanag, win ibbwev leêsab is, yeffus is,

Tajik

Ҳар кас, ки номаашро ба дасти росташ диҳанд, ӯ мӯъмин аст,

English

Whoever is given his Record in his right hand,

Central Khmer

ហើយចំណែកឯអ្នកដែលត្រូវបានគេប្រគល់សៀវភៅ កំណត់ហេតុរបស់គេនៅដៃស្ដាំ

Uzbek

Аммо кимнинг китоби ўнг тарафдан берилса.

Magindanawn

Su taw a kawanan (a lima nin) i inikwa nin kanu sinulatan kanu galabak nin.

Tagalog

Kaya hinggil sa sinumang bibigyan ng talaan niya sa kanang kamay niya,

Punjabi

ਬਸ ਜਿਸ ਦੀ ਕਰਮ-ਪੱਤਰੀ ਉਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।

Hausa

To, amma wanda aka bai wa littãfinsa da damansa.

Chichewa, Chewa, Nyanja

Tsono amene adzapatsidwe kaundula wa zochita zake kudzanja la manja,1

Dutch

Wat betreft degene die dan zijn boek in zijn rechterhand wordt gegeven.

Asante

(Saa Da no) obi a, yεde ne (Dwumadie ho) Nwoma bεma no wͻ ne nsa nifa mu no,

Malayalam

എന്നാല്‍ (പരലോകത്ത്‌) ഏതൊരുവന്ന് തന്‍റെ രേഖ വലതുകൈയ്യില്‍ നല്‍കപ്പെട്ടുവോ,

Dagbani

Dinzuɣu, ninvuɣu so bɛ ni ti o tuuntumsa gbana ni o nudirgu.

Swahili

Ama atakaye pewa daftari lake kwa mkono wa kulia!1

Romanian

În ce-l privește pe cel căruia i se va da cartea în dreapta sa,

English

Then whoso is given his account in his right hand

Romanian

În ce‑l priveşte pe cel căruia i se va da cartea în dreapta sa1,

Urdu

تو (اس وقت) جس شخص کے داہنے ہاتھ میں اعمال نامہ دیا جائے گا.

Azeri

Kimin əməl dəftəri sağ əlinə verilmişsə,

Tamil

ஆகவே எவனுடைய பட்டோலை அவனுடைய வலக்கையில் கொடுக்கப்படுகின்றதோ,

Russian

И тот, кому будет дана его книга (с записями его дел) в правую руку [верующий],

Yau,Yuw

Sano mundu jwatachipedwa chitabu chakwe ku nkono wakwe wan'dyo.

Somali

Ruuxiise Kitaabkiisa (fiican) Midigta laga siiyo (waa mu'minkee).

Nepali

७) अनि जुन सुकैलाई उसको कर्मपत्र उसको दाहिने हातमा दिइनेछ ।

Korean

그의 기록이 오른 손에 있는 자는

Indonesian

Maka adapun orang yang catatanya diberikan dari sebelah kanannya,

Tatar

Әмма гамәл дәфтәре уң тарафтан бирелгән кеше.

Pashto

نو چاته چې برخه لیک په ښي لاس ورکړ شو.

Vietnamese

Do đó, đối với ai được trao sổ bộ của mình nơi tay phải,

Bengali

অতঃপর যাকে তার ‘আমলনামা তার ডান হাতে দেয়া হবে

Swahili

Ama atakayepewa daftari lake kwa mkono wa kulia.

Russian

И тот, кому будет дана его книга в правую руку [верующий],

Luhya

Kho ulia owulihebwa eshitabu shishie nomukhono kukwe omulunji.

Maltese

(Minjingħata l-ktieb fta' l-għemejjel tiegħu) f'idu l-leminija

Kannada

ಆಗ ಯಾರಿಗೆ ಅವನ ಗ್ರಂಥವನ್ನು ಬಲಗೈಯಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೋ,

Italian

Quanto a colui che riceverà il suo libro1 nella mano destra,

Tamil

ஆகவே, (அந்நாளில்) எவருடைய வலது கையில் அவருடைய செயலேடு கொடுக்கப்படுகிறதோ,

Croatian

Onaj kome bude knjiga njegova u desnu ruku njegovu data,

Korean

그러니, 자신의 기록부를 오른손으로 받은 자는

Lingala

Moto oyo akoyamba buku naye na loboko naye ya mobali.

Kannada

ಆಗ (ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ) ಯಾವ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ರ‍್ಮಪತ್ರವನ್ನು ಅವನ ಬಲಗೈಯಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾಗುವುದೋ...

Kurdish

ئەمجا ئەو کەسەی کە نامەی(کردەوەی) درایە دەستی ڕاستی

Filipino

Na sa dun sa mibugai ron so Daptar iyan si-i ko kawanan niyan,

Urdu

فَ اَمّ مَامَنْاُوْ تِ ىَكِ تَا بَ هُوْبِ ىَ مِىْ نِهْ

English

faam-maa man oo-tiya ki-taa-ba-hoo biyamee-nih

English

Fa-ammaa man ootiya kitaabahoo biyameenih

English

fa-amma man utiya kitabahu biyaminihi

Serbian

Онај коме буде његова књига у његову десну руку дата,

Norwegian

Hva den angår som får sin bok levert i høyre hånd,

Yau,Yuw

Sano mundu jwatachipedwa chitabu chakwe ku nkono wakwe wan'dyo.

Dari

(پس از ملاقات) کسی که نامۀ اعمالش به دست راستش داده شود.

Macedonian

Оној кому книгата негова во неговата десна рака ќе му биде дадена

Chinese

至於用右手接过功过簿者,

Kannada

ಆಗ ಯಾರಿಗೆ ತನ್ನ ಬಲಗೈಯಲ್ಲಿ ತನ್ನ ದಾಖಲೆ ಗ್ರಂಥವನ್ನು ನೀಡಲಾಗುವುದೋ.

Albanian

E përsa i përket atij që libri i vet i jepet nga e djathta,

Bulgarian

А от онзи, чиято книга [за делата] му се даде в десницата,

Yoruba

Nítorí náà, ní ti ẹni tí wọ́n bá fún ní ìwé iṣẹ́ rẹ̀ ní ọwọ́ ọ̀tún rẹ̀,

Bengali

৭. অতঃপর যাকে তার আমলনামা ডান হাতে দেয়া হবে।

Bengali

অতএব যাকে তার আমলনামা ডান হাতে দেয়া হবে,

Azeri

Kimin kitabı sağ əlinə veriləcəksə,

Tajik

Ва аммо касе, ки нома [-и аъмолаш] ба дасти росташ дода шавад

Turkish

Fakat kimin amel defteri sağ eline verilirse.

French

Celui à qui le registre de ses œuvres lui sera donné dans sa main droite,

Japanese

その時右手にその書を渡される者は、

Spanish

Aquél que reciba su Escritura en la diestra

Pashto

نو هر چې هغه څوك دى چې هغه ته خپل كتاب (عمل نامه) په ښي لاس كې وركړى شي

Japanese

それで自分の(行いの)帳簿を、右手に渡された者はといえば、

Turkish

Kitabı sağ eline verilecek kimseye gelince.

Bengali

অতঃপর যার ‘আমালনামা তার ডান হাতে দেয়া হবে।

French

Celui qui aura reçu son Livre en sa main droite

Urdu

تو جس کا نامہٴ (اعمال) اس کے داہنے ہاتھ میں دیا جائے گا

Bengali

অতঃপর যাকে ডান হাতে তার কর্মলিপি প্রদত্ত হবে –

Bengali

অতঃপর যাকে তার আমলনামা তার ডান হাতে দেয়া হবে;

Dutch

Wat betreft degene die dan zijn boek in zijn rechterhand wordt gegeven.

English

So, as for him whose book (of deeds) will be given to him in his right hand,

English

Anyone who is given his record in his right hand

Malayalam

എന്നാല്‍ (പരലോകത്ത്‌) ഏതൊരുവന്ന് തന്‍റെ രേഖ വലതുകൈയ്യില്‍ നല്‍കപ്പെട്ടുവോ,

Italian

E a chi avrà ricevuto il suo libro nella destra,

Albanian

E përsa i përket atij që libri i vet i jepet nga e djathta,

Urdu

پھر جس کا نامہ اعمال اُس کے سیدھے ہاتھ میں دیا گیا

Vietnamese

Người nào nhận được quyển sổ ghi chép các việc làm của mình từ phía cánh tay phải.

Northern Sami

اما کسی‌که نامۀ اعمالش به دست راست او داده شود.

Urdu

تو جس کو دیا جائے گا اس کا اعمال نامہ داہنے ہاتھ میں۔

Turkish

O vakit kitabı sağ eline verilen,

Uzbek

Ана энди кимнинг номаи аъмоли ўнг томонидан берилса.

Spanish

Quien reciba el registro de sus acciones con la mano derecha

English

Then as for him who will be given his Record in his right hand,

Portuguese

Então, quanto àquele a quem for concedido seu livro, em sua destra,

Gujarati

૭. પછી જેનું કર્મનોંધ તેના જમણા હાથમાં આપવામાં આવશે.

Ukrainian

І той, кому дана буде книга його в праву руку,

Kazakh

Ал енді кімнің дәптері оңынан берілсе;

Ganda

Kale nno omuntu aliweebwa ekitabokye mu mukonogwe ogwa ddyo.

Uighur, Uyghur

نامە ـ ئەمالى ئوڭ تەرىپىدىن بېرىلگەن ئادەمدىن ئاسان ھېساب ئېلىنىدۇ[7ـ8].

German

Was nun jemanden angeht, dem dann sein Buch in seine Rechte gegeben wird,

Malayalam

എന്നാല്‍ തന്റെ കര്‍മപുസ്തകം വലതു കയ്യില്‍ നല്‍കപ്പെടുന്നവനോ;

Polish

I ten, który otrzyma swoją księgę w rękę prawą,

Romanian

Cel care va primi Cartea Sa cu mâna dreaptă,

Sindhi

پوءِ اُھو (ماڻھو) جنھن کي سندس سڄي ھٿ ۾ سندس اعمالنامو ڏبو.

Hindi

तो तू (एक न एक दिन) उसके सामने हाज़िर होगा फिर (उस दिन) जिसका नामाए आमाल उसके दाहिने हाथ में दिया जाएगा

English

So, as for him who is brought his Book in his right (hand),

English

whoever is given his record in his right hand

Hebrew

זה אשר יקבל את הספר שלו בימינו,

Russian

С тем, кому будет вручена Книга его деяний в правую руку,

Swedish

Och den som får ta emot sin bok med höger hand,

Russian

Тот, кому его книга будет вручена в правую руку,

Malay

Kemudian sesiapa yang diberi menerima surat amalnya dengan tangan kanannya, -

Finnish

Kenelle kirja annetaan oikeaan käteen,

Czech

Komu bude kniha jeho dána do pravice,

Swahili

Yule mwenye kupewa waraka wa amali zake kwa mkono wake wa kulia,

Chinese

至于以右手接受功过簿的人,

Tagalog

Kaya tungkol sa sinumang bibigyan ng pahina ng mga gawa niya sa kanang kamay niya,

English

Then, as for him who will be given his Record in his right hand,

Chinese

至於用右手接过功过簿者,

Marathi

तर त्या वेळी ज्या माणसाच्या उजव्या हातात कर्म-पत्र दिले जाईल.

Turkish

Kimin kitabı sağından verilirse,

Persian

و اما کسی ‌که نامۀ [اعمال او] به دست راستش داده شود،

Spanish

Quien reciba el registro de sus acciones con la mano derecha

Tajik

Ҳар кас, ки номаашро ба дасти росташ диҳанд,

Turkish

Kimin kitabı sağından verilmişse,

Lithuanian

Tada tas, kuriam jo Įrašas bus įduotas į jo dešinę ranką,

English

Then as for him who is given his book in his right hand,

English

And as for him whose record shall be placed in his right hand,

Russian

Тогда, кому запись дел его подастся в правую его руку,

English

Then as to him who shall be given his book in his right hand -

English

The reckoning of those whose Book of records will be given into their right hands

English

Then, he who is given his Book in his right hand

Russian

С тем, кому книга его [деяний] будет вручена в правую руку,

Kashmiri

پتہٕ ییٚمۍ سُنٛد نامۂ اعمال تس دٔچھِنِس اَتھس منٛز دِنہٕ آو،

Spanish

Quien reciba el registro de sus obras en su mano derecha

Chechen

Амма и шен тептар1шега шен аьтту куьйга дIаделларг −

Turkish

feemmâ men ûtiye kitâbehû biyemînih.

English

Fa-ammaa man ootiya kitaabahoo biyameenih

Oromo

Namni kitaaba isaa mirga isaatiin kenname;

Telugu

అప్పుడు తన కర్మపత్రం కుడిచేతిలో ఇవ్వబడినవాడి నుండి;[1]1

Sinhala, Sinhalese

තම වාර්තා පොත තමන්ගේ දකුණතට දෙනු ලැබූ අය වූ කලී,

Fulah

Si tawi ko oon tottiraaɗo deftere mum junnga ñaama mum.

Dutch

Dan, zal er voor hem die de afrekening in zijn rechterhand krijgt.

English

Faama man ootiya kitabahu biyameenihi

Kurdish

{باوه‌ڕداران كتابیان به‌ ده‌ستى راست پێ ده‌درێت} [ فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ (٧) ] ئه‌و كه‌سانه‌ی كه‌ له‌ ڕۆژی قیامه‌ت كتابیان به‌ده‌ستى ڕاستیان پێ ئه‌درێ كه‌ باوه‌ڕدارانن.

English

Faama man ootiya kitabahu biyameenihi

Kurdish

ڤێجا هەر كەسێ دەفتەرا خۆ ب دەستێ ڕاستێ وەرگریت [ملیاكەتا دایێ و ب دەستێ ڕاستێ وەرگرت].

Chinese

至于用右手接过功过簿者,

Central Khmer

ដូច្នេះ ចំពោះជនណាដែលត្រូវបានគេប្រគល់សៀវភៅកំណត់ត្រា(ទង្វើ)របស់គេពីខាងស្ដាំ

Bislama

Unya mahitungod kaniya nga gihatagan sa iyang talaan sa iyang toong kamot,

Tafsir (Commentary)

Kurdish
{باوه‌ڕداران كتابیان به‌ ده‌ستى راست پێ ده‌درێت} [ فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ (٧) ] ئه‌و كه‌سانه‌ی كه‌ له‌ ڕۆژی قیامه‌ت كتابیان به‌ده‌ستى ڕاستیان پێ ئه‌درێ كه‌ باوه‌ڕدارانن.

Spanish
En cuanto al que recibe su libro de obras en la mano derecha.

Tagalog
Kaya tungkol sa sinumang bibigyan ng pahina ng mga gawa niya sa kanang kamay niya,

Vietnamese
Người nào nhận được quyển sổ ghi chép các việc làm của mình từ phía cánh tay phải.

Arabic
فَ‍‍أَمَّاحرف استئنافيةحرف تفصيلمَنْشرطيةأُوتِىَفعل(هُوَ)ضميركِتَٰبَ‍‍هُۥاسمضميربِ‍‍يَمِينِ‍‍هِۦحرف جراسمضميرجار ومجرورجملة فعليةتفصيلنائب فاعلمفعول بهمضاف إليهمجرورمتعلقمضاف إليهشرط

Turkish

Kimin kitabı sağından verilirse;

Turkish
Fakat kimin amel defteri sağ eline verilirse.

Azeri
Kimin əməl dəftəri sağ əlinə veriləcəksə,

Arabic

﴿فَأمّا مَن أُوتِيَ كِتابَهُ بِيَمِينِهِ﴾ ﴿فَسَوْفَ يُحاسَبُ حِسابًا يَسِيرًا﴾ ﴿ويَنْقَلِبُ إلى أهْلِهِ مَسْرُورًا﴾ ﴿وأمّا مَن أُوتِيَ كِتابَهُ وراءَ ظَهْرِهِ﴾ ﴿فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا﴾ ﴿ويُصَلّى سَعِيرًا﴾ ﴿إنَّهُ كانَ في أهْلِهِ مَسْرُورًا﴾ ﴿إنَّهُ ظَنَّ أنْ لَنْ يَحُورَ﴾ ﴿بَلى إنَّ رَبَّهُ كانَ بِهِ بَصِيرًا﴾ .

هَذا تَفْصِيلُ الإجْمالِ الَّذِي في قَوْلِهِ: ﴿إنَّكَ كادِحٌ إلى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلاقِيهِ﴾ [الإنشقاق: ٦] أيْ: رُجُوعُ جَمِيعِ النّاسِ أُولَئِكَ إلى اللَّهِ، فَمَن أُوتِيَ كِتابَهُ بِيَمِينِهِ فَرِيقٌ مِنَ النّاسِ هُمُ المُؤْمِنُونَ، ومَن أُوتِيَ كِتابَهُ وراءَ ظَهْرِهِ فَرِيقٌ آخَرُ وهُمُ المُشْرِكُونَ كَما دَلَّ عَلَيْهِ قَوْلُهُ تَعالى: ﴿إنَّهُ ظَنَّ أنْ لَنْ يَحُورَ﴾، وبَيْنَ مُنْتَهاهُما مَراتِبُ، وإنَّما جاءَتْ هَذِهِ الآيَةُ عَلى اعْتِبارِ تَقْسِيمِ النّاسِ يَوْمَئِذٍ بَيْنَ أتْقِياءَ ومُشْرِكِينَ.

والكِتابُ: صَحِيفَةُ الأعْمالِ، وجُعِلَ إيتاؤُهُ إيّاهُ بِيَمِينِهِ شِعارًا لِلسَّعادَةِ لِما هو مُتَعارَفٌ مِن أنَّ اليَدَ اليُمْنى تَتَناوَلُ الأشْياءَ الزَّكِيَّةَ، وهَذا في غَرِيزَةِ البَشَرِ نَشَأ عَنْ كَوْنِ الجانِبِ الأيْمَنِ مِنَ الجَسَدِ أقْدَرُ وأبْدَرُ لِلْفِعْلِ الَّذِي يَتَعَلَّقُ العَزْمُ بِعَمَلِهِ، فارْتَكَزَ في النُّفُوسِ أنَّ البَرَكَةَ في الجانِبِ الأيْمَنِ حَتّى سَمَّوُا البَرَكَةَ والسَّعادَةَ يُمْنًا، ووَسَمُوا ضِدَّها بِالشُّؤْمِ، فَكانَتْ بَرَكَةُ اليَمِينِ مِمّا وضَعَهُ اللَّهُ تَعالى في أصْلِ فِطْرَةِ الإنْسانِ، وتَقَدَّمَ عِنْدَ قَوْلِهِ تَعالى: ﴿قالُوا إنَّكم كُنْتُمْ تَأْتُونَنا عَنِ اليَمِينِ﴾ [الصافات: ٢٨] في سُورَةِ الصّافّاتِ، وقَوْلِهِ: ﴿وأصْحابُ اليَمِينِ ما أصْحابُ اليَمِينِ﴾ [الواقعة: ٢٧] . وقَوْلِهِ: ﴿وأصْحابُ الشِّمالِ ما أصْحابُ الشِّمالِ﴾ [الواقعة: ٤١] في سُورَةِ الواقِعَةِ، وقَوْلِهِ: ﴿فَأصْحابُ المَيْمَنَةِ ما أصْحابُ المَيْمَنَةِ وأصْحابُ المَشْأمَةِ ما أصْحابُ المَشْأمَةِ﴾ [الواقعة: ٨] في سُورَةِ الواقِعَةِ.

والباءُ في قَوْلِهِ: بِيَمِينِهِ لِلْمُلابَسَةِ أوِ المُصاحَبَةِ، أوْ هي بِمَعْنى في، وهي مُتَعَلِّقَةٌ بِـ أُوتِيَ.

وحَرْفُ سَوْفَ أصْلُهُ لِحُصُولِ الفِعْلِ في المُسْتَقْبَلِ، والأكْثَرُ أنْ يُرادَ بِهِ

صفحة ٢٢٣

المُسْتَقْبَلُ البَعِيدُ وذَلِكَ هو الشّائِعُ، ويُقْصَدُ بِهِ في الِاسْتِعْمالِ البَلِيغِ تَحَقُّقُ حُصُولِ الفِعْلِ واسْتِمْرارِهِ ومِنهُ قَوْلُهُ تَعالى: ﴿قالَ سَوْفَ أسْتَغْفِرُ لَكم رَبِّي﴾ [يوسف: ٩٨] في سُورَةِ يُوسُفَ، وهو هَنا مُفِيدٌ لِلتَّحْقِيقِ والِاسْتِمْرارِ بِالنِّسْبَةِ إلى الفِعْلِ القابِلِ لِلِاسْتِمْرارِ وهو يَنْقَلِبُ إلى أهْلِهِ مَسْرُورًا وهو المَقْصُودُ مِن هَذا الوَعْدِ. وقَدْ تَقَدَّمَ عِنْدَ قَوْلِهِ تَعالى: ﴿فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نارًا﴾ [النساء: ٣٠] في سُورَةِ النِّساءِ.

والحِسابُ اليَسِيرُ: هو عَرْضُ أعْمالِهِ عَلَيْهِ دُونَ مُناقَشَةٍ فَلا يَطُولُ زَمَنُهُ فَيُعَجَّلُ بِهِ إلى الجَنَّةِ، وذَلِكَ إذا كانَتْ أعْمالُهُ صالِحَةً، فالحِسابُ اليَسِيرُ كِنايَةٌ عَنْ عَدَمِ المُؤاخَذَةِ.

و﴿مَن أُوتِيَ كِتابَهُ وراءَ ظَهْرِهِ﴾ هو الكافِرُ. والمَعْنى: أنَّهُ يُؤْتى كِتابَهُ بِشَمالِهِ كَما تَقْتَضِيهِ المُقابَلَةُ بِـ ﴿مَن أُوتِيَ كِتابَهُ بِيَمِينِهِ﴾ وذَلِكَ أيْضًا في سُورَةِ الحاقَّةِ قَوْلُهُ: ﴿وأمّا مَن أُوتِيَ كِتابَهُ بِشِمالِهِ فَيَقُولُ يا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتابِيَهْ﴾ [الحاقة: ٢٥]، أيْ: يُعْطى كِتابَهُ مِن خَلْفِهِ فَيَأْخُذُهُ بِشَمالِهِ تَحْقِيرًا لَهُ ويُناوَلُ لَهُ مِن وراءِ ظَهْرِهِ إظْهارًا لِلْغَضَبِ عَلَيْهِ بِحَيْثُ لا يَنْظُرُ مُناوِلُهُ كِتابَهُ إلى وجْهِهِ.

وظَرْفُ ﴿وراءَ ظَهْرِهِ﴾ في مَوْضِعِ الحالِ مِن كِتابِهِ.

﴿ويَنْقَلِبُ إلى أهْلِهِ﴾ أيْ: يَرْجِعُ. والِانْقِلابُ: الرُّجُوعُ إلى المَكانِ الَّذِي جِيءَ مِنهُ، وقَدْ تَقَدَّمَ قَرِيبًا في سُورَةِ المُطَفِّفِينَ.

والأهْلُ: العَشِيرَةُ مِن زَوْجَةٍ وأبْناءٍ وقَرابَةٍ.

وهَذا التَّرْكِيبُ تَمْثِيلٌ لِحالِ المُحاسَبِ حِسابًا يَسِيرًا في المَسَرَّةِ والفَوْزِ والنَّجاةِ بَعْدَ العَمَلِ الصّالِحِ في الدُّنْيا، بِحالِ المُسافِرِ لِتِجارَةٍ حِينَ يَرْجِعُ إلى أهْلِهِ سالِمًا رابِحًا لِما في الهَيْئَةِ المُشَبَّهِ بِها مِن وفْرَةِ المَسَرَّةِ بِالفَوْزِ والرِّبْحِ والسَّلامَةِ ولِقاءِ الأهْلِ وكُلِّهِمْ في مَسَرَّةٍ فَذَلِكَ وجْهُ الشَّبَهِ بَيْنَ الهَيْأتَيْنِ وهو السُّرُورُ المَأْلُوفُ لِلْمُخاطَبِينَ، فالكَلامُ اسْتِعارَةٌ تَمْثِيلِيَّةٌ.

ولَيْسَ المُرادُ رُجُوعَهُ إلى مَنزِلِهِ في الجَنَّةِ؛ لِأنَّهُ لَمْ يَكُنْ فِيهِ مِن قَبْلُ حَتّى يُقالَ لِمَصِيرِهِ إلَيْهِ انْقِلابٌ، ولِأنَّهُ قَدْ لا يَكُونُ لَهُ أهْلٌ. وهو أيْضًا كِنايَةٌ عَنْ طُولِ الرّاحَةِ؛ لِأنَّ المُسافِرَ إذا رَجَعَ إلى أهْلِهِ فارَقَ المَتاعِبَ زَمانٌ.

صفحة ٢٢٤

والمُرادُ بِالدُّعاءِ في قَوْلِهِ: ﴿يَدْعُو ثُبُورًا﴾ النِّداءُ، أيْ: يُنادِي الثُّبُورَ بِأنْ يَقُولَ: يا ثُبُورِي، أوْ يا ثُبُورًا، كَما يُقالُ: يا ويْلِيَ ويا ويْلَتَنا.

والثُّبُورُ: الهَلاكُ وسُوءُ الحالِ وهي كَلِمَةٌ يَقُولُها مَن وقَعَ في شَقاءٍ وتَعْسٍ.

والنِّداءُ في مِثْلِ هَذِهِ الكَلِماتِ مُسْتَعْمَلٌ في التَّحَسُّرِ والتَّوَجُّعِ مِن مَعْنى الِاسْمِ الواقِعِ بَعْدَ حَرْفِ النِّداءِ.

ويُصَلّى قَرَأهُ نافِعٌ وابْنُ كَثِيرٍ وابْنُ عامِرٍ والكِسائِيُّ بِتَشْدِيدِ اللّامِ مُضاعَفُ صَلاهُ إذا أحْرَقَهُ. وقَرَأهُ أبُو عَمْرٍو وعاصِمٌ وحَمْزَةُ وأبُو جَعْفَرٍ ويَعْقُوبُ وخَلَفٌ ويَصْلى بِفَتْحِ التَّحْتِيَّةِ وتَخْفِيفِ اللّامِ مُضارِعُ صَلِيَ اللّازِمِ إذا مَسَّتْهُ النّارُ كَقَوْلِهِ: ﴿يَصْلَوْنَها يَوْمَ الدِّينِ﴾ [الإنفطار: ١٥] .

وانْتَصَبَ سَعِيرًا عَلى نَزْعِ الخافِضِ بِتَقْدِيرِ يَصْلى بِسَعِيرٍ، وهَذا الوَجْهُ هو الَّذِي يَطَّرِدُ في جَمِيعِ المَواضِعِ الَّتِي جاءَ فِيها لَفْظُ النّارِ ونَحْوُهُ مَنصُوبًا بَعْدَ الأفْعالِ المُشْتَقَّةِ مِنَ الصِّلِيِّ والتَّصْلِيَةِ، وقَدْ قَدَّمْنا وجْهَهُ في تَفْسِيرِ قَوْلِهِ تَعالى: ﴿وسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا﴾ [النساء: ١٠] في سُورَةِ النِّساءِ فانْظُرْهُ.

وقَوْلُهُ: ﴿إنَّهُ كانَ في أهْلِهِ مَسْرُورًا﴾ مُسْتَعْمَلٌ في التَّعْجِيبِ مِن حالِهِمْ كَيْفَ انْقَلَبَتْ مِن ذَلِكَ السُّرُورِ الَّذِي كانَ لَهم في الحَياةِ الدُّنْيا المَعْرُوفِ مِن أحْوالِهِمْ بِما حُكِيَ في آياتٍ كَثِيرَةٍ مِثْلَ قَوْلِهِ: ﴿أُولِي النَّعْمَةِ﴾ [المزمل: ١١] وقَوْلِهِ: ﴿وإذا انْقَلَبُوا إلى أهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ﴾ [المطففين: ٣١] فَآلُوا إلى ألَمِ النّارِ في الآخِرَةِ حَتّى دَعَوْا بِالثُّبُورِ.

وتَأْكِيدُ الخَبَرِ مِن شَأْنِ الأخْبارِ المُسْتَعْمَلَةِ في التَّعْجِيبِ كَقَوْلِ عُمَرَ لِحُذَيْفَةَ بْنِ اليَمانِ ”إنَّكَ عَلَيْهِ لَجَرِيءٌ“ أيْ: عَلى النَّبِيءِ ﷺ .

وهَذِهِ الجُمْلَةُ مُعْتَرِضَةٌ.

ومَوْقِعُ جُمْلَةِ ﴿إنَّهُ ظَنَّ أنْ لَنْ يَحُورَ﴾ مَوْقِعُ التَّعْلِيلِ لِمَضْمُونِ جُمْلَةِ ﴿وأمّا مَن أُوتِيَ كِتابَهُ وراءَ ظَهْرِهِ﴾ إلى آخِرِها.

وحَرْفُ إنَّ فِيها مُغْنٍ عَنْ فاءِ التَّعْلِيلِ، فالمَعْنى: يَصْلى سَعِيرًا لِأنَّهُ ظَنَّ أنْ لَنْ يَحُورَ، أيْ: لَنْ يَرْجِعَ إلى الحَياةِ بَعْدَ المَوْتِ، أيْ لِأنَّهُ يُكَذِّبُ بِالبَعْثِ، يُقالُ: حارَ

صفحة ٢٢٥

يَحُورُ، إذا رَجَعَ إلى المَكانِ الَّذِي كانَ فِيهِ، ثُمَّ أُطْلِقَ عَلى الرُّجُوعِ إلى حالَةٍ كانَ فِيها بَعْدَ أنْ فارَقَها، وهو المُرادُ هُنا وهو مِنَ المَجازِ الشّائِعِ في إطْلاقِ الرُّجُوعِ عَلَيْهِ في قَوْلِهِ: ﴿ثُمَّ إلَيْنا مَرْجِعُكُمْ﴾ [يونس: ٢٣] وقَوْلِهِ: ﴿إنَّهُ عَلى رَجْعِهِ لَقادِرٌ﴾ [الطارق: ٨] وسُمِّيَ يَوْمُ البَعْثِ يَوْمَ المَعادِ.

وجِيءَ بِحَرْفِ لَنِ الدّالِّ عَلى تَأْكِيدِ النَّفْيِ وتَأْيِيدِهِ لِحِكايَةِ جَزْمِهِمْ وقَطْعِهِمْ بِنَفْيِهِ.

وحَرْفُ بَلى يُجابُ بِهِ الكَلامُ المَنفِيُّ لِإبْطالِ نَفْيِهِ وأكْثَرُ وُقُوعِهِ بَعْدَ الِاسْتِفْهامِ عَنِ النَّفْيِ نَحْوَ ﴿ألَسْتُ بِرَبِّكم قالُوا بَلى﴾ [الأعراف: ١٧٢] ويَقَعُ بَعْدَ غَيْرِ الِاسْتِفْهامِ أيْضًا نَحْوَ قَوْلِهِ تَعالى: ﴿زَعَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا أنْ لَنْ يُبْعَثُوا قُلْ بَلى ورَبِّي لَتُبْعَثُنَّ﴾ [التغابن: ٧] .

ومَوْقِعُ بَلى الِاسْتِئْنافُ كَأحْرُفِ الجَوابِ.

وجُمْلَةُ ﴿إنَّ رَبَّهُ كانَ بِهِ بَصِيرًا﴾ مُبَيِّنَةٌ لِلْإبْطالِ الَّذِي أفادَهُ حَرْفُ بَلى عَلى وجْهِ الإجْمالِ يَعْنِي: أنَّ ظَنَّهُ باطِلٌ؛ لِأنَّ رَبَّهُ أنْبَأهُ بِأنَّهُ يُبْعَثُ.

والمَعْنى: إنَّ رَبَّهُ عَلِيمٌ بِمَآلِهِ. وتَأْكِيدُ ذَلِكَ بِحَرْفِ إنَّ لِرَدِّهِ إنْكارَهُ البَعْثَ الَّذِي أخْبَرَ اللَّهُ بِهِ عَلى لِسانِ رَسُولِهِ ﷺ فَآلَ المَعْنى الحاصِلُ مِن حَرْفِ الإبْطالِ ومِن حَرْفِ التَّأْكِيدِ إلى مَعْنى: أنَّ رَبَّهُ بَصِيرٌ بِهِ، وأمّا هو فَغَيْرُ بَصِيرٍ بِحالِهِ كَقَوْلِهِ: واللَّهُ يَعْلَمُ وأنْتُمْ لا تَعْلَمُونَ.

وتَعْدِيَةُ بَصِيرًا بِالباءِ لِأنَّهُ مِن بَصُرَ القاصِرِ بِضَمِّ الصّادِ بِهِ إذا رَآهُ رُؤْيَةً مُحَقَّقَةً، فالباءُ فِيهِ مَعْناها المُلابَسَةُ أوِ الإلْصاقُ.

وفِيهِ إشارَةٌ إلى حِكْمَةِ البَعْثِ لِلْجَزاءِ؛ لِأنَّ رَبَّ النّاسِ عَلِيمٌ بِأحْوالِهِمْ، فَمِنهُمُ المُصْلِحُ ومِنهُمُ المُفْسِدُ والكُلُّ مُتَفاوِتُونَ في ذَلِكَ، فَلَيْسَ مِنَ الحِكْمَةِ أنْ يَذْهَبَ المُفْسِدُ بِفَسادِهِ وما ألْحَقَهُ بِالمَوْجُوداتِ مِن مَضارَّ وأنْ يُهْمَلَ صَلاحُ المُصْلِحِ، فَجَعَلَ اللَّهُ الحَياةَ الأبَدِيَّةَ وجَعَلَها لِلْجَزاءِ عَلى ما قَدَّمَ صاحِبُها في حَياتِهِ الأُولى.

وأُطْلِقَ البَصَرُ هُنا عَلى العِلْمِ التّامِّ بِالشَّيْءِ.

صفحة ٢٢٦

وعُلِّقَ وصْفُ بَصِيرٍ بِضَمِيرِ الإنْسانِ الَّذِي ظَنَّ أنْ لَنْ يَحُورَ، والمُرادُ: العِلْمُ بِأحْوالِهِ لا بِذاتِهِ.

وتَقْدِيمُ المَجْرُورِ عَلى مُتَعَلِّقِهِ لِلِاهْتِمامِ بِهَذا المَجْرُورِ، أيْ: بَصِيرٌ بِهِ لا مَحالَةَ مَعَ مُراعاةِ الفَواصِلِ.

Bosnian
Onome kome listovi na kojima su zapisana njegova djela budu dati u desnu ruku

Indonesian
Adapun orang yang diberi catatan amal perbuatannya dengan tangan kanannya,

Arabic
ولهذا ذكر تفضيل الجزاء، فقال: { فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ } وهم أهل السعادة.

English

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ ﴿7﴾ فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا ﴿8﴾ وَيَنقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ مَسْرُورًا ﴿9﴾

(So, as for him whose book [ of deeds ] will be given to him in his right hand, he will be called to account in an easy manner, and he will go back to his people joyfully....7-9)

This verse describes the condition of the believers. Their books of deeds will be given to them in their right hands. An easy reckoning will be taken from them and the welcome news of Paradise will be given to them. They will return to their families joyfully.

It is reported in the Sahih of Bukhari from Sayyidah ` A'shah ؓ that the Holy Prophet has said:

من حوسب یوم القیامۃ عزّب

"He who is required to account for [ or questioned about ] his deeds will have to be punished."

At this Sayyidah ` A'ishah ؓ asked, "What is the meaning of the [ following ] verse?” يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا (he will be called to account in an easy manner,..84:8). The Holy Prophet explained that the verse signifies 'the deeds will merely be presented before Allah without being questioned. As for the person whose deeds are scrutinised, he will never be able to escape torment'.

This explanation of the Holy Prophet ﷺ clarifies that the deeds of the believers will also be presented before Allah, but by virtue of their faith, not all of their actions will be scrutinised. This is referred to as 'account in an easy manner'. The words 'he will go back to his people joyfully' may be interpreted in one of two ways. This may refer to the Houris who will be his family members in Paradise, or it may refer to his family members in the world who will be present in the Plain of Gathering, and he, after knowing about his success, will impart to them, according to the custom of this life, the welcome news of his achievement. The commentators have mentioned both possibilities in interpreting this sentence. [ Qurtubi ].

Urdu

وہ لوگ جن کو ان کا اعمال نامہ دائیں ہاتھ میں دیا جائے گا ، ان سے اللہ راضی ہوگا ، یہ ایک بخت ہوں گے ، ایمان دار اور نیکوکار ہوں گے ، اللہ ان سے راضی ہوجائے گا اور ان کی نجات کا فیصلہ ہوجائے گا۔ ان لوگوں کے ساتھ نرمی کے ساتھ حساب ہوگا۔ اللہ کے کارندے زیادہ بازپرس نہیں کریں گے اور نہ حساب میں گہرائیوں تک جائیں گے۔ اس کی تصویر کشی احادیث رسول میں کی گئی ہے۔ میں سمجھتا ہوں کہ اگر ان احادیث کو پڑھ لیاجائے تو مزید کسی تشریح کی ضرورت نہیں ہے۔

حضرت عائشہ ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : جس کے ساتھ حساب میں مناقشہ کیا گیا اسے ضرور سزا ہوگی۔ فرماتی ہیں میں نے کہا : اللہ نے نہیں کہا ” اس سے ہلکا حساب لیا جائے گا “ ۔ تو آپ نے فرمایا : ” یہ کامیابی حساب سے نہیں ہوگی بلکہ صرف پیشی سے ہوگی ، قیامت میں صورت یہ ہوگی کہ جس سے حساب لیا گیا ، اس کو سزا ہوگئی “۔ (بخاری ، مسلم ، ترمذی ، نسائی)

حضرت عائشہ ؓ سے ایک دوسری روایت ہے ، فرماتی ہیں کہ میں ایک نماز میں حضور اکرم سے سنا ” اے اللہ میرے ساتھ ہلکا حساب فرمانا “۔ جب حضور نماز سے فارغ ہوئے تو میں نے پوچھا کہ حضور ہلکا حساب کیا ہوتا ہے ؟ تو آپ نے فرمایا کہ حساب کی کتاب کو دیکھ کر چشم پوشی کردی جائے اور جانے دیا جائے ۔ عائشہ ؓ اس دن جس سے پوچھ گچھ شروع ہوگئی وہ تو مارا گیا “۔ (احمد بشرط مسلم از عبداللہ ابن زبیر ؓ

غرض اس کا اعمال نامہ اس کے دائیں ہاتھ میں دے دیا گیا ، اس کے ساتھ حساب یسیر ہوگا اور وہ نجات پاجائے گا۔

Chinese
至于以右手接受功过簿的人,

Bengali

অতঃপর যাকে তার ‘আমলনামা তার ডান হাতে দেয়া হবে।

Arabic

"فأما من أوتي كتابه"، ديوان أعماله، "بيمينه".

Fulah
Tawi ko oon tottiraaɗo ɗerawol golle mum junnga ñaama.

Arabic
ثم فصل - سبحانه - بعد ذلك عاقبة هذا الكدح ، والسعى المتواصل . . فقال - تعالى - : ( فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ . فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَاباً يَسِيراً . وَيَنقَلِبُ إلى أَهْلِهِ مَسْرُوراً ) .والمراد بالكتاب هنا : صحيفة العمل التى سجلت فيها حسنات الإِنسان وسيئاته .

Bengali

সুতরাং যাকে তার ডান হাতে নিজ আমলনামা (কর্মলিপি) দেওয়া হবে,

Japanese
その時右手にその書を渡される者は、

Arabic

﴿أُوتِيَ كِتَـٰبَهُۥ﴾: أُعطِيَ صَحِيفةَ أعمالِهِ.

Urdu
باب

پھر فرمایا ” جس کے داہنے ہاتھ میں اس کا اعمال نامہ مل جائے گا اس کا حساب سختی کے بغیر نہایت آسانی سے ہو گا اس کے چھوٹے اعمال معاف بھی ہو جائیں گے اور جس سے اس کے تمام اعمال کا حساب لیا جائے گا وہ ہلاکت سے نہ بچے گا۔ “

رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم فرماتے ہیں کہ جس سے حساب کا مناقشہ ہو گا وہ تباہ ہو گا، تو ام المؤمنین سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے فرمایا: قرآن میں تو ہے کہ نیک لوگوں کا بھی حساب ہو گا «فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَّسِيْرًا» [84-الإنشقاق:8] ‏ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: دراصل یہ وہ حساب نہیں یہ تو صرف پیشی ہے جس سے حساب میں پوچھ گچھ ہو گی وہ برباد ہو گا۔ [صحیح بخاری:4939]

10437

دوسری روایت میں ہے کہ یہ بیان فرماتے ہوئے آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنی انگلی اپنے ہاتھ پر رکھ کر جس طرح کوئی چیز کریدتے ہیں اس طرح اسے ہلا جلا کر بتایا مطلب یہ ہے کہ جس سے باز پرس اور کرید ہو گی وہ عذاب سے بچ نہیں سکتا۔ [ضعیف]

خود ام المؤمنین سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ جس سے باقاعدہ حساب ہو گا وہ تو بے عذاب پائے نہیں رہ سکتا اور «حساب یسیر» سے مراد صرف پیشی ہے حالانکہ اللہ خوب دیکھتا رہا ہے۔

ام المؤمنین سیدہ عائشہ صدیقہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ میں نے ایک مرتبہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے سنا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نماز میں یہ دعا مانگ رہے تھے «اللَّهُمَّ حَاسِبْنِي حِسَابًا يَسِيرًا» جب آپ صلی اللہ علیہ وسلم فارغ ہوئے تو میں نے پوچھا اے اللہ کے رسول! یہ آسان حساب کیا ہے؟ فرمایا: صرف نامہ اعمال پر نظر ڈال لی جائیگی اور کہہ دیا جائے گا کہ جاؤ ہم نے درگزر کیا لیکن اے عائشہ جس سے اللہ حساب لینے پر آئے گا وہ ہلاک ہو گا۔ [مسند احمد:48/6:صحیح]

غرض جس کے دائیں ہاتھ میں نامہ اعمال آئے گا وہ اللہ کے سامنے پیش ہوتے ہی چھٹی پا جائے گا اور اپنے والوں کی طرف خوش خوش جنت میں واپس آئے گا۔

10438

طبرانی میں ہے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم فرماتے ہیں تم لوگ اعمال کر رہے ہو اور حقیقت کا علم کسی کو نہیں عنقریب وہ وقت آنے والا ہے کہ تم اپنے اعمال کو پہچان لو گے بعض وہ لوگ ہوں گے جو ہنسی خوشی اپنوں سے آ ملیں گے اور بعض ایسے ہوں کہ رنجیدہ افسردہ اور ناخوش واپس آئیں گے اور جسے پیٹھ پیچھے سے بائیں ہاتھ میں ہاتھ موڑ کر نامہ اعمال دیا جائے گا وہ نقصان اور گھاٹے کی پکار پکارے گا ہلاکت اور موت کو بلائے گا اور جہنم میں جائے گا دنیا میں خوب ہشاش بشاش تھا بے فکری سے مزے کر رہا تھا آخرت کا خوف عاقبت کا اندیشہ مطلق نہ تھا اب اس کو غم و رنج، یاس محرومی و رنجیدگی اور افسردگی نے ہر طرف سے گھیر لیا یہ سمجھ رہا تھا کہ موت کے بعد زندگی نہیں۔ اسے یقین نہ تھا کہ لوٹ کر اللہ کے پاس بھی جانا ہے۔

پھر فرماتا ہے کہ ” ہاں ہاں اسے اللہ ضرور دوبارہ زندہ کر دے گا جیسے کہ پہلی مرتبہ اس نے اسے پیدا کیا پھر اس کے نیک و بد اعمال کی جزا و سزا دے گا بندوں کے اعمال و احوال کی اسے اطلاع ہے اور وہ انہیں دیکھ رہا ہے۔“

10439

Persian
اما کسی‌که نامۀ اعمالش به دست راست او داده شود.

Russian
Того, кому свиток его деяний дадут в правую руку,

Assamese
এতেকে যি ব্যক্তিক তাৰ আমল নামা তাৰ সোঁ হাতত দিয়া হব।

Central Khmer
ដូច្នេះ ចំពោះជនណាដែលត្រូវបានគេប្រគល់សៀវភៅកំណត់ត្រាទង្វើរបស់គេដោយដៃខាងស្ដាំនោះ

French
Celui à qui le registre de ses œuvres lui sera donné dans sa main droite,

Bengali
৭. অতঃপর যাকে তার আমলনামা ডান হাতে দেয়া হবে।

Malayalam
എന്നാൽ ഏതൊരാൾക്ക് തൻ്റെ പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ രേഖ വലതു കയ്യിൽ നൽകപ്പെട്ടുവോ;

Arabic

فأما من أعطي صحيفة أعماله بيمينه، وهو المؤمن بربه، فسوف يحاسب حسابًا سهلًا، ويرجع إلى أهله في الجنة مسرورًا.

Arabic
فأما من أُعْطِي صحيفة أعماله بيده اليمنى.

Italian
Quanto a colui che riceverà il rendiconto delle sue azioni nella mano destra,

Albanian
Për sa i përket atij të cilit, libri i vet do t’i jepet nga e djathta, atij do t’i bëhet një llogari e lehtë, dhe do të kthehet te familja e vet i gëzuar. -Këta janë të lumturit, të shpëtuarit, fatlumët. Këtyre do t’u bëhet një llogari e lehtë. Ata thjesht do të paraqiten para Allahut të Madhëruar. Ai do t’u kujtojë atyre gjynahet që kanë kryer në dynja dhe ata do t’i pranojnë ato. Kur të mendojnë se ndëshkimi i Zotit është i meritueshëm për ta, Ai do t’i thotë secilit prej tyre: “Unë t’i mbulova dhe t’i fsheha gjynahet në dynja, prandaj edhe sot unë do të t’i fsheh dhe mbuloj gjynahet e tua.”. Atëherë, ata do të kthehen te familjet e tyre në Xhenet, të gëzuar, të lumtur dhe të përmalluar. Ata tashmë kanë shpëtuar nga ndëshkimi dhe do të gëzohen përjetësisht mes shpërblimeve.

Russian
«Тот, кому его книга будет вручена в правую руку,

Sinhala, Sinhalese
කවරෙකුගේ ක්රියා සටහන් ලේඛන තම දකුණතට දෙනු ලබන්නේද,

Uzbek
Номаи аъмоллари ўнг қўлига бериладиган кишиларга келсак,

Pashto
نو چاته چې يې د اعمالو پاڼه په ښي لاس ورکړل شوه.

Uighur, Uyghur
نامە - ئەمالى ئوڭ قولىغا بېرىلگەن ئادەمگە كەلسەك،

Arabic

﴿فأما﴾: الفاء استئنافية، والجملة بعدها مستأنفة لا محل لها من الإعراب، وأما حرف شرط وتفصيل.

﴿من﴾: اسم موصول مبني على السكون في محل رفع مبتدأ.

﴿أوتي﴾: فعل ماض مبني لما لم يسمَّ فاعله مبني على الفتح ونائب الفاعل ضمير مستتر تقديره ﴿هو﴾.

﴿كتابه﴾: مفعول به ثان منصوب وعلامة نصبه الفتحة والهاء ضمير مبني على الضم في محل جر مضاف إليه.

﴿بيمينه﴾: الباء حرف جر ويمين اسم مجرور بالكسرة والهاء ضمير مبني على الكسر في محل جر مضاف إليه والجار والمجرور متعلقان بـ﴿أُوتي﴾، وجملة ﴿أُوتي﴾ صلة ﴿من﴾ لا محل لها من الإعراب، وجملة ﴿أما من أوتي﴾ معطوفة على جملة ﴿إنك كادح﴾ لا محل لها من الإعراب.

Arabic

﴿فَأَمَّا﴾ الفاء حرف استئناف ﴿أما﴾ حرف شرط وتفصيل ﴿مَنْ﴾ اسم موصول مبتدأ ﴿أُوتِيَ﴾ ماض مبني للمجهول ونائب الفاعل مستتر والجملة صلة من ﴿كِتابَهُ﴾ مفعول به ثان ﴿بِيَمِينِهِ﴾ متعلقان بالفعل.

Hindi
फिर जिस व्यक्ति को उसका आमाल नामा उसके दाहिने हाथ में दिया गया।

Kurdish
جا ئەو کەسەی نامەی کردەوەکانی بدرێتەوە دەستی ڕاستی.

Kyrgyz, Kirghiz
Кимдин иш-аракеттер баракчасы оң колуна берилсе,

Serbian
Ономе коме листови на којима су записана његова дела буду дати у десну руку

Tamil
யாருடைய செயல்பதிவேடு அவரது வலக்கரத்தில் கொடுக்கப்படுமோ.

Telugu
ఇక ఎవరి కర్మల పుస్తకం అతని కుడి చేతిలో ఇవ్వబడుతుందో

Thai
ส่วนผู้ที่บันทึกการงานของเขาถูกยื่นให้ด้วยมือขวาของเขา

Arabic

وقوله: ( فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ ) يقول تعالى ذكره: فأما من أعطي كتاب أعماله بيمينه.

Arabic
قوله تعالى : " فأما من أوتي كتابه بيمينه " وهو المؤمن

Arabic

﴿فَأَمّا مَن أُوتِيَ كِتابه﴾ كِتاب عَمَله ﴿بِيَمِينِهِ﴾ هُوَ المُؤْمِن

Arabic

﴿فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ﴾ الْآيَة " سَأَلت عَائِشَة النَّبِي ﷺ عَنِ الَّذِي يُحاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا فَقَالَ: يُعَرَّفُ بِعَمَلِهِ، ثُمَّ يَتَجَاوَزُ الله عَنهُ "

Arabic

﴿فَأمّا مَن أُوتِيَ كِتابَهُ بِيَمِينِهِ﴾ أيْ: كِتابَ عَمَلِهِ.

Arabic

﴿فَأَمَّا مَنۡ أُوتِیَ كِتَـٰبَهُۥ بِیَمِینِهِۦ ۝٧ فَسَوۡفَ یُحَاسَبُ حِسَابࣰا یَسِیرࣰا ۝٨﴾ - تفسير

٨٢٢٣١- عن عائشة، قالت: قال رسول الله ﷺ: «ليس أحد يُحاسب إلا هلك». فقلتُ: أليس الله يقول: ﴿فَأَمّا مَن أُوتِيَ كِتابَهُ بِيَمِينِهِ فَسَوْفَ يُحاسَبُ حِسابًا يَسِيرًا﴾؟ قال: «ليس ذلك بالحساب، ولكن ذاك العرض، ومَن نُوقِش الحساب هلك»[[أخرجه البخاري ١/٣٢ (١٠٣)، ٦/١٦٧-١٦٨ (٤٩٣٩)، ٨/١١١-١١٢ (٦٥٣٦، ٦٥٣٧)، ومسلم ٤/٢٢٠٤-٢٢٠٥ (٢٨٧٦)، وآدم بن أبي إياس -كما في تفسير مجاهد ص٧١٤-، وعبد الرزاق ٣/٦١ (٢٤٠٩)، وابن جرير ٢٤/٢٣٧-٢٣٨، والثعلبي ١٠/١٥٩.]]. (١٥/٣١٧)

٨٢٢٣٢- عن عائشة: سمعتُ رسول الله ﷺ يقول في بعض صلاته: «اللهم، حاسِبني حسابًا يسيرًا». فلما انصرف قلتُ: يا رسول الله، ما الحساب اليسير؟ قال: «أن يُنظر في كتابه فيُتجاوز له عنه؛ إنه مَن نُوقش الحساب هلك»[[أخرجه أحمد ٤٠/٢٦٠ (٢٤٢١٥)، وابن خزيمة ٢/٧١ (٨٤٩)، وابن حبان ١٦/٣٧٢ (٧٣٧٢)، والحاكم ١/١٢٥ (١٩٠)، ١/٣٨٥ (٩٣٦)، ٤/٢٧٨ (٧٦٣٦)، ٤/٦٢٣ (٨٧٢٧)، وابن جرير ٢٤/٢٣٦-٢٣٧.

قال الحاكم: «هذا حديث صحيح، على شرط مسلم، ولم يخرجاه بهذا اللفظ». ووافقه الذهبي في التلخيص. وقال ابن كثير في تفسيره ٨/٣٥٧: «صحيح، على شرط مسلم». وقال الألباني في ضعيف أبي داود ٢/٤٧٢: «وإسناده حسن».]]. (١٥/٣١٧)

٨٢٢٣٣- عن عائشة، قالت: يا نبي الله، كيف ﴿حِسابًا يَسِيرًا﴾؟ قال: «يُعطى العبد كتابه بيمينه، فيقرأ سيئاته، ويقرأ الناس حسناته، ثم يُحوّل صحيفته، فيُحوّل الله سيئاته حسنات، فيقرأ حسناته، ويقرأ الناس سيئاته حسنات، فيقول الناس: ما كان لهذا العبد سيئة. قال: يُعْرّف بعمله، ثم يغفر الله له. قال: ﴿أُولَئِكَ يُبَدِّلُ اللهُ سَيِّئاتِهِمْ حَسَناتٍ وكانَ اللهُ غَفُورًا رَّحِيمًا﴾» [الفرقان:٧٠][[أخرجه عبد الله بن وهب في الجامع ١/٣٤ (٦٩)، من طريق ابن أبي جعفر، أنه بلغه أن عائشة...

وسنده ضعيف؛ لانقطاعه بين ابن أبي جعفر وعائشة ﵂.]]. (ز)

٨٢٢٣٤- عن عائشة، في قوله: ﴿فَسَوْفَ يُحاسَبُ حِسابًا يَسِيرًا﴾، قال: يُعرَّف ذنوبَه، ثم يُتَجاوزُ له عنها[[عزاه السيوطي إلى ابن المنذر.]]. (١٥/٣١٧)

٨٢٢٣٥- عن عائشة -من طريق عروة- قالت: مَن حُوسِب يوم القيامة أُدخِل الجنة. وتَلَتْ: ﴿فَأَمّا مَن أُوتِيَ كِتابَهُ بِيَمِينِهِ فَسَوْفَ يُحاسَبُ حِسابًا يَسِيرًا﴾، ثم تَلَتْ: ﴿يُعْرَفُ المُجْرِمُونَ بِسِيماهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّواصِي والأَقْدامِ﴾ [الرحمن:٤١][[أخرجه ابن أبي شيبة ١٣/٣٦١. وعزاه السيوطي إلى ابن المنذر.]]. (١٥/٣١٧)

٨٢٢٣٦- قال مقاتل بن سليمان: ثم قال: ﴿فَأَمّا مَن أُوتِيَ كِتابَهُ بِيَمِينِهِ﴾ وهو عبد الله بن عبد الأسد، ويُكنى: أبا سلمة، ﴿فَسَوْفَ يُحاسَبُ حِسابًا يَسِيرًا﴾ باليسير؛ بأنّ الله لا يُغيّر حسناته ولا يفضحه، وذلك أنّ الله ﷿ إذا جمع الخلائق يوم القيامة فإنهم يموج بعضُهم في بعض مقدارَ ثلاثمائة سنة، حتى إذا استوى الرّبُّ -جلّ وعزّ- على كرسيّه لِيُحاسب خَلْقه، فإذا جاء الرّبُّ -تبارك وتعالى- والملائكةُ صفًّا صفًّا، فينظرون إلى الجنة وإلى النار، ويُجاء بالنار من مسيرة خمسمائة عام، عليها تسعون ألف زمام، في كلّ زمام سبعون ألف ملك متعلّق، يحبسونها عن الخلائق، طول عنق أحدهم مسيرة سنة، وغِلظها مسيرة سنة، ما بين مَنكِبي أحدهم مسيرة خمسين سنة، وجوههم مثل الجمر، وأعينهم مثل البَرق، إذا تَكلّم أحدهم تناثرتْ مِن فِيه النار، بيد كلّ واحد منهم مرزبة، عليها ثلاثمائة وستون رأسًا كأمثال الجبال، هي أخفّ بيده مِن الريشة، فيجيئون بها، فيسوقونها حتى تقام عن يسار العرش، ويجاء بالجنة يزفونها كما تُزَفُّ العروس إلى زوجها حتى تقام عن يمين العرش، فإذا ما عاين الخلائقُ النارَ، وما أعدّ الله لأهلها، ونظروا إلى ربّهم، وسكتوا؛ فانقطعتْ عند ذلك أصواتهم، فلا يَتكلّم أحدٌ مِنهم مِن فَرَق الله وعظمته، ولما يرون مِن العجائب مِن الملائكة، ومن حملة العرش، ومن أهل السموات، ومن جهنم، ومن خزنتها، فانقطعتْ أصواتهم عند ذلك، وتَرتعد مفاصلهم، فإذا علم الله ما أصاب أولياءَه مِن الخوف، وبلغت القلوب الحناجر، فيقوم منادٍ عن يمين العرش، فينادي: ﴿يا عِبادِ، لا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ اليَوْمَ ولا أنْتُمْ تَحْزَنُونَ﴾ [الزخرف:٦٨]، فيرفع عند ذلك الإنس والجنّ كلُّهم رؤوسَهم والمؤمنون والكفار؛ لأنهم عباده كلّهم، ثم ينادي في الثانية: ﴿الَّذِينَ آمَنُوا بِآياتِنا وكانُوا مُسْلِمِينَ﴾ [الزخرف:٦٩]، فيَرفع المؤمنون رؤوسَهم، وينكس أهل الأديان كلّهم رؤوسهم، والناس سكوت مقدار أربعين عامًا، فذلك قوله: ﴿هَذا يَوْمُ لا يَنْطِقُونَ، ولا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ﴾ [المرسلات:٣٥-٣٦]، وقوله: ﴿لا يَتَكَلَّمُونَ إلّا مَن أذِنَ لَهُ الرَّحْمنُ وقالَ صَوابًا﴾ [النبأ:٣٨]؛ وقال: لا إله إلا الله؛ فذلك الصواب، وقوله: ﴿وخَشَعَتِ الأَصْواتُ لِلرَّحْمنِ فَلا تَسْمَعُ إلّا هَمْسًا﴾ [طه:١٠٨]، فلا يجيبهم الله، ولا يُكلّمهم، ولا يتكلمون هم مقدار أربعين سنة، يقول بعد ذلك لمَلكٍ من الملائكة وهو جبريل ﵇: نادِ الرسل، وابدأ بالأُمِّي. قال: فيقوم المَلك، فينادي عند ذلك: أين النَّبِي الأُمِّي؟ فتقول الأنبياء عند ذلك: كلّنا نبيّون وأُمّيون؛ فبيِّن بيِّن. فيقول: النبي العربي الأُمّي الحرمي، فيقوم عند ذلك رسول الله ﷺ، فيرفع صوته بالدعاء، فيقول: كم مِن ذنب قد عملتموه ونسيتموه وقد أحصاه الله! ربِّ، لا تفضح أمتي. قال: فلا يزال يدنو مِن الله تعالى حتى يقوم بين يديه؛ أقرب خَلْقه إليه، فيحمد الله، ويثني عليه، ويذكر من الثناء على الله تعالى والحمد حتى تعجب الملائكة منه والخلائق، فيقول الله ﷿: قد رضيتُ عنك، يا محمد، اذهب فنادِ أُمّتك. فينادي، وأول ما يدعو يدعو مِن أُمّته عبد الله بن عبد الأسد أبا سلمة، فلا يزال يدنو، فيقرّبه الله ﷿ منه، فيحاسبه حسابًا يسيرًا، واليسير الذي لا يأخذه بالذنب الذي عمله، ولا يغضب الله ﷿ عليه، فيجعل سيئاته داخل صحيفته، وحسناته ظاهر صحيفته، فيوضع على رأسه التاج مِن ذَهَبٍ عليه تسعون ألف ذؤابة، كلّ ذؤابة دُرّة تساوي مال المشرق والمغرب، ويلبس سبعين حُلّة مِن الإستبرق والسندس، فالذي يلي جسده حريرة بيضاء، فذلك قوله: ﴿ولِباسُهُمْ فِيها حَرِيرٌ﴾ [الحج:٢٣، فاطر:٣٣]، ويُسوَّر بثلاث أسْوِرة: سوار من فِضّة، وسوار من ذهب، وسوار من لؤلؤ، ويوضع إكليل مُكلّل بالدُّرّ والياقوت، وقد تلألأ في وجهه مِن نور ذلك، فيرجع إلى إخوانه من المؤمنين، فينظرون إليه وهو جاءٍ مِن عند الله، فتقول الملائكة والناس والجنّ: واللهِ، لقد أكرم الله هذا، لقد أعطى الله لهذا. فينظرون إلى كتابه، فإذا سيئاته باطن صحيفته، وإذا حسناته ظاهر كتابه، فتقول عند ذلك الملائكة: ما كان أذنب هذا الآدميُّ ذنبًا قط! واللهِ، لقد اتّقى اللهَ هذا العبدُ، فحُقّ أن يكرم مثل هذا العبد. وهم لا يشعرون أنّ سيئاته باطن كتابه، وذلك لمن أراد الله تعالى أن يُكرمه ولا يفضحه، قال: فيأتي إخوانَه من المسلمين، فلا يعرفونه، فيقول: أتعرفوني؟ فيقولون كلّهم: لا، واللهِ. فيقول: إنما برحتُ الساعة، وقد نسيتموني. فيقول: أنا أبو سلمة، أبشِروا بمثله، يا معشر الإخوان، لقد حاسَبني ربي حسابًا يسيرًا، وأكرمني. فذلك قوله: ﴿فَسَوْفَ يُحاسَبُ حِسابًا يَسِيرًا ويَنْقَلِبُ إلى أهْلِهِ﴾ يقول إلى قومه: ﴿مَسْرُورًا﴾ فيُعطى كتابه بيمينه، ﴿فَيَقُولُ هاؤُمُ اقْرَؤُا كِتابِيَهْ إنِّي ظَنَنْتُ أنِّي مُلاقٍ حِسابِيَهْ﴾ [الحاقة:١٩-٢٠] إلى آخر القصة[[تفسير مقاتل بن سليمان ٤/٦٣٤-٦٣٩.]]. (ز)

٨٢٢٣٧- قال عبد الرحمن بن زيد بن أسلم -من طريق ابن وهب- في قوله: ﴿فَسَوْفَ يُحاسَبُ حِسابًا يَسِيرًا﴾، قال: الحساب اليسير: الذي يُغفر ذنوبه، ويُتقبّل حسناته. ويسير الحساب: الذي يُعفى عنه. وقرأ: ﴿ويَخافُونَ سُوءَ الحِسابِ﴾ [الرعد:٢١]، وقرأ: ﴿أُولَئِكَ الَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أحْسَنَ ما عَمِلُوا ونَتَجاوَزُ عَنْ سَيِّئاتِهِمْ فِي أصْحابِ الجَنَّةِ﴾ [الأحقاف:١٦][[أخرجه ابن جرير ٢٤/٢٣٨.]]. (ز)

﴿فَأَمَّا مَنۡ أُوتِیَ كِتَـٰبَهُۥ بِیَمِینِهِۦ ۝٧ فَسَوۡفَ یُحَاسَبُ حِسَابࣰا یَسِیرࣰا ۝٨﴾ - آثار متعلقة بالآية

٨٢٢٣٨- عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله ﷺ: «ثلاث مَن كُنّ فيه حاسبه الله حسابًا يسيرًا، وأدخله الجنة برحمته: تُعطي مَن حرَمك، وتعفو عمَّن ظلمَك، وتَصِل مَن قطَعك»[[أخرجه الحاكم ٢/٥٦٣ (٣٩١٢)، وفي إسناده سليمان بن داود اليمامي.

قال البزار -كما في كشف الأستار ٢/٣٨٣ (١٩٠٦)-: «سليمان بن داود ليس بالقوي، ولا يُتابع على حديثه». قال الحاكم: «هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه». وتعقبه الذهبي في التلخيص بقوله: «سليمان بن داود اليمامي ضعيف». وقال ابن القيسراني في ذخيرة الحفاظ ٢/١١٨٣ (٢٥٢٢): «رواه سليمان بن داود اليمامي أبو الجمل، عن يحيى بن أبي كثير، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة. وسليمان هذا ليس بشيء». وقال المنذري الترغيب والترهيب ٣/٢١٠ (٣٧١٨): «رواه الثلاثة -البزار، والطبراني في الأوسط، والحاكم-، من رواية سليمان بن داود اليماني، عن يحيى بن أبي سلمة عنه، وسليمان هذا واهٍ». وقال المناوي في فيض القدير ٣/٢٨٨ (٣٤١٩): «وقال في المهذب: سليمان واه. وفي الميزان [ميزان الاعتدال ٢/٢٠٢ (٣٤٤٩)] قال البخاري [في التاريخ الكبير ٤/١١ (١٧٩٢)]: سليمان منكر الحديث. قال: ومَن قلتُ فيه: منكر الحديث. لا تحلُّ رواية حديثه، ثم ساق له أخبارًا هذا منها. وقال العلائي: فيه سليمان ضعّفه غير واحد. وقال الهيثمي [في مجمع الزوائد ٨/١٥٤ (١٣٤٧٣)]: فيه سليمان متروك».]]. (١٥/٣١٨)

Arabic

(فأما من أوتي كتابه) أي كتاب عمله (بيمينه) وهم المؤمنون

Arabic

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿فَأمّا مَن أُوتِيَ كِتابَهُ بِيَمِينِهِ﴾ ﴿فَسَوْفَ يُحاسَبُ حِسابًا يَسِيرًا﴾ ﴿وَيَنْقَلِبُ إلى أهْلِهِ مَسْرُورًا﴾ ﴿وَأمّا مَن أُوتِيَ كِتابَهُ وراءَ ظَهْرِهِ﴾ ﴿فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا﴾ ﴿وَيَصْلى سَعِيرًا﴾ ﴿إنَّهُ كانَ في أهْلِهِ مَسْرُورًا﴾ ﴿إنَّهُ ظَنَّ أنْ لَنْ يَحُورَ﴾

فِي هَذا التَّفْصِيلِ بَيانٌ لِمَصِيرِ الإنْسانِ نَتِيجَةَ كَدْحِهِ، وما سُجِّلَ عَلَيْهِ في كِتابِ أعْمالِهِ، وذَلِكَ بَعْدَ أنْ تَقَدَّمَ في ”الِانْفِطارِ“ قَوْلَهُ: ﴿وَإنَّ عَلَيْكم لَحافِظِينَ﴾ ﴿كِرامًا كاتِبِينَ﴾ ﴿يَعْلَمُونَ ما تَفْعَلُونَ﴾ ﴿إنَّ الأبْرارَ لَفي نَعِيمٍ﴾ ﴿وَإنَّ الفُجّارَ لَفي جَحِيمٍ﴾ [الإنفطار: ١٨] .

وَجاءَ في ”المُطَفِّفِينَ“: ﴿كَلّا إنَّ كِتابَ الفُجّارِ لَفي سِجِّينٍ﴾ [المطففين: ٧]، ثُمَّ بَعْدَهُ: ﴿كَلّا إنَّ كِتابَ الأبْرارِ لَفي عِلِّيِّينَ﴾ [المطففين: ١٨] .

جاءَ هُنا بَيانُ إتْيانِهِمْ هَذِهِ الكُتُبَ مِمّا يُشِيرُ إلى ارْتِباطِ هَذِهِ السُّوَرِ بَعْضِها بِبَعْضٍ، في بَيانِ مَآلِ العالَمِ كُلِّهِ ومَصِيرِ الإنْسانِ نَتِيجَةَ عَمَلِهِ.

وَتَقَدَّمَ لِلشَّيْخِ مَباحِثُ إتْيانِ الكُتُبِ بِاليَمِينِ وبِالشِّمالِ ومِن وراءِ الظَّهْرِ، عِنْدَ كُلٍّ مِن

صفحة ٤٧٠

قَوْلِهِ تَعالى: ﴿يَوْمَ نَدْعُوا كُلَّ أُناسٍ بِإمامِهِمْ﴾ في سُورَةِ ”الإسْراءِ“ إلى قَوْلِهِ تَعالى: ﴿فَمَن أُوتِيَ كِتابَهُ بِيَمِينِهِ﴾ [الإسراء: ٧١]، وبَيْنَ أحْوالِ الفَرِيقَيْنِ أهْلُ اليَمِينِ وأهْلُ الشِّمالِ، وأحالَ عَلى أوَّلِ السُّورَةِ.

وَقَوْلُهُ: ﴿وَوُضِعَ الكِتابُ فَتَرى المُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمّا فِيهِ﴾ [الكهف: ٤٩]، في سُورَةِ ”الكَهْفِ“ وهُنا ذَكَرَ سُبْحانَهُ وتَعالى حالَةً مِن حالاتِ كِلا الفَرِيقَيْنِ.

فالأُولى: ”يُحاسَبُ حِسابًا يَسِيرًا“ وهو العَرْضُ فَقَطْ دُونَ مُناقَشَةٍ، كَما في حَدِيثِ عائِشَةَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْها -: «مَن نُوقِشَ الحِسابَ عُذِّبَ» .

والثّانِيَةُ: يَدْعُو عَلى نَفْسِهِ بِالثُّبُورِ وهو الهَلاكُ، ومِنهُ: المُواطَأةُ عَلى الشَّيْءِ، سُمِّيَتْ مُثابَرَةً، لِأنَّهُ كَأنَّهُ يُرِيدُ أنْ يُهْلِكَ نَفْسَهُ في طَلَبِهِ.

وَهُنا مُقابَلَةٌ عَجِيبَةٌ بالِغَةُ الأهَمِّيَّةِ، وذَلِكَ بَيْنَ سُرُورَيْنِ أحَدُهُما آجِلٌ، والآخِرُ عاجِلٌ.

فالأوَّلُ في حَقِّ مَن أُوتِيَ كِتابَهُ بِيَمِينِهِ، أنَّهُ يَنْقَلِبُ إلى أهْلِهِ مَسْرُورًا يُنادِي فَرَحًا: ﴿هاؤُمُ اقْرَءُوا كِتابِيَهْ﴾ [الحاقة: ١٩]، وأهْلُهُ آنَذاكَ في الجَنَّةِ مِنَ الحُورِ والوِلْدانِ، ومِن أقارِبِهِ الَّذِينَ دَخَلُوا الجَنَّةَ، كَما في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿جَنّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَها ومَن صَلَحَ مِن آبائِهِمْ وأزْواجِهِمْ وذُرِّيّاتِهِمْ﴾ [الرعد: ٢٣] .

وَقَوْلِهِ: ﴿والَّذِينَ آمَنُوا واتَّبَعَتْهم ذُرِّيَّتُهم بِإيمانٍ ألْحَقْنا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ﴾ [الطور: ٢١]، فَهم وإنْ كانُوا مُلْحَقِينَ بِهِمْ إلّا أنَّهم مِن أهْلِهِمْ، وهَذا مِن تَمامِ النِّعْمَةِ أنْ يُعْلِمَ بِها مَن يَعْرِفُهُ مِن أهْلِهُ، وهَذا مِمّا يَزِيدُ سُرُورَ العَبْدِ، وهو السُّرُورُ الدّائِمُ.

والآخَرُ سُرُورٌ عاجِلٌ، وهو لِمَن أُعْطُوا كُتُبَهم بِشِمالِهِمْ؛ لِأنَّهم كانُوا في أمَلِهِمْ مَسْرُورِينَ في الدُّنْيا، وشَتّانَ بَيْنَ سُرُورٍ وسُرُورٍ.

وَقَدْ بَيَّنَ هُنا نَتِيجَةَ سُرُورِ أُولَئِكَ في الدُّنْيا، بِأنَّهم يَصِلُونَ سَعِيرًا، ولَمْ يُبَيِّنْ سَبَبَ سُرُورِ الآخَرِينَ، ولَكِنْ بَيَّنَهُ في مَوْضِعٍ آخَرَ وهو خَوْفُهم مِنَ اللَّهِ في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿قالُوا إنّا كُنّا قَبْلُ في أهْلِنا مُشْفِقِينَ﴾ ﴿فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنا ووَقانا عَذابَ السَّمُومِ﴾ ﴿إنّا كُنّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ إنَّهُ هو البَرُّ الرَّحِيمُ﴾ [الطور: ٢٦ - ٢٨] .

وَهُنا يُقالُ: إنَّ اللَّهَ سُبْحانَهُ لَمْ يَجْمَعْ عَلى عَبْدِهِ خَوْفانِ، ولَمْ يُعْطِهِ الأمْنانِ مَعًا،

صفحة ٤٧١

فَمَن خافَهُ في الدُّنْيا أمَّنَهُ في الآخِرَةِ: ﴿وَلِمَن خافَ مَقامَ رَبِّهِ جَنَّتانِ﴾ [الرحمن: ٤٦] .

﴿وَأمّا مَن خافَ مَقامَ رَبِّهِ ونَهى النَّفْسَ عَنِ الهَوى﴾ ﴿فَإنَّ الجَنَّةَ هي المَأْوى﴾ [النازعات: ٤٠ - ٤١] .

وَمِن أمِنَ مَكْرَ اللَّهِ، وقَضى كُلَّ شَهَواتِهِ، وكانَ لا يُبالِي فَيُؤْتى كِتابَهُ بِشِمالِهِ ويَصْلى سَعِيرًا، كَما في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿وَأصْحابُ الشِّمالِ ما أصْحابُ الشِّمالِ﴾ ﴿فِي سَمُومٍ وحَمِيمٍ﴾ ﴿وَظِلٍّ مِن يَحْمُومٍ﴾ ﴿لا بارِدٍ ولا كَرِيمٍ﴾ ﴿إنَّهم كانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ﴾ ﴿وَكانُوا يُصِرُّونَ عَلى الحِنْثِ العَظِيمِ﴾ ﴿وَكانُوا يَقُولُونَ أئِذا مِتْنا وكُنّا تُرابًا وعِظامًا أئِنّا لَمَبْعُوثُونَ﴾ [الواقعة: ٤١ - ٤٧]، تَكْذِيبًا لِلْبَعْثِ.

وَقَوْلُهُ هَذا هو بِعَيْنِهِ المَذْكُورُ في هَذِهِ الآياتِ: ﴿إنَّهُ ظَنَّ أنْ لَنْ يَحُورَ﴾ .

وَقَوْلُهُ: ﴿إنَّهُ ظَنَّ أنْ لَنْ يَحُورَ﴾، هَذا الظَّنُّ مِثْلُ ما تَقَدَّمَ في حَقِّ المُطَفِّفِينَ: ﴿ألا يَظُنُّ أُولَئِكَ أنَّهم مَبْعُوثُونَ لِيَوْمٍ عَظِيمٍ﴾ [المطففين: ٤ - ٥]، مِمّا يُشْعِرُ أنَّ عَدَمَ الإيمانِ بِالبَعْثِ أوِ الشَّكَّ فِيهِ هو الدّافِعُ لِكُلِّ سُوءٍ والمُضَيِّعُ لِكُلِّ خَيْرٍ، وأنَّ الإيمانَ بِاليَوْمِ الآخِرِ هو المُنْطَلَقُ لِكُلِّ خَيْرٍ والمانِعُ لِكُلِّ شَرٍّ، والإيمانُ بِالبَعْثِ هو مُنْطَلَقُ جَمِيعِ الأعْمالِ الصّالِحَةِ كَما في مُسْتَهَلِّ المُصْحَفِ: ﴿هُدًى لِلْمُتَّقِينَ﴾ [البقرة: ٢] .

Arabic

(قوله تعالى) [[ساقط من (ع). وتكرر ذلك مرارا في السورة والتي بعدها.]]: ﴿فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ (7) فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا (8)﴾ قال مقاتل: (لأنه) [[ساقط من (أ).]] يغفر ذنوبه، ولا يحاسب بها [[تفسير "الوسيط" 4/ 452.]]. وروت عائشة -رضي الله عنها- أن النبي -ﷺ- قال: "من نوقش الحساب فقد هلك"، قلت: يا رسول الله، ﴿فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ (7) فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا (8)﴾؟ قال: "ذلك العرض، ولكن من نوقش الحسَاب عُذب" [[أخرجه البخاري في: "الجامع الصحيح" 3/ 322 ح: 4939: كتاب التفسير: باب: 84، ولفظ البخاري عن عائشة: رضي الله عنها: قالت: قال رسول الله -ﷺ-: "ليس أحد يحاسب إلا هَلك"، قالت: يا رسول الله -جعلني الله فِداءك- أليس يقول الله عز وجل: ﴿فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ (7) فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا (8)﴾؟ قال: "ذاك العَرْض يُعْرضون، ومن نوقش الحساب هَلك". == وانظر أيضًا: نفس المرجع: 4/ 198: ح: 6539، 6537: كتاب الرقاق، باب: 49.

كما أخرجه مسلم في: صحيحه: 4/ 2204: ح: 2876: كتاب الجنة وهف نعيمها وأهلها: باب: إثبات الحساب.

كما أخرجه الإمام أحمد في: المسند: 6/ 47.

سنن الترمذي: 5/ 434، ح: 3327: كتاب تفسير القرآن: باب 76، وقال أبو عيسى: حديث حسن صحيح، نفس المرجع: 4/ 617، ح: 2426، كتاب صفة القيامة: باب: 5،

وللجمع بين الآية وقوله -ﷺ-: (إنما ذلك العرض) قال الحافظ ابن حجر: وجه المعارضة أن لفظ الحديث عام في تعذيب كل من حوسب، ولفظ الآية دال على أن بعضهم لا يعذب، وطريق الجمع أن المراد بالحساب في الآية العرض، وهو إبراز الأعمال وإظهارها، فيعرف صاحبها بذنوبه ثم يتجاوز عنه.

فتح الباري بشرح صحيح البخاري: لابن حجر: 11/ 402: كتاب الرقاق: باب 49، وانظر تحفة الأحوذي بشرح جامع الترمذي: للإمام محمد بن عبد الرحمن المباركفوري: 7/ 95 - 96 ح: 2543: باب: 5.]].

فمعنى قوله: ﴿يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا﴾ أي تعرض عليه سيئاته، ثم يغفرها الله له، فهو الحساب اليسير [[عزا الشوكاني هذا القول إلى المفسرين في: "فتح القدير" 5/ 406 - 407، وقال به ابن زيد، ومقاتل، انظر: "جامع البيان" 30/ 116، "بحر العلوم" 3/ 461.]]. ﴿وَيَنْقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ﴾ في الجنة، يعني أزواجه من الحور العين، والآدميات، مغتبطاً قرير العين بما أوتي من الخير والكرامة. قاله ابن عباس [[لم أعثر على مصدر لقوله، وقد ورد بمثله من غير عزو في: "معالم التنزيل" 4/ 464، "زاد المسير" 8/ 210، "الجامع لأحكام القرآن" 19/ 270، "فتح القدير" 5/ 407.]]، ومقاتل [[لم أعثر على مصدر لقوله، وقد ورد بمثله من غير عزو في المراجع السابقة.]].

Arabic

﴿فَأمّا مَن أُوتِيَ كِتابَهُ بِيَمِينِهِ﴾ ﴿فَسَوْفَ يُحاسَبُ حِسابًا يَسِيرًا﴾ ...إلَخْ، قِيلَ: جَوابُ "إذا" كَما في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿فَإمّا يَأْتِيَنَّكم مِنِّي هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدايَ فَلا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ ولا هم يَحْزَنُونَ﴾ . وقَوْلُهُ تَعالى: ﴿يا أيُّها الإنْسانُ﴾ ...إلَخْ اعْتِراضٌ، وقِيلَ: هو مَحْذُوفٌ لِلتَّهْوِيلِ والإيماءِ إلى قُصُورِ العِبارَةِ عَنْ بَيانِهِ أوْ لِلتَّعْوِيلِ عَلى ما مَرَّ في سُورَةِ التَّكْوِيرِ والأنْفِطارِ عَلَيْهِ. وقِيلَ: هو ما دَلَّ عَلَيْهِ قَوْلُهُ تَعالى: ﴿يا أيُّها الإنْسانُ﴾ ...إلَخْ، تَقْدِيرُهُ: لاقى الإنْسانُ كَدْحَهُ، وقِيلَ: هو قَوْلُهُ تَعالى: ﴿فَمُلاقِيهِ﴾ وما قَبْلَهُ اعْتِراضٌ. وقِيلَ: هو ﴿يا أيُّها الإنْسانُ﴾ ...إلَخْ، بِإضْمارِ القَوْلِ يَسِيرُ سَهْلًا لا مُناقَشَةَ فِيهِ ولا اعْتِراضَ، وعَنِ الصِّدِّيقَةِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْها هو أنْ يُعَرَّفَ ذُنُوبَهُ ثُمَّ يُتَجاوَزَ عَنْهُ.

Arabic

ولَمّا كانَ مِنَ المَعْلُومِ أنَّ عَبِيدَ المَلِكِ إذا عَرَضُوا [عَلَيْهِ- ]، كانَ فِيهِمُ المَقْبُولُ والمَرْدُودُ، بِسَبَبِ أنَّ كَدْحَهم تارَةً يَكُونُ حَسَنًا وتارَةً يَكُونُ سَيِّئًا، قالَ مُعَرِّفًا أنَّ [الأمْرَ - ] في لِقائِهِ كَذَلِكَ [ عَلى ما نَعْهَدُ - ]، فَمَن كانَ مَقْبُولًا أُعْطِيَ كِتابَ حَسَناتِهِ بِيَمِينِهِ لِأنَّهُ كانَ في الدُّنْيا مِن (p-٣٤٠)أهْلِ اليَمِينِ أيِ الدِّينِ المَرْضِيِّ، ومَن كانَ مَرْدُودًا أُعْطِيَ كِتابَهُ بِشِمالِهِ لِأنَّهُ كانَ في الدُّنْيا مَعَ أهْلِ الشِّمالِ وهو الدِّينُ الباطِلُ الَّذِي يَعْمَلُ مِن غَيْرِ إذْنِ المالِكِ، فَكَأنَّهُ يَفْعَلُ مِن ورائِهِ، فَتَرْجَمَ هَذا الغَرَضَ بِقَوْلِهِ سُبْحانَهُ وتَعالى مُفَصِّلًا [لِلْإنْسانِ - ] المُرادِ بِهِ الجِنْسُ جامِعًا لِلضَّمِيرِ بَعْدَ أنْ أفْرَدَهُ تَنْصِيصًا عَلى حَشْرِ كُلِّ فَرْدٍ: ﴿فَأمّا مَن أُوتِيَ﴾ بَناهُ لِلْمَفْعُولِ إشارَةً إلى أنَّ أُمُورَ الآخِرَةِ كُلِّها قَهْرٌ وفي غايَةِ السُّهُولَةِ عَلَيْهِ سُبْحانَهُ وتَعالى، وفي هَذِهِ الدّارِ لِلْأمْرِ وإنْ كانَ كَذَلِكَ إلّا أنَّ الفَرْقَ في انْكِشافِ سَتْرِ الأسْبابِ هُناكَ فَلا دَعْوى لِأحَدٍ ﴿كِتابَهُ﴾ أيْ صَحِيفَةَ حِسابِهِ الَّتِي كَتَبَتْها المَلائِكَةُ وهو لا يَدْرِي ولا يَشْعُرُ ﴿بِيَمِينِهِ﴾ مِن أمامِهِ وهو المُؤْمِنُ المُطِيعُ

Arabic

ثبت في الصحيح عن النبي ﷺ أنه قال: "من نوقش الحساب عذب"

فقالت عائشة يا رسول الله أليس الله يقول: ﴿فَأمّا مَن أُوتِيَ كِتابَهُ بِيَمِينِهِ (٧) فَسَوْفَ يُحاسَبُ حِسابًا يَسِيرًا (٨)﴾

فقال: "بلى ولكن ذلك العرض ومن نوقش الحساب عذب"

فأشكل عليها الجمع بين النصين حتى بين لها أنه لا تعارض بينهما وأن الحساب اليسير هو العرض الذي لا بد أن يبين الله فيه لكل عامل عمله كما قال تعالى: ﴿يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لا تَخْفى مِنكم خافِيَةٌ﴾ [الحاقة: ١٨]

حتى إذا ظن أنه لن ينجو نجاه الله تعالى بعفوه ومغفرته ورحمته فإذا ناقشه الحساب عذبه ولا بد.

Arabic

وَقَوله: ﴿فَأَما من أُوتِيَ كِتَابه بِيَمِينِهِ فَسَوف يُحَاسب حسابا يَسِيرا﴾ .

أَي هينا، وَقيل فِي الْيَسِير: هُوَ أَن يقبل الْحَسَنَات، ويتجاوز عَن السَّيِّئَات.

وَقد ثَبت بِرِوَايَة أبي مليكَة عَن عَائِشَة أَن النَّبِي قَالَ: " من نُوقِشَ فِي الْحساب هلك، قلت: يَا رَسُول الله، فَإِن الله عز وَجل يَقُول: ﴿فَأَما من أُوتِيَ كِتَابه بِيَمِينِهِ فَسَوف يُحَاسب حسابا يَسِيرا﴾ قَالَ: ذَلِك الْعرض " قَالَ رَضِي الله عَنهُ أخبرنَا بِهَذَا الحَدِيث أَبُو الْحُسَيْن ابْن النقور، أخبرنَا أَبُو طَاهِر (بن) المخلص، أخبرنَا أَبُو مُحَمَّد يحيى بن صاعد، أخبرنَا الْحسن بن الْحُسَيْن الْمروزِي، عَن عبد الله بن الْمُبَارك، عَن عُثْمَان بن الْأسود، عَن ابْن أبي مليكَة الْخَبَر.

وَأورد أَبُو عِيسَى بِرِوَايَة (ابْن عمر) أَن النَّبِي قَالَ: " من حُوسِبَ عذب "، وَهُوَ بِإِسْنَاد غَرِيب.

وَفِي رِوَايَة ثَالِثَة عَن عَائِشَة - رَضِي الله عَنْهَا - أَن النَّبِي رَآهَا، وَقد رفعت يَديهَا وَهِي تَقول: اللَّهُمَّ حاسبني حسابا يَسِيرا.

فَقَالَ: " يَا عَائِشَة، أَتَدْرِينَ . مَا ذَلِك الْحساب؟ قَالَت عَائِشَة: فَقلت ذكر الله فِي كِتَابه: ﴿فَأَما من أُوتِيَ كِتَابه بِيَمِينِهِ فَسَوف يُحَاسب حسابا يسير﴾ فَقَالَ رَسُول الله: من حُوسِبَ خصم، وَذَلِكَ الْمَمَر بَين يَدي الله تَعَالَى ".

وَذكر الْحَاكِم أَبُو عبد الله الْحَافِظ فِي الْمُسْتَدْرك على الصَّحِيحَيْنِ بِإِسْنَادِهِ عَن أبي هُرَيْرَة أَن النَّبِي قَالَ: " ثَلَاث من كن فِيهِ حَاسبه الله حسابا يَسِيرا، وَأدْخلهُ الْجنَّة برحمته.

قَالَ أَبُو هُرَيْرَة: قلت يَا رَسُول الله، لمن ذَلِك؟ قَالَ: " أَن تصل من قَطعك، وَتَعْفُو عَمَّن ظلمك، وَتُعْطِي من حَرمك ".

English
Since Allah mentioned man’s action in brief, he details the condition of those who did action on the day of judgment by saying: As for him who is given his book of deeds in his right hand.

Arabic

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿فَأمّا مَن أُوتِيَ كِتابَهُ بِيَمِينِهِ﴾ ﴿فَسَوْفَ يُحاسَبُ حِسابًا يَسِيرًا﴾ إلَخْ كَما في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿فَإمّا يَأْتِيَنَّكم مِنِّي هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدايَ فَلا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ ولا هم يَحْزَنُونَ﴾ وقَوْلِهِ تَعالى: ﴿يا أيُّها الإنْسانُ﴾ إلَخِ اعْتِراضٌ، وقِيلَ: هو مَحْذُوفٌ لِلتَّهْوِيلِ؛ أيْ: كانَ ما كانَ مِمّا يَضِيقُ عَنْهُ نِطاقُ البَيانِ، وقَدَّرَهُ بَعْضُهُمُ نَحْوَ ما صَرَّحَ بِهِ في سُورَتَيِ التَّكْوِيرِ والِانْفِطارِ، وقِيلَ: هو ما دَلَّ عَلَيْهِ: ﴿يا أيُّها الإنْسانُ﴾ إلَخْ وتَقْدِيرُهُ لاقى الإنْسانُ كَدْحَهُ، وقِيلَ: هو نَفْسُهُ عَلى حَذْفِ الفاءِ، والأصْلُ: فَيا أيُّها الإنْسانُ أوْ بِتَقْدِيرِ: يُقالُ.

وقالَ الأخْفَشُ والمُبَرِّدُ: هو قَوْلُهُ تَعالى: ﴿فَمُلاقِيهِ﴾ بِتَقْدِيرِ: فَأنْتَ مُلاقِيهِ لِيُكَوِّنَ مَعَ المُقَدَّرِ جُمْلَةً، وعَلى هَذا جُمْلَةُ: ﴿يا أيُّها الإنْسانُ﴾ إلَخْ مُعْتَرِضَةٌ. وقالَ ابْنُ الأنْبارِيِّ والبَلْخِيُّ هو ( وأذِنَتْ ) عَلى زِيادَةِ الواوِ كَما قِيلَ في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿حَتّى إذا جاءُوها وفُتِحَتْ أبْوابُها﴾ وعَنِ الأخْفَشِ أنَّ «إذا» هُنا لا جَوابَ لَها؛ لِأنَّها لَيْسَتْ بِشَرْطِيَّةٍ بَلْ هي في إذا السَّماءُ مُتَجَرِّدَةٌ عَنْها مُبْتَدَأٌ، وفِي: وإذا الأرْضُ خَبَرٌ والواوُ زائِدَةٌ؛ أيْ: وقْتَ انْشِقاقِ السَّماءِ وقْتَ مَدِّ الأرْضِ وقِيلَ: لا جَوابَ لَها لِأنَّها لَيْسَتْ بِذَلِكَ بَلْ مُتَجَرِّدَةٌ عَنِ الشَّرْطِيَّةِ واقِعَةٌ مَفْعُولًا لِ «اذْكُرْ» مَحْذُوفًا، ولا يَخْفى ما في بَعْضِ هَذِهِ الأقْوالِ مِنَ الضَّعْفِ ولَعَلَّ الأوْلى مِنها الأوَّلانِ والحِسابُ اليَسِيرُ السَّهْلُ الَّذِي لا مُناقَشَةَ فِيهِ كَما قِيلَ وفَسَّرَهُ عَلَيْهِ الصَّلاةُ والسَّلامُ بِالعَرْضِ وبِالنَّظَرِ في الكِتابِ مَعَ التَّجاوُزِ.

فَقَدْ أخْرَجَ الشَّيْخانِ والتِّرْمِذِيُّ وأبُو داوُدَ «عَنْ عائِشَةَ أنَّ النَّبِيَّ صَلّى اللَّهُ تَعالى عَلَيْهِ وسَلَّمَ قالَ: «لَيْسَ أحَدٌ يُحاسَبُ إلّا هَلَكَ». قُلْتُ: يا رَسُولَ اللَّهِ، جَعَلَنِي اللَّهُ تَعالى فِداكَ، ألَيْسَ اللَّهُ تَعالى يَقُولُ: ﴿فَأمّا مَن أُوتِيَ كِتابَهُ بِيَمِينِهِ﴾ ﴿فَسَوْفَ يُحاسَبُ حِسابًا يَسِيرًا﴾ ؟ قالَ: ذَلِكَ العَرْضُ يُعْرَضُونَ ومَن نُوقِشَ الحِسابَ هَلَكَ»».

وأخْرَجَ أحْمَدُ وعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ وابْنُ مَرْدَوَيْهِ والحاكِمُ وصَحَّحَهُ «عَنْ عائِشَةَ قالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلّى اللَّهُ تَعالى عَلَيْهِ وسَلَّمَ يَقُولُ في بَعْضِ صَلاتِهِ: اللَّهُمَّ حاسِبْنِي حِسابًا يَسِيرًا، فَلَمّا انْصَرَفَ عَلَيْهِ الصَّلاةُ والسَّلامُ قُلْتُ: يا رَسُولَ اللَّهِ، ما الحِسابُ اليَسِيرُ؟ قالَ: أنْ يَنْظُرَ في كِتابِهِ فَيَتَجاوَزُ لَهُ عَنْهُ»».

Arabic

﴿فَ﴾ حرف استئنافية، ﴿أَمَّا﴾ حرف تفصيل.

﴿مَنْ﴾ شرطية.

﴿أُوتِىَ﴾ فعل ماض مزيد الرباعي باب (أَفْعَلَ)، لم يسمّ فاعله، من مادّة أتي، غائب، مذكر، مفرد.

﴿كِتَٰبَ﴾ اسم، من مادّة كتب، مذكر، منصوب، ﴿هُۥ﴾ ضمير، غائب، مذكر، مفرد.

﴿بِ﴾ حرف جر، ﴿يَمِينِ﴾ اسم، من مادّة يمن، مذكر، مجرور، ﴿هِۦ﴾ ضمير، غائب، مذكر، مفرد.

Arabic

أمّا قَوْلُهُ تَعالى: ﴿فَأمّا مَن أُوتِيَ كِتابَهُ بِيَمِينِهِ﴾ ﴿فَسَوْفَ يُحاسَبُ حِسابًا يَسِيرًا﴾ ﴿ويَنْقَلِبُ إلى أهْلِهِ مَسْرُورًا﴾ .

فالمَعْنى فَأمّا مَن أُعْطِيَ كِتابَ أعْمالِهِ بِيَمِينِهِ: ﴿فَسَوْفَ يُحاسَبُ حِسابًا يَسِيرًا﴾ وسَوْفَ مِنَ اللَّهِ واجِبٌ وهو كَقَوْلِ القائِلِ: اتَّبِعْنِي فَسَوْفَ نَجِدُ خَيْرًا، فَإنَّهُ لا يُرِيدُ بِهِ الشَّكَّ، وإنَّما يُرِيدُ تَرْقِيقَ الكَلامِ. والحِسابُ اليَسِيرُ هو أنْ تُعْرَضَ عَلَيْهِ أعْمالُهُ، ويَعْرِفَ أنَّ الطّاعَةَ مِنها هَذِهِ، والمَعْصِيَةَ هَذِهِ، ثُمَّ يُثابُ عَلى الطّاعَةِ ويُتَجاوَزُ عَنِ المَعْصِيَةِ فَهَذا هو الحِسابُ اليَسِيرُ لِأنَّهُ لا شِدَّةَ عَلى صاحِبِهِ ولا مُناقَشَةَ، ولا يُقالُ لَهُ: لِمَ فَعَلْتَ هَذا ولا يُطالَبُ بِالعُذْرِ فِيهِ ولا بِالحُجَّةِ عَلَيْهِ.

فَإنَّهُ مَتى طُولِبَ بِذَلِكَ لَمْ يَجِدْ عُذْرًا ولا حُجَّةً فَيُفْتَضَحُ، ثُمَّ إنَّهُ عِنْدَ هَذا الحِسابِ اليَسِيرِ يَرْجِعُ إلى أهْلِهِ مَسْرُورًا فائِزًا بِالثَّوابِ آمِنًا مِنَ العَذابِ، والمُرادُ مِن أهْلِهِ أهْلُ الجَنَّةِ مِنَ الحُورِ العِينِ أوْ مِن زَوْجاتِهِ وذُرِّيّاتِهِ إذا كانُوا مُؤْمِنِينَ، فَدَلَّتْ هَذِهِ الآيَةُ عَلى أنَّهُ سُبْحانَهُ أعَدَّ لَهُ ولِأهْلِهِ في الجَنَّةِ

صفحة ٩٧

ما يَلِيقُ بِهِ مِنَ الثَّوابِ، «عَنْ عائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْها قالَتْ: ”سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: اللَّهُمَّ حاسِبْنِي حِسابًا يَسِيرًا، قُلْتُ وما الحِسابُ اليَسِيرُ ؟ قالَ: يَنْظُرُ في كِتابِهِ ويُتَجاوَزُ عَنْ سَيِّئاتِهِ، فَأمّا مَن نُوقِشَ في الحِسابِ فَقَدْ هَلَكَ“» «وعَنْ عائِشَةَ قالَتْ: ”قالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: مَن نُوقِشَ الحِسابَ فَقَدْ هَلَكَ“ فَقُلْتُ: يا رَسُولَ اللَّهِ إنَّ اللَّهَ يَقُولُ: ﴿فَأمّا مَن أُوتِيَ كِتابَهُ بِيَمِينِهِ﴾ ﴿فَسَوْفَ يُحاسَبُ حِسابًا يَسِيرًا﴾ قالَ: ”ذَلِكَ العَرْضُ، ولَكِنَّ مَن نُوقِشَ الحِسابَ عُذِّبَ» “ وفي قَوْلِهِ: ”يُحاسَبُ“ إشْكالٌ لِأنَّ المُحاسَبَةَ تَكُونُ بَيْنَ اثْنَيْنِ، ولَيْسَ في القِيامَةِ لِأحَدٍ قِبَلَ رَبِّهِ مُطالَبَةٌ فَيُحاسِبَهُ. وجَوابُهُ: أنَّ العَبْدَ يَقُولُ: إلَهِي فَعَلْتُ المَعْصِيَةَ الفُلانِيَّةَ، فَكَأنَّ ذَلِكَ بَيْنَ الرَّبِّ والعَبْدِ مُحاسِبَةٌ والدَّلِيلُ عَلى أنَّهُ تَعالى خَصَّ الكُفّارَ بِأنَّهُ لا يُكَلِّمُهم، فَدَلَّ ذَلِكَ عَلى أنَّهُ يُكَلِّمُ المُطِيعِينَ والعَبْدُ يُكَلِّمُهُ فَكانَتِ المُكالَمَةُ مُحاسَبَةً.

Arabic

يقول الله عز وجل: ﴿فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ (٧) فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا﴾ [الانشقاق ٧، ٨].

لَمَّا ذكر أنَّ العبد، بل الإنسان -كل الإنسان- كادحٌ إلى ربِّه، (كادحٌ) أي: عاملٌ بجدٍّ ونشاط (إلى ربِّه) أي إنَّ عمله هذا ينتهي إلى الله عز وجل؛ كما قال الله تعالى: ﴿وَلِلَّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ الْأَمْرُ كُلُّهُ﴾ [هود ١٢٣] لما ذكر هذا قال: ﴿فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ﴾ إشارة إلى أن هؤلاء العاملين منهم مَن يؤتَى كتابَه بيمينه، ومنهم مَن يؤتَى كتابَه من وراء ظهره.

﴿أَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ﴾، و﴿أُوتِيَ﴾ هنا فِعلٌ مبنيٌّ لِمَا لم يُسَمَّ فاعلُه، فمن الذي يؤتيه؟ يحتمل أنَّه الملائكة أو غير ذلك، لا ندري، المهمُّ أنَّه يُعطَى كتابَه بيمينه، يستلمه باليُمنى.

﴿فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا﴾ [الانشقاق ٨] أي: يحاسبه الله تعالى بإحصاء عمله عليه، لكنَّه حسابٌ يسيرٌ ليس فيه أيُّ عُسر؛ كما جاءت بذلك السُّنَّة أنَّ الله عز وجل يخلو بعبده المؤمن ويُقَرِّره بذنوبه فيقول: عملتَ كذا، عملتَ كذا، عملتَ كذا. ويُقِرُّ بذلك ولا يُنكر، فيقول الله تعالى: قد سترتُها عليك في الدنيا وأنا أغفرها لك اليوم[[أخرج البخاري (٢٤٤١) ومسلم (٢٧٦٨ / ٥٢) عن ابن عمر رضي الله عنه أنَّ رجلًا سأله: كيف سمعتَ رسول الله ﷺ يقول في النجوى؟ قال: سمعتُه يقول: «يُدنَى المؤمنُ يوم القيامة من ربِّه عز وجل حتى يضع عليه كَنَفه، فيقرِّره بذنوبه فيقول: هل تعرف؟ فيقول: أي ربِّ أعرف. قال: فإني قد سترتُها عليك في الدنيا، وإني أغفرها لك اليوم. فيُعطى صحيفة حسناته، وأمَّا الكفار والمنافقون فيُنادَى بهم على رؤوس الخلائق: هؤلاء الذين كذبوا على الله».]]، ولا شكَّ أنَّ هذا حسابٌ يسيرٌ يظهر فيه منَّةُ الله على العبد وفرحُه بذلك واستبشارُه.

﴿فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا﴾ والمحاسِب له هو الله عز وجل؛ كما قال تعالى: ﴿إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ (٢٥) ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ﴾ [الغاشية ٢٥، ٢٦].

﴿فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا (٨) وَيَنْقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُورًا﴾ [الانشقاق ٨، ٩] ينقلبُ من الحساب إلى أهله في الجنة مسرورًا؛ أي: مسرور القلب، وقد أخبر النبيُّ عليه الصلاة والسلام أن «أَوَّل زُمْرَةٍ تَدْخُلُ الْجَنَّةَ عَلَى صُورَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ»[[متفق عليه؛ البخاري (٣٢٤٦)، ومسلم (٢٨٣٤ / ١٤)، من حديث أبي هريرة رضي الله عنه.]]، ثم هُم بعد ذلك درجات، وهذا يدلُّ على سرور القلب؛ لأن القلب إذا سُرَّ استنار الوجه.

Arabic

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ

Audio Recitations

Mohamed Siddiq al Minshawi - Mujawwad

Mujawwad

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad (Archived)

Mujawwad

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim (Archived)

Muallim

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal (Archived)

Abu Bakr al-Shatri - Murattal (Archived)

Mishari Rashid al Afasy - Murattal (Archived)

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal (Archived)

Murattal

Hani ar-Rifai - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Murattal (Archived)

Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal (Archived)

Mohamed al-Tablawi

Abdul Baset Abdul Samad - Muratta

Sa`ud ash-Shuraym - Murattal (Archived)

Maher Al Muaiqly - Murattal

Abu Bakr al-Shatri - Murattal

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal

Saad al Ghamdi - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Mujawwad

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal

Saud Al-Shuraim - Murattal

Khalifa Al Tunaiji - Murattal

Yasser Al-Dosari - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad

Ahmad Alnufais

Grammar & Morphology

فَأَمَّا
Position 1
The first word of verse (84:7) is divided into 2 morphological segments. A resumption particle and explanation particle. The connective particle <i class="ab">fa</i> is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate a sequence of events.
مَنۡ
Position 2
The second word of verse (84:7) is a conditional noun.
أُوتِيَ
Position 3
The third word of verse (84:7) is a passive form IV perfect verb (<span class="at">فعل ماض</span>). The verb is third person masculine singular. The verb's triliteral root is <i class="ab">hamza tā yā</i> (<span class="at">أ ت ي</span>).
كِتَٰبَهُۥ
Position 4
The fourth word of verse (84:7) is divided into 2 morphological segments. A noun and possessive pronoun. The noun is masculine and is in the accusative case (<span class="at">منصوب</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">kāf tā bā</i> (<span class="at">ك ت ب</span>). The attached possessive pronoun is third person masculine singular.
بِيَمِينِهِۦ
Position 5
The fifth word of verse (84:7) is divided into 3 morphological segments. A preposition, noun and possessive pronoun. The prefixed preposition <i class="ab">bi</i> is usually translated as "with" or "by". The noun is masculine and is in the genitive case (<span class="at">مجرور</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">yā mīm nūn</i> (<span class="at">ي م ن</span>). The attached possessive pronoun is third person masculine singular. Together the segments form a preposition phrase known as <i class="ab">jār wa majrūr</i> (<span class="at">جار ومجرور</span>).