Al-Buruj 17

Verse 17 of 22 • 4 words

Arabic Text

Uthmani Script

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ

QPC Hafs Script

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡجُنُودِ ١٧

IndoPak Script

هَلۡ اَتٰٮكَ حَدِيۡثُ الۡجُـنُوۡدِۙ‏

Translations

Turkish

-Ey Peygamber!- Hakla savaşmak ve ona engel olmak için silahlanan o askerlerin haberi sana geldi mi?

Bulgarian

Стигна ли до теб разказът за войските,

Urdu

بھلا تم کو لشکروں کا حال معلوم ہوا ہے

Norwegian

Har historien om hærskarene nådd deg,

English

Have you not heard the story of the hosts

Urdu

Kya tumhey lashkaron ki khabar pahunchi hai

Sinhala, Sinhalese

(නබිවරය!) නුඹට සේනාවන්හි පුවත පැමිණියේ ද?

Indonesian

Sudahkah datang kepadamu berita kaum-kaum penentang,

Kinyarwanda

Ese wamenye inkuru z’ingabo?

Urdu

کیا تم کو لشکروں کی خبر پہنچی ہے

Divehi, Dhivehi, Maldivian

(އޭ رِسُولُ الله އެވެ!) ސިފައިންގެ ޖަމާޢަތްތަކުގެ ވާހަކަތައް ކަލޭގެފާނާއި ހަމައަށް އަތުވެއްޖެތޯއެވެ؟ އެބަހީ رسُولُ ބޭކަލުން ދޮގުކުރި ޖަމާޢަތްތަކުގެ خَبَرُ ކަލޭގެފާނަށް އަތުވެއްޖެތޯއެވެ؟

Divehi, Dhivehi, Maldivian

فرعون އާއި، ثمود ބާގައިގެ لشكر ގެ ވާހަކަ، ކަލޭގެފާނާ ހަމަޔަށް އައިސްފައިވޭތޯއެވެ؟

Vietnamese

Có đến với Ngươi chưa - hỡi Thiên Sứ - thông tin về những lực lượng hùng hậu tập trung chiến đấu với Chân Lý và ngăn chặn nó?

Afar

Nabiyow isi ambiya dirabbosse Qandeh xaagi koo gufee?

Central Khmer

តើរឿងរបស់កងទ័ពបានមកដល់អ្នក(មូហាំម៉ាត់)ឬទេ?

Vietnamese

Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) đã nghe câu chuyện về các đội quân chưa?

French

T’est-il parvenu le récit des armées,

Bengali

আপনার কাছে কি পৌঁছেছে সৈন্যবাহিনীর বৃত্তান্ত---

Tagalog

Nakarating kaya sa iyo, O Sugo, ang ulat hinggil sa mga kawal na naghukbo para sa pakikidigma sa katotohanan at pagbalakid dito,

Korean

군대의 이야기가 그대에게 이르렀느뇨

English

Has the story of the ˹destroyed˺ forces reached you ˹O Prophet˺—

Spanish

Mensajero, ¿te ha llegado la historia de las fuerzas que se alistaron para combatir y ser un obstáculo para la verdad?

Bambara

ߞߏ߬ߞߏ߫ ߞߟߍ߬ߓߏߟߏ߲ ߠߎ߫ ߓߊ߬ߘߏ ߣߊ߬ ߘߴߌ ߡߊ߬ ߞߍ߬؟

Hindi

(ऐ नबी!) क्या तुम्हें सेनाओं की ख़बर पहुँची है?

Urdu

کیا تمہیں لشکروں کی خبر پہنچی ہے ؟

Turkish

Sana o orduların haberi geldi mi?

English

Has there come to yousg the story of the troops—

English

Has the news of the forces who enlisted to combat and be an obstacle to the truth reached you, O Messenger?!

Somali

Ma ku soo gaaray warka ciidammadii,

Bulgarian

Стигна ли до теб разказът за войските,

Moore

Rẽ yĩnga tãpã kɩbar waa fo nengẽ?

English

Has there reached you the story of the soldiers -

English

Hath there come unto thee the story of the hosts

Albanian

Romanian

Oare a ajuns până la tine vestea despre oştenii

Pashto

ايا د لښکرو خبر درته رسېدلی دی؟

Chinese

你曾听见军队的故事了吗?

English

Hal ataka hadeethu aljunoodi

English

Has the come to you the story of the forces,

Italian

Non ti è giunta la storia delle armate

French

T’est-il parvenu le récit des armées

Persian

[ای پیامبر،] آیا داستان لشکر‌یان [حق‌ستیز] به تو رسیده است؟

Malay

Sudahkah sampai kepadamu (wahai Muhammad) perihal (kebinasaan yang telah menimpa) kaum-kaum yang menentang (Rasul-rasul yang diutuskan kepada mereka)?

Dari

آیا قصۀ آن لشکرها (که هلاک شدند) به تو رسیده است؟

Swedish

HAR DU [Muhammad] hört hur det gick för den armé

Chinese

你曾听见军队的故事了吗?

Chinese

你曾听见军队的故事了吗?

Malayalam

ആ സൈന്യങ്ങളുടെ വര്‍ത്തമാനം നിനക്ക് വന്നുകിട്ടിയിരിക്കുന്നോ?

Uzbek

Сизга қўшинларнинг хабари келдими?

Kannada

ಸೇನೆಗಳ ವೃತ್ತಾಂತವು ತಮಗೆ ಬಂದಿಲ್ಲವೇ?

Finnish

Etkö ole kuullut kertomusta sotajoukoista,

Maranao

Ino a miyakatalingoma rka so totholan ko manga tantara,

Vietnamese

Ngươi có nghe câu chuyện về Các lực lượng

Portuguese

Reparaste, acaso, na história dos exércitos

Chechen

Эскарийн хабар деъний хьоьга‚ /хIай Мухьаммад/,

Punjabi

ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫ਼ੋਜਾਂ ਦੀ ਖ਼ਬਰ ਪਹੁੰਚੀ ਹੈ।

Rundi

Ntumwa y’Imana! Mbega, woba warashikiriwe n’inkuru y’ivyashikiye ingabo z’abagarariji!

Hebrew

הייתכן כי לא שמעת את הסיפור על הצבאות?

Greek

Δεν ήρθε (ω, Μωχάμμαντ) σ' εσένα η ιστορία των στρατιωτών,

Romanian

A venit la tine oare spusa despre oşti?

Malagasy

Moa ve tonga tany aminao ny tantaran'ireo tafika?

Bosnian

Da li je do tebe doprla vijest o vojskama

French

T’est-il parvenu le récit des armées ?

Spanish

¿Te has enterado de la historia de los ejércitos,

Bengali

১৭. হে রাসূল! আপনার নিকট কি সত্যের বিরুদ্ধে লড়াই করা ও তা থেকে বারণ করার নিমিত্তে সমবেত বাহিনীর সংবাদ এসেছে?!

Kazakh

/ Ей, Мұхаммед! / саған әскерлердің хабары келді ме?

Bosnian

Da li je doprla do tebe vijest o vojskama,

German

Ist zu dir die Geschichte der Heerscharen gekommen,

Chinese

使者啊!武装起来与真理作战和阻挠真理的军队的消息来临你了吗?

Kazakh

(Мұхаммед Ғ.С) саған ләшкерлердің хабары келді ме?

Tagalog

Nakarating kaya sa iyo ang sanaysay ng mga kawal

Urdu

کیا پہنچی تجھ کو بات اُن لشکروں کی

Somali

Ma ku soo gaadhay warkii Junuuddii (Gaaladii).

Serbian

Да ли је до тебе допрла вест о војскама,

Ukrainian

Чи дійшла до тебе розповідь про війська

Assamese

তোমাৰ ওচৰলৈ সৈন্যবাহিনীৰ বৃত্তান্ত আহি পাইছেনে?

Tatar

Тәхкыйк килер сиңа пәйгамбәрләргә каршы торган кәфер ґәскәрләренең хәбәре.

Amharic

የሰራዊቶቹ ወሬ መጣልህን?

Tajik

Эй Расул, оё хабари лашкарҳо ба ту расидааст?

English

Has there not come to you the story of the forces

Magindanawn

Nakawma salaka (Muhammad) su tudtulan kanu mga tantara?

Turkish

O orduların kıssası sana geldi mi?

Malayalam

ആ സൈന്യങ്ങളുടെ വര്‍ത്തമാനം നിനക്ക് വന്നുകിട്ടിയിരിക്കുന്നോ?

Asante

(Ɔkͻmhyεni), asraafoͻ no ho asεm no abɛduru wo hͻ?

Dutch

Heeft het bericht van de legers jou bereikt?

Dagbani

(Yaa nyini Annabi)! Di nibɔŋɔ, tobbihi la lahibali ka a na?

Swahili

Je! Zimekuwasilia khabari za majeshi?1

Romanian

Oare a ajuns până la tine vestea despre oștenii

Albanian

A e ke dëgjuar ndodhinë e ushtrive

Hausa

Ko lãbãrin rundanõni yã zo maka.

Dutch

Kent gij het verhaal niet van de heirscharen.

English

Has the report on the armies ever come to you,

Tamil

(நபியே!) அந்தப் படைகளின் செய்தி உமக்கு வந்ததா,

Amazigh

Ma tebbwev ik id teqsiî iâsekôiwen

Yau,Yuw

Ana jinyyiche abali ja mikutula ja asilikali?

Indonesian

Sudahkah sampai kepadamu berita tentang bala tentara (penentang),

Tajik

Оё достони лашкарҳоро шунидаӣ?

Indonesian

Sudahkah sampai kepadamu berita tentang bala tentara (penentang),

Pashto

ای محمده!د لښکرو په هکله معلومات لرې؟

Swahili

Je! Zimekuwasilia habari za majeshi?

Maltese

Jaqaw waslitlek (Muħammad) l-aħbar dwar il-qawwiet

Chichewa, Chewa, Nyanja

Kodi yakufika nkhani ya magulu a nkhondo,

Kannada

ಸೈನ್ಯಗಳ ಸಮಾಚಾರವು ನಿಮಗೆ ತಲುಪಿದೆಯೇ?

Fulah

Taw si arii e maaɗa yewtere fii Muusaa.

Tamil

(நபியே!) அந்தப் படைகளின் செய்தி உமக்கு எட்டியதா? (யாருடைய படைகள்?)

Croatian

Je li do tebe doprla vijest o vojskama

Lingala

Ekomelaki yo te sango ya mapinga,

Russian

Дошёл ли до тебя (о Пророк) рассказ о войсках,

Kannada

ಓ ಸಂದೇಶವಾಹಕರೇ ನಿಮಗೆ ಸೈನ್ಯಗಳ ವೃತ್ತಾಂತವು ತಲುಪಿದೆಯೇ ?

Korean

그대(무함마드)에게 무리들의 이야기가 전해졌는가?

Turkish

hel etâke ḥadîŝü-lcünûd.

English

hal a-taa-ka hadee-sul ju-nood

English

Hal ataaka hadeesul junood

English

hal ataka hadithu al-junudi

Bosnian

Da li je do tebe doprla vijest o vojskama,

Malayalam

ഹേ റസൂൽ! സത്യത്തോട് പോരടിക്കുന്നതിനും, അതിൽ നിന്ന് ജനങ്ങളെ അകറ്റുന്നതിനുമായി സജ്ജമായി സൈന്യത്തിൻ്റെ വാർത്ത നിനക്ക് വന്നെത്തിയോ?

Central Khmer

តើដំណឹងរបស់កងទ័ពដែលធ្វើសង្គ្រាមប្រឆាំងនឹងសេចក្តីពិត និងរារាំង(មនុស្ស)អំពីវានោះបានមកដល់អ្នក(ឱអ្នកនាំសារមូហាំម៉ាត់)ឬទេ?

Yau,Yuw

Ana jinyyiche abali ja mikutula ja asilikali?

Assamese

হে ৰাছুল! যি সৈন্যবাহিনীয়ে সত্যৰ লগত যুঁজিবলৈ তথা সত্যক বাধা প্ৰদান কৰিবলৈ আহিছিল, সিহঁতৰ বিষয়ে আপোনাৰ ওচৰত খবৰ আহিছে নেকি?

Macedonian

Дали допре до тебе веста за војските,

Bambara

ߞߏ߬ߞߏ߫ ߞߟߍ߬ߓߏߟߏ߲ ߠߎ߫ ߓߊ߬ߘߏ ߣߊ߬ ߘߴߌ ߡߊ߬ ߞߍ߬؟.

Hausa

Ko lãbãrin rundanõni yã zo maka.

English

Has the story reached you of the hosts,

Albanian

A të ka ardhur ty lajmi i ushtrive,

Yoruba

Ṣebí ìró àwọn ọmọ ogun ti dé ọ̀dọ̀ rẹ,

Urdu

تجھے لشکروں کی خبر بھی ملی ہے؟(1)

Persian

(ای پیامبر) آیا داستان لشکر‌ها به تو رسیده است،

Tajik

[Эй Паёмбар] Оё достони лашкариён [-и ҳақситез] ба ту расидааст?

Pashto

ایا تا ته د لښكرو خبر راغلى دى؟

Bengali

তোমার নিকট কি সৈন্যবাহিনীর খবর পৌঁছেছে?

German

Hat die Geschichte von den Heerscharen dich erreicht

French

Ô Messager, t’est-il parvenu le récit des soldats qui se sont mobilisés afin de combattre la vérité et en détourner les gens?

Japanese

軍勢の物語が,あなたに達したか,

Turkish

Orduların, haberi sana geldi mi?

Malayalam

ആ സൈന്യത്തിന്റെ കഥ നിനക്കറിയാമോ?

Dutch

Heeft het verhaal van de legers jou bereikt?

Indonesian

Apakah telah datangkah kepadamu -wahai Rasul- berita tentang bala tentara yang berkumpul untuk memerangi dan mencegah kebenaran?

Spanish

¿Has oído(¡oh, Muhammad!) lo que sucedió a los ejércitos

Bengali

তোমার কাছে কি সৈন্য বাহিনীর খবর পৌছেছে?

English

Has not there come to you the story of the hosts,

Bengali

তোমার কাছে কি সৈন্যবাহিনীর খবর পৌঁছেছে?

Japanese

使徒よ、戦闘用意をして真実への障害となる軍勢の物語が、あなたに届いたか?

Urdu

کیا تمہیں لشکروں کی خبر پہنچی ہے؟

Uzbek

Сенга аскарларнинг хабари келдими?

Albanian

A të ka ardhur ty lajmi i ushtrive,

Bosnian

Da li je do tebe, o Poslaniče, doprla vijest o vojskama koje su se okupile radi borbe protiv istine i odvraćanja od nje?

English

Has the story reached thee, of the forces-

English

Hal ataka hadeethu aljunood

Russian

Дошел ли до тебя рассказ о воинствах,

Russian

Разве не пришла к тебе, о Посланник, весть о воинствах, которые собрались для вражды с истиной и отвращения от нее [других],

Azeri

(Ey Peyğəmbər!) Qoşunların xəbəri sənə gəlib çatdımı?

Uzbek

(Эй Муҳаммад алайҳис-салоту вас-салом), сизга қўшинларнинг хабари келдими?

Uighur, Uyghur

(ئى مۇھەممەد!) سەن لەشكەرلەرنىڭ ـ پىرئەۋن ۋە سەمۇدنىڭ قىسسەسىدىن خەۋەر تاپتىڭمۇ؟[17ـ18]

Uzbek

Senga askarlarning xabari keldimi?

Spanish

¿Has oído (¡oh, Muhammad!) lo que sucedió a los ejércitos

English

Has the story reached you of the hosts,

Urdu

هَلْاَ تَا كَحَ دِىْ ثُلْجُ نُوْٓ دْ

Bengali

তোমার নিকট কি পৌঁছেছে সৈন্য বাহিনীর বৃত্তান্ত –

Swahili

Je, ewe Mtume, imekufikia habari ya makundi yaliyokufuru na kukanusha Mitume walioletwa, ya

Northern Sami

- ای رسول- آیا خبر لشکریانی که برای جنگ با حق، و بازداشتن از آن آماده شدند به تو رسید؟!

Urdu

کیا آپ کے پاس لشکروں کی خبر پہنچی ہے ؟

Ganda

Wali owulidde ku byafaayo by’amagye.

Gujarati

૧૭. શું તમારી પાસે સેનાઓની સુચના પહોંચી છે.?

Telugu

ఏమీ? సైన్యాల వారి సమాచారం నీకు అందిందా?

Russian

Разве уже дошел до тебя (о, Пророк) рассказ о войсках [о тех, неверующих, которые возводили ложь на пророков, которые были посланы к ним],

English

Has there come to you the story of the forces,

Polish

Czy doszło do ciebie opowiadanie o wojskach,

Sindhi

تو وٽ لشڪرن جي خبر (نه) آئي آھي ڇا؟

Hindi

क्या तुम्हारे पास लशकरों की ख़बर पहुँची है

English

Has the discourse about the hosts come up to you,

English

Have you [not] heard the stories of the forces

English

Has the story of the armies reached you,

Kurdish

ئایا هه‌واڵی له‌شکرو سوپاکانت پێگه‌یشتووه‌؟ (ئه‌وانه‌ی یاخی بوون له پێغه‌مبه‌ران و به‌رنامه‌ی یه‌کخواناسی).

Turkish

Firavun ve Semud ordularının haberi sana geldi mi?

Malay

Sudahkah sampai kepadamu (wahai Muhammad) perihal (kebinasaan yang telah menimpa) kaum-kaum yang menentang (Rasul-rasul yang diutuskan kepada mereka)?

Korean

군대의 이야기가 그대에게 이르렀느뇨

Czech

Doneslo se ti vyprávění o vojscích,

Azeri

(Ya Peyğəmbər!) Orduların xəbəri gəlib sənə çatdımı?-

Thai

ได้มีเรื่องราวของไพร่พลมายังเจ้าแล้วมิใช่หรือ ?

Kurdish

ئایا پێت گەیشتووە باس وبەسەرھاتی لەشکرەکانی

Italian

Ti è giunta, o Messaggero, la notizia dei soldati che sono stati reclutati per combattere la Verità e ostacolarla?!

Italian

Ti è arrivata la notizia delle truppe,

Russian

Дошёл ли до тебя, о Мухаммад, рассказ о нечестивых войсках из прежних общин -

Oromo

Sila oduun waraanaa si ga'eeraa?

Japanese

(使徒*よ、)あなたに、(自分たちの預言者*に対して集結した、不信仰な)軍勢の話は届いたか?

Turkish

Sana o orduların haberi gelmedi mi?

Lithuanian

Ar tave pasiekė istorija apie kariuomenes,

English

Hast thou received the story of the hosts,

English

HAS IT ever come within thy ken, the story of the [sinful] hosts

Russian

Разве не доходил до тебя рассказ об этих войсках,

English

Hath there come Unto thee the story of the hosts-

English

Have you not heard about the stories of the armies

English

Has it come to you the story of the hosts

Russian

Слышал ли ты рассказ о воинствах [неверных],

Kashmiri

تۅہیہِ نِشہِ وٲژاہ لشکر ن ہٕنٛز خبر؟

Spanish

¿Has escuchado la historia de los ejércitos [criminales]

Marathi

काय तुम्हाला लष्करांची बातमीही मिळाली आहे?

Portuguese

Chegou-te o relato dos exércitos?

Tamil

(நபியே! நபிமார்களை நிராகரித்த) ராணுவங்களின் செய்தி உமக்கு வந்ததா?

English

Hal ataaka hadeesul junood

Nepali

१७) के तिमीलाई ती सेनाहरूको पनि समाचार पुगेको छ ।

Dutch

Heeft het verhaal jullie bereikt van de legers.

English

Hal ataka hadeethu aljunoodi

Kurdish

[ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ (١٧) ] ئەی محمد صلى الله علیه وسلم ئایا هەواڵ و بەسەرهاتی ئەو سەربازە زۆر كافرانەت بۆ هاتووە كە بۆ كوشتاری پێغەمبەرانیان كۆبوونەوە كە خوای گەورە چۆن لەناوی بردن .

Kyrgyz, Kirghiz

(Оо, Мухаммад) сага (Мусанын артынан кууган) аскерлердин,

Kurdish

ئەرێ سوحبەت و دابێشا (بەحسێ) لەشكەری گەهشتییە تە.

Chinese

你曾听见军队的故事了吗?

Thai

ได้มีเรื่องราวของไพร่พลมายังเจ้าแล้วมิใช่หรือ

Central Khmer

តើបានមកដល់អ្នក(ឱអ្នកនាំសារមូហាំម៉ាត់)ដែរឬទេនូវដំណឹងរបស់កងទ័ព

Amharic

(መልዕክተኛችን ሙሐመድ ሆይ! የእነዚያ ነብያትን ያስተባበሉ) ሰራዊቶች ወሬ መጣልህን?

Luhya

Koo, wawulilakhwo olukano lwa abalwani beliyie?

Bislama

Wala ba ang istorya sa mga sundalo moabut kanimo?

Filipino

Ino a miyakatalingoma Ruka so Totholan ko manga tantara,-

Tafsir (Commentary)

Kurdish
[ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ (١٧) ] ئەی محمد صلى الله علیه وسلم ئایا هەواڵ و بەسەرهاتی ئەو سەربازە زۆر كافرانەت بۆ هاتووە كە بۆ كوشتاری پێغەمبەرانیان كۆبوونەوە كە خوای گەورە چۆن لەناوی بردن .

Tagalog
Nakarating kaya sa iyo, O Sugo, ang ulat hinggil sa mga kawal na naghukbo para sa pakikidigma sa katotohanan at pagbalakid dito,

English
Has the news of the forces who enlisted to combat and be an obstacle to the truth reached you, O Messenger?!

Vietnamese
Có đến với Ngươi chưa - hỡi Thiên Sứ - thông tin về những lực lượng hùng hậu tập trung chiến đấu với Chân Lý và ngăn chặn nó?

Urdu

یہ دو طویل قصوں کی طرف اشارہ ہے ، اس لئے فرعون اور قوم ثمود کی باتیں مخاطبین کو معلوم تھیں۔ قرآن کریم نے دونوں قصوں کو بار بار بیان کیا ہے۔ یہاں ان کو جنود اس لئے کہا گیا کہ وہ بہت ہی طاقتور تھے۔ مطلب یہ ہے کہ کیا تمہیں معلوم ہے کہ ان کا قصہ کیا ہے اور تمہارے رب نے ان کے ساتھ کیا کیا تھا ؟ اللہ تو جو چاہے کر گزرتا ہے۔

فرعون اور ثمود دونوں کے قصے اپنی نوعیت اور نتائج کے اعتبار سے مختلف تھے۔ فرعون کو تو اللہ نے معہ اپنے لشکرکے ، غرق کیا اور بنی اسرائیل کو نجات دی۔ ان کو ایک عرصہ تک زمین کا اقتدار سونپا گیا تاکہ ان کے ذریعہ اللہ نے اپنی تقدیر کو ظاہر کرے اور اپنے ارادے پورے کرے۔ رہے ثمود تو اللہ نے ان کو ہلاک کردیا اور حضرت صالح (علیہ السلام) کی معیت میں ایک چھوٹی سی تعداد نے نجات پائی لیکن اس کے بعد اس تعداد کو زمین کا اقتدار نہ دیا گیا تھا ، صرف یہ ہوا کہ ان فاسقوں سے ان کو نجات ملی۔

یہ دونوں واقعات اللہ کے ارادہ مطلقہ اور اللہ کی بےقید مشیت کا نمونہ تھے۔ اور دعوت اسلامی کے دو نمونے تھے کہ ان کے دو نتائج میں سے کوئی نتیجہ نکلنے کا احتمال ہے۔ ہاں ایک تیسرا احتمال بھی ہے جو اصحاب اخدود کو پیش آیا۔ یہ واقعات مکہ میں کام کرنے والی مٹھی بھرتحریک اسلامی کو بتائے جارہے تھے کہ دعوت الی اللہ کو ان میں سے کوئی واقعہ پیش آسکتا ہے ، نہ صرف مکہ میں کام کرنے والے مسلمانوں کو یہ نقشہ دکھایا جارہا تھا بلکہ آنے والی نسلوں کو بھی۔

آخر میں پردہ احساس پر دو قومی ضربات لگائی جاتی ہیں ، دونوں میں ایک فیصلہ کن بات ہے اور آخری فیصلہ ہے۔

Arabic
ثم ساق - سبحانه - بعد ذلك ، ما يدل على شدة بطشه ، ونفاذ أمره فقال : ( هَلُ أَتَاكَ حَدِيثُ الجنود .فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ ) .والاستفهام هنا : للتقرير والتهويل . والمراد بالجنود : الجموع الكثيرة التى عتت عن أمر ربها ، فأخذها - سبحانه - أخذ عزيز مقتدر .

Arabic
ثم ذكر من أفعاله الدالة على صدق ما جاءت به رسله، فقال: { هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ فِرْعَوْنَ وَثَمُود } وكيف كذبوا المرسلين، فجعلهم الله من المهلكين.

Arabic

هل بلغك -أيها الرسول- خبر الجموع الكافرة المكذبة لأنبيائها، فرعون وثمود، وما حلَّ بهم من العذاب والنكال، لم يعتبر القوم بذلك، بل الذين كفروا في تكذيب متواصل، كدأب مَن قبلهم، والله قد أحاط بهم علمًا وقدرة، لا يخفى عليه منهم ومن أعمالهم شيء. وليس القرآن كما زعم المكذبون والمشركون أنَّه شعر وسحر، فكذَّبوا به، بل هو قرآن عظيم كريم، في لوح محفوظ، لا يناله تبديل ولا تحريف.

Pashto
اې رسوله! ايا تاته د هغو کسانو د لښکرو خبر رسېدلی دی چې د حق پر وړاندې د جګړې او د هغو د مخنيوي لپاره يې لښکرې جوړې کړې؟.

Bosnian
Da li je do tebe, o Poslaniče, doprla vijest o vojskama koje su se okupile radi borbe protiv istine i odvraćanja od nje?

Chinese
使者啊!武装起来与真理作战和阻挠真理的军队的消息来临你了吗?

Turkish
-Ey Peygamber!- Hakla savaşmak ve ona engel olmak için silahlanan o askerlerin haberi sana geldi mi?

Bengali

আপনার কাছে কি পৌঁছেছে সৈন্যবাহিনীর বৃত্তান্ত---

Bengali

তোমার নিকট কি সৈন্যবাহিনীর বৃত্তান্ত পৌঁছেছে? [১]

[১] অর্থাৎ, তাদের উপর যখন আমার আযাব এল এবং তাদেরকে আমি নিজের কবলে করে নিলাম; তখন তা কেউ টলাতে পারেনি।

Japanese
使徒よ、戦闘用意をして真実への障害となる軍勢の物語が、あなたに届いたか?

Arabic

﴿حَدِيثُ ٱلۡجُنُودِ﴾: خَبَرُ الجُمُوعِ الكافِرةِ المُكَذِّبةِ لأَنْبِيائِها.

Persian
- ای رسول- آیا خبر لشکریانی که برای جنگ با حق، و بازداشتن از آن آماده شدند به تو رسید؟!

Russian
Разве не пришла к тебе, о Посланник, весть о воинствах, которые собрались для вражды с истиной и отвращения от нее [других],

Arabic

﴿هَلُ أَتَاكَ﴾ توقيف يراد به التنبيه وتعظيم الأمر، والمراد بذكر الجنود تهديد الكفار وتأنيس النبي ﷺ.

Indonesian
Apakah telah datang kepadamu -wahai Rasul- berita tentang bala tentara yang berkumpul untuk memerangi dan mencegah kebenaran?

Assamese
হে ৰাছুল! যি সৈন্যবাহিনীয়ে সত্যৰ লগত যুঁজিবলৈ তথা সত্যক বাধা প্ৰদান কৰিবলৈ আহিছিল, সিহঁতৰ বিষয়ে আপোনাৰ ওচৰত খবৰ আহিছে নেকি?

Central Khmer
តើដំណឹងរបស់កងទ័ពដែលធ្វើសង្គ្រាមប្រឆាំងនឹងសេចក្តីពិត និងរារាំង(មនុស្ស)អំពីវានោះបានមកដល់អ្នក(ឱអ្នកនាំសារមូហាំម៉ាត់)ឬទេ?

French
Ô Messager, t’est-il parvenu le récit des soldats qui se sont mobilisés afin de combattre la vérité et en détourner les gens?

Spanish
Mensajero, ¿te ha llegado la historia de las fuerzas que se alistaron para combatir y ser un obstáculo para la verdad?

Bengali
১৭. হে রাসূল! আপনার নিকট কি সত্যের বিরুদ্ধে লড়াই করা ও তা থেকে বারণ করার নিমিত্তে সমবেত বাহিনীর সংবাদ এসেছে?!

Malayalam
ഹേ റസൂൽ! സത്യത്തോട് പോരടിക്കുന്നതിനും, അതിൽ നിന്ന് ജനങ്ങളെ അകറ്റുന്നതിനുമായി സജ്ജമായി സൈന്യത്തിൻ്റെ വാർത്ത നിനക്ക് വന്നെത്തിയോ?

Arabic
هل جاءك - أيها الرسول - خبر الجنود الذين تجنَّدوا لمحاربة الحق، والصدّ عنه؟!

Italian
Ti è giunta, o Messaggero, la notizia dei soldati che sono stati reclutati per combattere la Verità e ostacolarla?!

Albanian
A të ka ardhur ty lajmi i ushtrive të Faraonit dhe të Themudit? - Ata u bënë mohues dhe refuzues të Profetit, prandaj Allahu i shkatërroi, si mësim për brezat e mëvonshëm.

Turkish

O orduların haberi haberi, sana geldi mi?

Russian
«Дошел ли до тебя рассказ о воинствах,

Sinhala, Sinhalese
අහෝ දූතය! සත්යයට විරුද්ධව නැගී සිටීමටත් එයින් ජනයා වැළැක්වීමටත් ඒක්රැස් වූ සේනාවන්ගේ පුවත ඔබ වෙත පැමිණියේද?

Uzbek
Эй Пайғамбар, сизга ҳақиқатдан тўсиб, унга қарши курашиш учун тўпланган аскарларнинг хабари келдими?

Uighur, Uyghur
ئەي پەيغەمبەر! ساڭا ھەقكە قارشى تۇرۇش ھەمدە باشقىلارنى ئۇنىڭدىن توسۇش ئۈچۈن توپلانغان لەشكەرلەرنىڭ خەۋىرى كەلدىمۇ؟

Arabic

﴿هل﴾: حرف استفهام مبني على السكون.

﴿أتاك﴾: فعل ماض مبني على الفتح المقدر على الألف والكاف ضمير مبني على الفتح في محل نصب مفعول به.

﴿حديث﴾: فاعل مرفوع وعلامة الرفع الضمة.

﴿الجنود﴾: مضاف إليه مجرور وعلامة جره الكسرة، وجملة ﴿أتاك...﴾ مستأنفة لا محل لها من الإعراب.

Arabic

﴿هَلْ﴾ حرف استفهام ﴿أَتاكَ﴾ ماض ومفعوله ﴿حَدِيثُ الْجُنُودِ﴾ فاعل مضاف إلى الجنود والجملة مستأنفة.

Azeri
Ey Peyğəmbər! Haqqa qarşı vuruşmaq və insanları haqqdan azdırmaq məqsədilə toplanmış ordular haqqında xəbər sənə gəlib çatdımı?!

Hindi
(ऐ रसूल) क्या तुम्हें उन सेनाओं की खबर पहुँची है, जो सत्य से लड़ने और उससे रोकने के लिए एकत्रित हुई थीं?!

Fulah
Mbela arii e maa-aan nelaado- yeewtere konuuli ngam habtaade goongo e falaade mbo?.

Kurdish
-ئەی پێغەمبەر- ئایا ھەواڵی لەشکر وسوپاکانت پێگەیشتووە؟! (ئەو بێباوەڕانەی کە ھەردەم خەریکی کۆکردنەوەی سوپا بوون لەدژی پێغەمبەران -هەق- وشوێنکەوتووانی).

Kyrgyz, Kirghiz
Оо, пайгамбар! Сага чындык менен күрөшүп, ага жол бербеш үчүн жоого аттанган жоокерлердин кабары келбиди?

Serbian
Да ли је до тебе, о Посланиче, допрла вест о војскама које су се окупиле ради борбе против истине и одвраћања од ње?

Tamil
தூதரே!- சத்தியத்தை தடுத்து போரிடுவதற்காக திரண்ட படையைக் குறித்த செய்தி உம்மிடம் வந்ததா?

Telugu
ఓ ప్రవక్తా సత్యముకి వ్యతిరేకముగా పోరాడటానికి మరియు దాని నుండి ఆపటానికి సైనికులను కూడబెట్టిన సైన్యాల సమాచారము మీ వద్దకు వచ్చినదా ?

Thai
โอ้เราะซูลเอ๋ย เรื่องราวของทหารที่ได้ถูกเกณฑ์เพื่อทำการต่อสู้กับสัจธรรมและสกัดกั้นให้ออกห่างไปจากมันนั้น ได้มายังเจ้าแล้วมิใช่หรือ?

Arabic

قَوْلُهُ تَعَالَى: ﴿هَلْ أَتاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ﴾ أَيْ قَدْ أَتَاكَ يَا مُحَمَّدُ خَبَرُ الْجُمُوعِ الْكَافِرَةِ الْمُكَذِّبَةِ لِأَنْبِيَائِهِمْ، يُؤْنِسُهُ بِذَلِكَ وَيُسَلِّيهِ. ثُمَّ بَيَّنَهُمْ فَقَالَ.

(فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ) وَهُمَا فِي مَوْضِعِ جَرٍّ عَلَى الْبَدَلِ مِنَ الْجُنُودِ. الْمَعْنَى: إِنَّكَ قَدْ عَرَفْتَ مَا فَعَلَ اللَّهُ بِهِمْ حِينَ كَذَّبُوا أَنْبِيَاءَهُ وَرُسُلَهُ.

(بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا) أَيْ مِنْ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ لَا يؤمنون بك.

(فِي تَكْذِيبٍ) لَكَ، كَدَأْبِ مَنْ قَبْلَهُمْ. وَإِنَّمَا خَصَّ فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ، لِأَنَّ ثَمُودَ فِي بِلَادِ الْعَرَبِ وَقِصَّتُهُمْ عِنْدَهُمْ مَشْهُورَةٌ وَإِنْ كَانُوا مِنَ الْمُتَقَدِّمِينَ. وَأَمْرُ فِرْعَوْنَ كَانَ مَشْهُورًا عِنْدَ أَهْلِ الْكِتَابِ وَغَيْرِهِمْ، وَكَانَ مِنَ الْمُتَأَخِّرِينَ فِي الْهَلَاكِ، فَدَلَّ بِهِمَا على أمثالهما في الهلاك. والله أعلم.

Arabic

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿هَلْ أتاكَ حَدِيثُ الجُنُودِ﴾ ﴿فِرْعَوْنَ وثَمُودَ﴾ ﴿بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا في تَكْذِيبٍ﴾ ﴿واللَّهُ مِن ورائِهِمْ مُحِيطٌ﴾ ﴿بَلْ هو قُرْآنٌ مَجِيدٌ﴾ ﴿فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ﴾

صفحة ١١٤

اعْلَمْ أنَّهُ تَعالى لَمّا بَيَّنَ حالَ أصْحابِ الأُخْدُودِ في تَأذِّي المُؤْمِنِينَ بِالكُفّارِ، بَيَّنَ أنَّ الَّذِينَ كانُوا قَبْلَهم كانُوا أيْضًا كَذَلِكَ، واعْلَمْ أنَّ فِرْعَوْنَ وثَمُودَ بَدَلٌ مِنَ الجُنُودِ، وأرادَ بِفِرْعَوْنَ إيّاهُ وقَوْمَهُ كَما في قَوْلِهِ مِن فِرْعَوْنَ ومَلَئِهِمْ، وثَمُودُ كانُوا في بِلادِ العَرَبِ، وقِصَّتُهم عِنْدَهم مَشْهُورَةٌ فَذَكَرَ تَعالى مِنَ المُتَأخِّرِينَ فِرْعَوْنَ، ومِنَ المُتَقَدِّمِينَ ثَمُودَ، والمَقْصُودُ بَيانُ أنَّ حالَ المُؤْمِنِينَ مَعَ الكُفّارِ في جَمِيعِ الأزْمِنَةِ مُسْتَمِرَّةٌ عَلى هَذا النَّهْجِ، وهَذا هو المُرادُ مِن قَوْلِهِ: ﴿بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا في تَكْذِيبٍ﴾ ولَمّا طَيَّبَ قَلْبَ الرَّسُولِ عَلَيْهِ السَّلامُ بِحِكايَةِ أحْوالِ الأوَّلِينَ في هَذا البابِ سَلّاهُ بَعْدَ ذَلِكَ مِن وجْهٍ آخَرَ، وهو قَوْلُهُ: ﴿واللَّهُ مِن ورائِهِمْ مُحِيطٌ﴾ وفِيهِ وُجُوهٌ:

أحَدُها: أنَّ المُرادَ وصْفُ اقْتِدارِهِ عَلَيْهِمْ وأنَّهم في قَبْضَتِهِ وحَوْزَتِهِ، كالمُحاطِ إذا أُحِيطَ بِهِ مِن ورائِهِ فَسُدَّ عَلَيْهِ مَسْلَكُهُ، فَلا يَجِدُ مَهْرَبًا يَقُولُ تَعالى: فَهو كَذا في قَبْضَتِي وأنا قادِرٌ عَلى إهْلاكِهِمْ ومُعاجَلَتِهِمْ بِالعَذابِ عَلى تَكْذِيبِهِمْ إيّاكَ فَلا تَجْزَعْ مِن تَكْذِيبِهِمْ إيّاكَ، فَلَيْسُوا يَفُوتُونَنِي إذا أرَدْتُ الِانْتِقامَ مِنهم.

وثانِيها: أنْ يَكُونَ المُرادُ مِن هَذِهِ الإحاطَةِ قُرْبَ هَلاكِهِمْ كَقَوْلِهِ تَعالى: ﴿وأُخْرى لَمْ تَقْدِرُوا عَلَيْها قَدْ أحاطَ اللَّهُ بِها﴾ [الفتح: ٢١] وقَوْلِهِ: ﴿وإذْ قُلْنا لَكَ إنَّ رَبَّكَ أحاطَ بِالنّاسِ﴾ [الإسراء: ٦٠] وقَوْلِهِ: ﴿وظَنُّوا أنَّهم أُحِيطَ بِهِمْ﴾ [يونس: ٢٢] فَهَذا كُلُّهُ عِبارَةٌ عَنْ مُشارَفَةِ الهَلاكِ، يَقُولُ: فَهَؤُلاءِ في تَكْذِيبِكَ قَدْ شارَفُوا الهَلاكَ.

وثالِثُها: أنْ يَكُونَ المُرادُ واللَّهُ مُحِيطٌ بِأعْمالِهِمْ، أيْ عالِمٌ بِها، فَهو مُرْصِدٌ بِعِقابِهِمْ عَلَيْها، ثُمَّ إنَّهُ تَعالى سَلّى رَسُولَهُ بَعْدَ ذَلِكَ بِوَجْهٍ ثالِثٍ، وهو قَوْلُهُ: ﴿بَلْ هو قُرْآنٌ مَجِيدٌ﴾ وفِيهِ مَسائِلُ:

المَسْألَةُ الأُولى: تَعَلُّقُ هَذا بِما قَبْلَهُ، هو أنَّ هَذا القُرْآنَ مَجِيدٌ مَصُونٌ عَنِ التَّغَيُّرِ والتَّبَدُّلِ، فَلَمّا حَكَمَ فِيهِ بِسَعادَةِ قَوْمٍ وشَقاوَةِ قَوْمٍ، وبِتَأذِّي قَوْمٍ مِن قَوْمٍ، امْتَنَعَ تَغَيُّرُهُ وتَبَدُّلُهُ، فَوَجَبَ الرِّضا بِهِ، ولا شَكَّ أنَّ هَذا مِن أعْظَمِ مُوجِباتِ التَّسْلِيَةِ.

المَسْألَةُ الثّانِيَةُ: قُرِئَ: ”قُرْآنُ مَجِيدٍ“ بِالإضافَةِ، أيْ قُرْآنُ رَبٍّ مَجِيدٍ، وقَرَأ يَحْيى بْنُ يَعْمُرَ في لَوْحٍ واللَّوْحُ الهَواءُ يَعْنِي اللَّوْحَ فَوْقَ السَّماءِ السّابِعَةِ الَّذِي فِيهِ اللَّوْحُ المَحْفُوظُ، وقُرِئَ مَحْفُوظٌ بِالرَّفْعِ صِفَةً لِلْقُرْآنِ كَما قُلْنا: ﴿إنّا نَحْنُ نَزَّلْنا الذِّكْرَ وإنّا لَهُ لَحافِظُونَ﴾ [الحجر: ٩] .

المَسْألَةُ الثّالِثَةُ: أنَّهُ تَعالى قالَ هاهُنا: ﴿فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ﴾ وقالَ في آيَةٍ أُخْرى: ﴿إنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ﴾ ﴿فِي كِتابٍ مَكْنُونٍ﴾ [الواقعة: ٧٧ - ٧٨] فَيَحْتَمِلُ أنْ يَكُونَ الكِتابُ المَكْنُونُ واللَّوْحُ المَحْفُوظُ واحِدًا ثُمَّ كَوْنُهُ مَحْفُوظًا يَحْتَمِلُ أنْ يَكُونَ المُرادُ كَوْنَهُ مَحْفُوظًا عَنْ أنْ يَمَسَّهُ إلّا المُطَهَّرُونَ، كَما قالَ تَعالى: ﴿لا يَمَسُّهُ إلّا المُطَهَّرُونَ﴾ [الواقعة: ٧٩] ويَحْتَمِلُ أنْ يَكُونَ المُرادُ كَوْنَهُ مَحْفُوظًا مِنَ اطِّلاعِ الخَلْقِ عَلَيْهِ سِوى المَلائِكَةِ المُقَرَّبِينَ ويَحْتَمِلُ أنْ يَكُونَ المُرادُ أنْ لا يَجْرِيَ عَلَيْهِ تَغْيِيرٌ وتَبْدِيلٌ.

المَسْألَةُ الرّابِعَةُ: قالَ بَعْضُ المُتَكَلِّمِينَ إنِّ اللَّوْحَ شَيْءٌ يَلُوحُ لِلْمَلائِكَةِ فَيَقْرَءُونَهُ ولَمّا كانَتِ الأخْبارُ والآثارُ وارِدَةً بِذَلِكَ وجَبَ التَّصْدِيقُ، واللَّهُ سُبْحانَهُ وتَعالى أعْلَمُ، وصَلّى اللَّهُ عَلى سَيِّدِنا مُحَمَّدٍ وعَلى آلِهِ وصَحْبِهِ وسَلَّمَ.

Arabic

﴿هَلْ أتاكَ حَدِيثُ الجُنُودِ﴾ ﴿فِرْعَوْنَ وثَمُودَ﴾

مُتَّصِلٌ بِقَوْلِهِ: ﴿إنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ﴾ [البروج: ١٢] فالخِطابُ لِلنَّبِيءِ ﷺ لِلِاسْتِدْلالِ عَلى كَوْنِ بَطْشِهِ تَعالى شَدِيدًا بِبَطْشَيْنِ بَطَشَهُما بِفِرْعَوْنَ وثَمُودَ بَعْدَ أنْ عَلَّلَ ذَلِكَ بِقَوْلِهِ: ﴿إنَّهُ هو يُبْدِئُ ويُعِيدُ﴾ [البروج: ١٣] فَذَلِكَ تَعْلِيلٌ، وهَذا تَمْثِيلٌ ودَلِيلٌ.

والِاسْتِفْهامُ مُسْتَعْمَلٌ في إرادَةٍ لِتَهْوِيلِ حَدِيثِ الجُنُودِ بِأنَّهُ يُسْألُ عَنْ عِلْمِهِ. وفِيهِ تَعْرِيضٌ لِلْمُشْرِكِينَ بِأنَّهم قَدْ يَحِلُّ بِهِمْ ما حَلَّ بِأُولَئِكَ ﴿وأنَّهُ أهْلَكَ عادًا الأُولى وثَمُودَ فَما أبْقى﴾ [النجم: ٥٠] إلى قَوْلِهِ: ﴿فَبِأيِّ آلاءِ رَبِّكَ تَتَمارى﴾ [النجم: ٥٥] .

والخِطابُ لِغَيْرِ مُعَيَّنٍ مِمَّنْ يُرادُ مَوْعِظَتُهُ مِنَ المُشْرِكِينَ كِنايَةً عَنِ التَّذْكِيرِ بِخَبَرِهِمْ؛ لِأنَّ حالَ المُتَلَبِّسِينَ بِمِثْلِ صَنِيعِهِمُ الرّاكِبِينَ رُءُوسَهم في العِنادِ، كَحالِ مَن لا يَعْلَمُ خَبَرَهم فَيُسْألُ هَلْ بَلَغَهُ خَبَرُهم أوْ لا، أوْ خِطابًا لِغَيْرِ مُعَيَّنٍ تَعْجِيبًا مِن حالِ المُشْرِكِينَ في إعْراضِهِمْ عَنِ الِاتِّعاظِ بِذَلِكَ، فَيَكُونُ الِاسْتِفْهامُ مُسْتَعْمَلًا في التَّعْجِيبِ.

والإتْيانُ: مُسْتَعارٌ لِبُلُوغِ الخَبَرِ، والحَدِيثُ: الخَبَرُ. وتَقَدَّمَ في سُورَةِ النّازِعاتِ.

والجُنُودُ: جَمْعُ جُنْدٍ وهو العَسْكَرُ المُتَجَمِّعُ لِلْقِتالِ، وأُطْلِقَ عَلى الأُمَمِ الَّتِي

صفحة ٢٥١

تَجَمَّعَتْ لِمُقاوَمَةِ الرُّسُلِ كَقَوْلِهِ تَعالى: ﴿جُنْدٌ ما هُنالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الأحْزابِ﴾ [ص: ١١] واسْتُعِيرَ الجُنْدُ لِلْمَلَأِ بِقَوْلِهِ: ﴿وانْطَلَقَ المَلَأُ مِنهُمْ﴾ [ص: ٦] ثُمَّ رُشِّحَتِ الِاسْتِعارَةُ بِاسْتِعارَةِ مَهْزُومٍ وهو المَغْلُوبُ في الحَرْبِ فاسْتُعِيرَ لِلْمُهْلَكِ المُسْتَأْصَلِ مِن دُونِ حَرْبٍ.

وأُبْدِلَ فِرْعَوْنُ وثَمُودُ مِنَ الجُنُودِ بَدَلًا مُطابِقًا لِأنَّهُ أُرِيدَ العِبْرَةُ بِهَؤُلاءِ.

وفِرْعَوْنُ: اسْمٌ لِمَلِكِ مِصْرَ مِنِ القِبْطِ وقَدْ تَقَدَّمَ عِنْدَ قَوْلِهِ تَعالى: ﴿ثُمَّ بَعَثْنا مِن بَعْدِهِمْ مُوسى بِآياتِنا إلى فِرْعَوْنَ ومَلَئِهِ﴾ [الأعراف: ١٠٣] في سُورَةِ الأعْرافِ.

والكَلامُ عَلى حَذْفِ مُضافٍ؛ لِأنَّ فِرْعَوْنَ لَيْسَ بِجُنْدٍ ولَكِنَّهُ مُضافٌ إلَيْهِ الجُنْدُ الَّذِينَ كَذَّبُوا مُوسى عَلَيْهِ السَّلامُ وآذَوْهُ، فَحُذِفَ المُضافُ لِنُكْتَةِ المُزاوَجَةِ بَيْنَ اسْمَيْنِ عَلَمَيْنِ مُفْرِدَيْنِ في الإبْدالِ مِنَ الجُنُودِ.

وضُرِبَ المَثَلُ بِفِرْعَوْنَ لِأبِي جَهْلٍ وكانَ يُلَقَّبُ عِنْدَ المُسْلِمِينَ بِفِرْعَوْنَ هَذِهِ الأُمَّةِ، وضُرِبَ المَثَلُ لِلْمُشْرِكِينَ بِقَوْمِ فِرْعَوْنَ لِأنَّهم أكْبَرُ أُمَّةٍ تَألَّبَتْ عَلى رَسُولٍ مِن رُسُلِ اللَّهِ بَعَثَهُ اللَّهُ لِإعْتاقِ بَنِي إسْرائِيلَ مِن ذُلِّ العُبُودِيَّةِ لِفِرْعَوْنَ، وناوَوْهُ لِأنَّهُ دَعا إلى عِبادَةِ الرَّبِّ الحَقِّ فَغاظَ ذَلِكَ فِرْعَوْنَ الزّاعِمَ أنَّهُ إلَهُ القِبْطِ وابْنُ آلِهَتِهِمْ.

وتَخْصِيصُ ثَمُودَ بِالذِّكْرِ مِن بَقِيَّةِ الأُمَمِ الَّتِي كَذَّبَتِ الرُّسُلَ مِنَ العَرَبِ مِثْلَ عادٍ وقَوْمِ تُبَّعٍ، ومِن غَيْرِهِمْ مِثْلَ قَوْمِ نُوحٍ وقَوْمِ شُعَيْبٍ، لِما اقْتَضَتْهُ الفاصِلَةُ السّابِعَةُ الجارِيَةُ عَلى حَرْفِ الدّالِ مِن قَوْلِهِ: ﴿إنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ﴾ [البروج: ١٢] فَإنَّ ذَلِكَ لَمّا اسْتَقامَتْ بِهِ الفاصِلَةُ ولَمْ يَكُنْ في ذِكْرِهِ تَكَلُّفٌ كانَ مِن مَحاسِنِ نَظْمِ الكَلامِ إيثارُهُ.

وتَقَدَّمَ ذِكْرُ ثَمُودَ عِنْدَ قَوْلِهِ تَعالى: ﴿وإلى ثَمُودَ أخاهم صالِحًا﴾ [الأعراف: ٧٣] في سُورَةِ الأعْرافِ. وهو اسْمٌ عَرَبِيٌّ، ولَكِنْ يُطْلَقُ عَلى القَبِيلَةِ الَّتِي يَنْتَهِي نَسَبُها إلَيْهِ فَيُمْنَعُ مِنَ الصَّرْفِ بِتَأْوِيلِ القَبِيلَةِ كَما هُنا.

Arabic

* الإعراب:

(هل) حرف استفهام للتقرير [[أو الاستفهام للتعجّب ... ويجوز أن تكون بمعنى قد.]] ، (فرعون) بدل من الجنود مجرور، وفيه حذف مضاف أي جنود فرعون.

جملة: «هل أتاك حديث ... » لا محلّ لها استئنافيّة.

Arabic

قوله: ﴿هَلُ أَتَاكَ حَدِيثُ الجنود﴾ ، أي: قد أتاك يا محمد خبر الجموع الكافرة المكذبة لأنبيائهم [تَسْلِيَةً له بذلك] .

قوله تعالى: ﴿فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ﴾ . يجوز أن يكون بدلاً من الجنود، وحينئذ فكان ينبغي أن يأتي البدل مطابقاً للمبدل منه في الجمعية.

فقيل: هو على حذف مضاف، أي: جنود فرعون.

وقيل: المراد فرعون وقومه، واستغني بذكره عن ذكرهم؛ لأنهم أتباعه.

ويجوز أن يكون منصوباً بإضمار: أعني؛ لأنه لما لم يطابق ما قبله وجب قطعه.

والمعنى: أنك قد عرفت ما فعل بهم حين كذبوا بأنبيائهم ورسلهم.

قوله: ﴿بَلِ الذين كَفَرُواْ فِي تَكْذِيبٍ﴾ ، أي: هؤلاء الذين لا يؤمنون بك في تكذيب لك كدأب من قبلهم، وإنما خُصَّ فرعون وثمود؛ لأن ثموداً في بلاد العرب، وقصتهم عندهم مشهورة، وإن كانوا من المتقدِّمين، وأمر فرعون كان مشهوراً عند أهل الكتاب وغيرهم، وكان من المتأخرين في الهلاك فدلَّ بهما على أمثالهما، والله أعلم.

قوله: ﴿والله مِن وَرَآئِهِمْ مُّحِيطٌ﴾ ، أي: يقدر على أن ينزل بهم ما أنزل بفرعون، والمحاط به المحصور.

وقيل: والله أعلم بهم فيجازيهم.

قوله: ﴿بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَّجِيدٌ﴾ العامة: على تبعية مجيد ل «قرآن» ، وقرأ ابن السميفع بإضافة «قرآن» ل «مجيد» .

فقيل: هو على حذف مضاف، أي: قرآن رب مجيد.

كقوله: [الوافر]

5158 - ولَكِنَّ الغِنَى ربّ غَفُور ...

أي: غنى رب غفور.

وقيل: بل هو من إضافة الموصوف إلى صفته، فتتحد القراءتان، ولكن البصريين لا يجيزون هذا لئلا يلزم إضافة الشيء إلى نفسه، ويتأولون ما ورد.

ومعنى «مَجِيدٌ» أي: متناهٍ في الشرف والكرم والبركة.

وقيل: «مَجِيدٌ» أي: غير مخلوق.

قوله: ﴿فِي لَوْحٍ مَّحْفُوظٍ﴾ ، قرأ نافع: برفع «محفوظ» : نعتاً ل «قرآن» .

والباقون: بالجر؛ نعتاً للوح.

والعامة: على فتح اللام، وقرأ ابن السميفع وابن يعمر: بضمها.

قال الزمخشري: يعني اللوح فوق السماء السابعة الذي فيه اللوح، «محفوظ» من وصول الشياطين إليه.

وقال أبو الفضل: «اللّوح» : الهواء، وتفسير الزمخشري بالمعنى، وهو الذي أراده ابن خالويه.

قال القرطبي: «فِي لوحٍ محفُوظٍ» أي: مكتوب في لوح، وهو محفوظ عند الله - تعالى - من وصول الشياطين إليه.

وقيل: هو أم الكتاب، ومنه انتسخ القرآن والكتب.

وقال بعض المفسرين: «اللوح» شيء يلوح للملائكة فيقرءونه.

وفي «الصِّحاح» : لاح الشيء يلوح لوحاً ولواحاً: عطش، وكل عظم عريض، واللوح: الذي يكتب فيه، واللُّوح: بالضم، الهواء بين السماء والأرض. وأنشد دريد: [الرجز]

5159 - عقابُ لُوحِ الجَوِّ أعْلَى مَتْنَا ... قال ابن الخطيب: قال - هاهنا -: «فِي لَوْحٍ مَحفُوظٍ» ، وقال في آية أخرى: ﴿إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ﴾ [الواقعة: 77، 78] فيحتمل أن يكون الكتاب المكنون، هو اللوح المحفوظ، ثم كونه محفوظاً يحتمل أن يكون محفوظاً عن اطلاع الخلق عليه سوى الملائكة المقربين، ويحتمل أن يكون المراد: ألاَّ يتغيَّر ولا يتبدل. والله أعلم.

روى الثعلبي عن أبيٍّ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْه - قال: قال رسول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ: «مَنْ قَرَأ سُورةَ ﴿والسمآء ذَاتِ البروج﴾ أعْطَاهُ اللهُ تعَالَى بعددِ كُلِّ يوم جُمعةٍ، وكُلُّ يَوْم عَرفة، يكُونُ في دَارِ الدُّنْيَا عَشْرَ حسَناتٍ» .

سورة الطارق

Arabic

وقوله: ( هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ ) يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: هل جاءك يا محمد حديث الجنود الذين تجندوا على الله ورسوله بأذاهم ومكروههم؛ يقول: قد أتاك ذلك وعلمته، فاصبر لأذى قومك إياك لما نالوك به من &; 24-347 &; مكروه كما صبر الذين تجند هؤلاء الجنود عليهم من رسلي، ولا يثنيك عن تبليغهم رسالتي، كما لم يُثْن الذين أرسلوا إلى هؤلاء، فإن عاقبة من لم يصدقك ويؤمن بك منهم إلى عطب وهلاك، كالذي كان من هؤلاء الجنود، ثم بين جلّ ثناؤه عن الجنود من هم.

Arabic

قوله عز وجل: "هل أتاك حديث الجنود"، قد أتاك خبر الجموع الكافرة الذين تجندوا على الأنبياء.

Arabic

فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ بدل من الجنود. وأراد بفرعون إياه وآله، كما في قوله مِنْ فِرْعَوْنَ وَمَلَائِهِمْ والمعنى: قد عرفت تكذيب تلك الجنود الرسل وما نزل بهم لتكذيبهم بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا من قومك فِي تَكْذِيبٍ أىّ: تكذيب واستيجاب للعذاب، والله عالم بأحوالهم وقادر عليهم وهم لا يعجزونه. والاحاطة بهم من ورائهم: مثل لأنهم لا يفوتونه، كما لا يفوت فائت الشيء المحيط به. ومعنى الاضراب: أن أمرهم أعجب من أمر أولئك، لأنهم سمعوا بقصصهم وبما جرى عليهم، ورأوا آثار هلاكهم ولم يعتبروا، وكذبوا أشد من تكذيبهم بَلْ هُوَ أى بل هذا الذي كذبوا به قُرْآنٌ مَجِيدٌ شريف عالى الطبقة في الكتب وفي نظمه وإعجازه. وقرئ: قرآن مجيد، بالاضافة، أى: قرآن رب مجيد. وقرأ يحيى بن يعمر:

في لوح. واللوح: الهواء [[قوله «واللوح الهواء» في الصحاح «اللوح» بالضم: الهواء بين السماء والأرض. (ع)]] ، يعنى: اللوح فوق السماء السابعة الذي فيه اللوح مَحْفُوظٍ من وصول الشياطين إليه. وقرئ: محفوظ، بالرفع صفة القرآن.

عن رسول الله ﷺ: «من قرأ سورة البروج أعطاه الله بعدد كل يوم جمعة وكل يوم عرفة يكون في الدنيا عشر حسنات [[أخرجه الواحدي والثعلبي وابن مردويه باسنادهم إلى بن كعب.]] » .

Arabic

﴿هَلْ أتاك﴾ يا مُحَمَّد " حَدِيث الجُنُود "

Arabic

﴿هَل أَتَاك﴾ أَيْ: قَدْ أَتَاكَ ﴿حَدِيثُ الْجُنُودِ فِرْعَوْن وَثَمُود﴾ كَيْفَ أَهْلَكَهُمُ اللَّهُ حِينَ كَذَّبُوا رسلهم.

Arabic

﴿هَلْ أتاكَ حَدِيثُ الجُنُودِ﴾، خَبَرُ الجُمُوعِ الطاغِيَةِ في الأُمَمِ الخالِيَةِ.

Arabic

(هل أتاك حديث الجنود) والجملة مستأنفة مقررة لما تقدم من شدة بطشه سبحانه وكونه فعالاً لما يريد، وفيه تسلية لرسول الله صلى الله عليه وسلم أي هل أتاك يا محمد خبر الجموع الكافرة الطاغية في الأمم الخالية المكذبة لأنبيائهم المتجندة عليها.

ثم بيّنهم فقال

Arabic

﴿هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِیثُ ٱلۡجُنُودِ ۝١٧ فِرۡعَوۡنَ وَثَمُودَ ۝١٨﴾ - تفسير

٨٢٤٩٢- قال مقاتل بن سليمان: ﴿هَلْ﴾ يعني: قد ﴿أتاكَ حَدِيثُ الجُنُودِ﴾ في القرآن ﴿فِرْعَوْنَ﴾ قد عرفتَ ما فعل الله ﷿ بقوم فرعون، حيث ساروا في طلب موسى ﵇ وبني إسرائيل، وكانوا ألف ألف وخمسمائة ألف، فساقهم الله تعالى بآجالهم إلى البحر، فغرّقهم الله أجمعين، فمَن الذي جاء يخاصمني فيهم، قال: ﴿وثَمُودَ﴾ وهم قوم صالح حيث عقروا الناقة، وكذَّبوا صالحًا، ثم تمتّعوا في دارهم ثلاثة أيام، فجاءهم العذاب يوم السبت غدوةً حين نهضت الشمس، ﴿فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ﴾ [الشمس:١٤]، وجبريل ﵇ الذي كان دَمدم؛ لأنه صرخ صرخة، [فوقعت] بيوتهم عليهم، فسوّاها، يقول: فسوّى البيوت على قبورهم؛ لأنهم لما استيقنوا بالهلكة عمدوا، فحفروا قبورًا في منازلهم، وتحنّطوا بالمرّ والصبر، ﴿فَسَوّاها﴾ [الشمس:١٤] يقول: استوتْ على قبورهم. قال: فهل جاء أحد يخاصمني فيهم، فذلك قوله: ﴿ولا يَخافُ عُقْباها﴾ [الشمس:١٥]. قال: فاحذروا، يا أهل مكة؛ فأنا المجيد الحق الذي ليس فوقي أحد[[تفسير مقاتل بن سليمان ٤/٦٥٠.]]. (ز)

Arabic

قوله عزّ وجلّ:

﴿هَلْ أتاكَ حَدِيثُ الجُنُودِ﴾ ﴿فِرْعَوْنَ وثَمُودَ﴾ ﴿بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا في تَكْذِيبٍ﴾ ﴿واللهُ مِن ورائِهِمْ مُحِيطٌ﴾ ﴿بَلْ هو قُرْآنٌ مَجِيدٌ﴾ ﴿فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ﴾

هَذا تَوْقِيفٌ لِلنَّبِيِّ ﷺ بِمَعْنى: فاجْعَلْ هَؤُلاءِ الكَفَرَةَ الَّذِينَ يُخالِفُونَكَ وراءَ ظَهْرِكَ ولا تَهْتَمَّ، فَقَدِ انْتَقَمَ اللهَ تَعالى مِن أُولَئِكَ الأقْوِياءِ الأشِدّاءِ فَكَيْفَ بِهَؤُلاءِ؟ و"الجُنُودُ": الجُمُوعُ المُعَدَّةُ لِلْقِتالِ والجَرْيِ نَحْوُ غَرَضٍ واحِدٍ، ونابَ فِرْعَوْنُ الذِكْرَ مَنابَ قَوْمِهِ وآلِهِ إذْ كانَ رَأْسَهُمْ، و"فِرْعَوْنَ وثَمُودَ" في مَوْضِعِ حَفْضٍ عَلى البَدَلِ مِن "الجُنُودِ". ثُمَّ تَرَكَ القَوْلَ بِحالِهِ، وأضْرَبَ عنهُ إلى الإخْبارِ بِأنَّ هَؤُلاءِ الكُفّارَ بِمُحَمَّدٍ ﷺ لا حُجَّةَ لَهم عَلَيْهِ ولا بُرْهانَ، بَلْ هو تَكْذِيبٌ مُجَرَّدٌ سَبَبُهُ الحَسَدُ، ثُمَّ تَوَعَّدَهم بِقَوْلِهِ تَعالى: ﴿واللهُ مِن ورائِهِمْ مُحِيطٌ﴾، أيْ وعَذابُ اللهِ تَعالى ونِقْمَتُهُ، وقَوْلُهُ تَعالى: ﴿مِن ورائِهِمْ﴾، مَعْناهُ ما يَأْتِي بَعْدَ كُفْرِهِمْ وعِصْيانِهِمْ.

(p-٥٨١)ثُمَّ أضْرَبَ تَعالى عن تَكْذِيبِهِمْ مُبْطِلًا لَهُ ورَدًّا عَلَيْهِ، أنَّهُ قُرْآنٌ مَجِيدٌ، أيْ: لا مَذَمَّةَ فِيهِ، وهَذا مِمّا تَقَدَّمَ مِن وصْفٍ غَيْرِ اللهِ تَعالى بِالمَجْدِ والتَمَجُّدِ. وقَرَأ ابْنُ السَمَيْفَعِ اليَمانِيُّ: "قُرْآنُ مَجِيدٍ" عَلى الإضافَةِ، وأنْ يَكُونَ اللهُ تَعالى، هو المَجِيدُ و"اللَوْحُ" هو اللَوْحُ المَحْفُوظُ الَّذِي فِيهِ جَمِيعُ الأشْياءِ، وقَرَأ جُمْهُورُ القُرّاءِ: "فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ" بِالخَفْضِ صِفَةٌ للَّوْحِ المَشْهُورِ بِهَذِهِ الصِفَةِ، وقَرَأ نافِعٌ وحْدَهُ -بِخِلافٍ عنهُ- وابْنُ مُحَيْصِنٍ، والأعْرَجُ: "مَحْفُوظٌ" بِالرَفْعِ صِفَةُ القُرْآنِ، عَلى نَحْوِ قَوْلِهِ تَعالى: ﴿وَإنّا لَهُ لَحافِظُونَ﴾ [الحجر: ٩]، أيْ هو مَحْفُوظٌ في القُلُوبِ لا يُدْرِكُهُ الخَطَأُ والتَبْدِيلُ. وقالَ أنَسٌ: إنَّ اللَوْحَ المَحْفُوظَ هو في جَبْهَةِ إسْرافِيلَ عَلَيْهِ السَلامُ، وقِيلَ: هو مِن دُرَّةٍ بَيْضاءَ، قالَهُ ابْنُ عَبّاسٍ، وهَذا كُلُّهُ مِمّا قَصَرَتْ بِهِ الأسانِيدُ، وقَرَأ ابْنُ السَمَيْفَعِ: "فِي لُوحٍ" بِضَمِّ اللامِ.

كَمُلَ تَفْسِيرُ سُورَةِ [البُرُوجِ] والحَمْدُ للهِ رَبِّ العالَمِينَ.

Arabic

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿هَلْ أتاكَ حَدِيثُ الجُنُودِ فِرْعَوْنَ وثَمُودَ﴾

بَعْدَ عَرْضِ قِصَّةِ أصْحابِ الأُخْدُودِ؛ تَسْلِيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ وتَثْبِيتًا لَهم، وزَجْرًا لِلْمُشْرِكِينَ ورَدْعًا لَهم، جاءَ بِأخْبارٍ لِبَعْضِ مَن سَبَقَ مِنَ الأُمَمِ وفِرْعَوْنَ وثَمُودَ، بَدَلٌ مِنَ الجُنُودِ، وهم جَمْعُ جُنْدٍ، وهُمُ الكَثْرَةُ وأصْحابُ القُوَّةِ، وحَدِيثُهُ ما قَصَّ اللَّهُ مِن خَبَرِهِ مَعَ مُوسى وبَنِي إسْرائِيلَ.

وَفِي اخْتِيارِ فِرْعَوْنَ هُنا بَعْدَ أصْحابِ الأُخْدُودِ؛ لِما بَيْنَهُما مِنَ المُشاكَلَةِ والمُشابَهَةِ، إذْ فِرْعَوْنُ طَغى وادَّعى الرُّبُوبِيَّةَ، كَمَلِكِ أصْحابِ الأُخْدُودِ الَّذِي قالَ لِجَلِيسِهِ: ألَكَ رَبٌّ غَيْرِي ؟ ولِتَعْذِيبِهِ بَنِي إسْرائِيلَ بِتَقْتِيلِ الأوْلادِ واسْتِحْياءِ النِّساءِ، وفي ذَلِكم بَلاءٌ مِن رَبِّكم عَظِيمٌ، ولِتَقْدِيمِ الآياتِ والبَراهِينِ عَلى صِدْقِ الدّاعِيَةِ، إذْ مُوسى - عَلَيْهِ السَّلامُ - قَدَّمَ لِفِرْعَوْنَ مِن آياتِ رَبِّهِ الكُبْرى، فَكَذَّبَ وعَصى، والغُلامُ قَدَّمَ لِهَذا المَلِكِ الآياتِ الكُبْرى: إبْراءُ الأكْمَهِ والأبْرَصِ بِإذْنِ اللَّهِ، وعَجَزَ فِرْعَوْنُ عَنْ مُوسى وإدْراكِهِ، وعَجَزَ المَلِكُ عَنْ قَتْلِ الغُلامِ؛ إذْ نَجّاهُ اللَّهُ مِنَ الإغْراقِ والدَّهْدَهَةِ مِن قِمَّةِ الجَبَلِ، فَكانَ لِهَذا أنْ يَرْعَوِيَ عَنْ ذَلِكَ ويَتَفَطَّنَ لِلْحَقِيقَةِ، ولَكِنَّ سُلْطانَهُ أعْماهُ كَما أعْمى فِرْعَوْنَ.

وَكَذَلِكَ آمَنَ السَّحَرَةُ؛ لَمّا رَأوْا آيَةَ مُوسى، وخَرُّوا لِلَّهِ سُجَّدًا.

وَهَكَذا هُنا آمَنَ النّاسُ بِرَبِّ الغُلامِ، فَوَقَعَ المَلِكُ فِيما وقَعَ فِيهِ فِرْعَوْنُ، إذْ جَمَعَ فِرْعَوْنُ السَّحَرَةَ؛ لِيَشْهَدَ النّاسُ عَجْزَ مُوسى وقُدْرَتَهُ، فانْقَلَبَ المَوْقِفُ عَلَيْهِ، وكانَ أوَّلُ

صفحة ٤٨٩

النّاسِ إيمانًا هم أعْوانُ فِرْعَوْنَ عَلى مُوسى، وهَكَذا هُنا كانَ أسْرَعُ النّاسِ إيمانًا الَّذِي جَمَعَهُمُ المَلِكُ لِيَشْهَدُوا قَتْلَهُ لِلْغُلامِ.

فَظَهَرَ تَناسُبُ ذِكْرِ فِرْعَوْنَ دُونَ غَيْرِهِ مِنَ الأُمَمِ الطّاغِيَةِ السّابِقَةِ، وإنْ كانَ في الكُلِّ عِظَةٌ وعِبْرَةٌ، ولَكِنَّ هَذا مُنْتَهى الإعْجازِ في قَصَصِ القُرْآنِ وأُسْلُوبِهِ - واللَّهُ تَعالى أعْلَمُ.

وَكَذَلِكَ ثَمُودُ، لِما كانَ مِنهم مَن مَظاهِرِ القُوَّةِ والطُّغْيانِ، وقَدْ جَمَعَها اللَّهُ أيْضًا مَعًا في سُورَةِ ”الفَجْرِ“ في قَوْلِهِ: ﴿وَثَمُودَ الَّذِينَ جابُوا الصَّخْرَ بِالوادِي﴾ ﴿وَفِرْعَوْنَ ذِي الأوْتادِ﴾ [الفجر: ٩ - ١٠]، وهَكَذا جَمَعَها هُنا ﴿فِرْعَوْنَ وثَمُودَ﴾ .

⁕ ⁕ ⁕

* قال المؤلف في (دفع إيهام الإضطراب عن آيات الكتاب):

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿هَلْ أتاكَ حَدِيثُ الجُنُودِ فِرْعَوْنَ وثَمُودَ﴾ .

لا يَخْفى ما يَسْبِقُ إلى الذِّهْنِ مِن تَوَهُّمِ المُنافاةِ بَيْنَ لَفْظَةِ: ”الجُنُودِ“، مَعَ لَفْظَةِ ”فِرْعَوْنَ“، لِأنَّ فِرْعَوْنَ لَيْسَ جُنْدًا، وإنَّما هو رَجُلٌ بِعَيْنِهِ.

والجَوابُ ظاهِرٌ، وهو أنَّ المُرادَ بِفِرْعَوْنَ هو وقَوْمُهُ فاكْتَفى بِذِكْرِهِ لِأنَّهم تَبَعٌ لَهُ، وتَحْتَ طاعَتِهِ.

Arabic

﴿هل أتاك حديث الجنود﴾ خبر الجموع الكافرة ثمَّ بيَّن مَنْ هم فقال:

Arabic

قوله تعالى: ﴿هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ﴾ قال مقاتل: يريد قد أتاك [["تفسير مقاتل" 234/ أ، "فتح القدير" 5/ 414.]]؛ كقوله: ﴿هَلْ أَتَى عَلَى الْإِنْسَانِ﴾ [الإنسان: 1] وقد مر [[يراجع سورة الإنسان: 1.]].

قال عطاء: يعني الذين تجندوا على أنبياء الله وأصفيائه، يعزي نبيه بذلك [[لم أعثر على مصدر لقوله، وقد ورد بمثله غير منسوب في: "معالم التنزيل" 4/ 471، "زاد المسير" 2218، "الجامع لأحكام القرآن" 19/ 289.]].

Arabic

(p-139)وَقَوْلُهُ تَعالى: ﴿هَلْ أتاكَ حَدِيثُ الجُنُودِ﴾ اسْتِئْنافٌ مُقَرِّرٌ لِشِدَّةِ بَطْشِهِ تَعالى بِالظَّلَمَةِ العُصاةِ، والكَفَرَةِ، والعُتاةِ، وكَوْنُهُ فَعّالأ لِما يُرِيدُ مُتَضَمِّنٌ لِتَسْلِيَتِهِ عَلَيْهِ الصَّلاةُ والسَّلامُ بِالإشْعارِ بِأنَّهُ سَيُصِيبُ قَوْمَهُ ما أصابَ الجُنُودَ.

Arabic

ولَمّا تَمَّتِ الدَّلالَةُ عَلى أنَّ بَطْشَهُ شَدِيدٌ، قَرَّرَهُ بِما وجَدَ مِن ذَلِكَ وذَكَّرَهُ بِهِ تَخْوِيفًا وتَسْلِيَةً لَهُ لِأنَّ النَّظَرَ في المَحْسُوساتِ أمْكَنُ في النُّفُوسِ فَقالَ: ﴿هَلْ أتاكَ﴾ أيْ يا أعْظَمَ خَلْقِنا ﴿حَدِيثُ الجُنُودِ﴾ أيِ اذْكُرْ ما أتاكَ مِمّا حَدَثَ لَهم مِن بَطْشِنا وما وقَعَ بِهِمْ مِن سَطَواتِنا لِتَكْذِيبِهِمْ رُسُلَنا عَلَيْهِمْ أفْضَلُ الصَّلاةِ والسَّلامُ بِحَيْثُ صارَ حَدِيثًا يُتْلى، وذِكْرًا بَيْنَ الخَلْقِ لِعَظْمَتِهِ لا يَبْلى، والجُنُودُ جَمْعُ جُنْدٍ بِالضَّمِّ وهو العَسْكَرُ المُعَدُّ لِلْقِتالِ والأعْوانِ والمَدِينَةِ، والكُلُّ ناظِرٌ إلى النَّجْدَةِ العَظِيمَةِ والغَلَبَةِ الزّائِدَةِ.

Arabic

القَوْلُ في تَأْوِيلِ قَوْلِهِ تَعالى:

[ ١٧ - ٢٢ ] ﴿هَلْ أتاكَ حَدِيثُ الجُنُودِ﴾ ﴿فِرْعَوْنَ وثَمُودَ﴾ [البروج: ١٨] ﴿بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا في تَكْذِيبٍ﴾ [البروج: ١٩] ﴿واللَّهُ مِن ورائِهِمْ مُحِيطٌ﴾ [البروج: ٢٠] ﴿بَلْ هو قُرْآنٌ مَجِيدٌ﴾ [البروج: ٢١] ﴿فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ﴾ [البروج: ٢٢]

﴿هَلْ أتاكَ حَدِيثُ الجُنُودِ﴾ أيِ: الَّذِينَ تَجَنَّدُوا عَلى الرُّسُلِ بِأذاهم.

قالَ ابْنُ جَرِيرٍ: أيْ: قَدْ أتاكَ ذَلِكَ وعَلِمْتَهُ، فاصْبِرْ لِأذى قَوْمِكَ وإيّاكَ لِما نالُوكَ بِهِ مِن مَكْرُوهٍ، كَما صَبَرَ الَّذِينَ تَجَنَّدَ هَؤُلاءِ الجُنُودُ عَلَيْهِمْ مِن رُسُلِي، ولا يُثْنِيَنَّكَ عَنْ تَبْلِيغِهِمْ رِسالَتِي كَما لَمْ يُثْنِ الَّذِينَ أُرْسِلُوا إلى هَؤُلاءِ؛ فَإنَّ عاقِبَةَ مَن لَمْ يَصْدُقْكَ ويُؤْمِن بِكَ مِنهم إلى عَطَبٍ وهَلاكٍ، كالَّذِي كانَ مِن هَؤُلاءِ الجُنُودِ، فالجُمْلَةُ -كَما قالَ أبُو السُّعُودِ- اسْتِئْنافٌ مُقَرِّرٌ لِشِدَّةِ بَطْشِهِ تَعالى (p-٦١١٩)بِالظَّلَمَةِ العُصاةِ، والكَفَرَةِ العُتاةِ وكَوْنُهُ (فَعّالًا لِما يُرِيدُ) مُتَضَمِّنٌ لِتَسْلِيَتِهِ ﷺ بِالإشْعارِ بِأنَّهُ سَيُصِيبُ قَوْمَهُ ما أصابَ الجُنُودَ.

وقَوْلُهُ تَعالى: ﴿فِرْعَوْنَ وثَمُودَ﴾ [البروج: ١٨] بَدَلٌ مِنَ "الجُنُودِ" لِأنَّ المُرادَ بِفِرْعَوْنَ هو وقَوْمُهُ، واكْتَفى بِذِكْرِهِ عَنْهم لِأنَّهم أتْباعُهُ. والمُرادُ بِحَدِيثِهِمْ ما صَدَرَ عَنْهم مِنَ التَّمادِي في الكُفْرِ والضَّلالِ وما حَلَّ بِهِمْ مِنَ العَذابِ والنَّكالِ.

﴿بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا في تَكْذِيبٍ﴾ [البروج: ١٩] أيْ: لِلْحَقِّ والوَحْيِ، مَعَ وُضُوحِ آياتِهِ وظُهُورِ بَيِّناتِهِ؛ عِنادًا وبَغْيًا. والإضْرابُ انْتِقالِيٌّ لِلْأشَدِّ، كَأنَّهُ قِيلَ: لَيْسَ حالُ فِرْعَوْنَ وثَمُودَ بِأعْجَبِ مِن حالِ قَوْمِكَ، فَإنَّهم مَعَ عِلْمِهِمْ بِما حَلَّ بِهِمْ، لَمْ يَنْزَجِرُوا، وفي جَعْلِهِمْ ﴿فِي تَكْذِيبٍ﴾ [البروج: ١٩] إشارَةٌ إلى تَمَكُّنِهِ مِن أنْفُسِهِمْ، وأنَّهُ لِشِدَّتِهِ أحاطَ بِهِمْ إحاطَةَ الظَّرْفِ بِمَظْرُوفِهِ أوِ البَحْرِ بِالغَرِيقِ فِيهِ، مَعَ ما في تَنْكِيرِهِ مِنَ الدَّلالَةِ عَلى تَعْظِيمِهِ وتَهْوِيلِهِ.

﴿واللَّهُ مِن ورائِهِمْ مُحِيطٌ﴾ [البروج: ٢٠] أيْ: مُحْصٍ عَلَيْهِمْ أعْمالَهم لا يَخْفى عَلَيْهِ مِنها شَيْءٌ، وهو مُجازِيهِمْ عَلى جَمِيعِها. فاللَّفْظُ كِنايَةٌ عَمّا ذَكَرَ. أوِ المُرادُ وصْفُ اقْتِدارِهِ عَلَيْهِمْ وأنَّهم في قَبْضَتِهِ وحَوْزَتِهِ، كالمُحاطِ إذا أُحِيطَ بِهِ مِن ورائِهِ، فَسَدَّ عَلَيْهِ مَسْلَكَهُ فَلا يَجِدُ مَهْرَبًا. فَفِيهِ اسْتِعارَةٌ تَمْثِيلِيَّةٌ.

قالَ الشِّهابُ: وفِيهِ تَعْرِيضٌ تَوْبِيخِيٌّ لَهم بِأنَّهم نَبَذُوا اللَّهَ وراءَ ظُهُورِهِمْ، وأقْبَلُوا عَلى الهَوى والشَّهَواتِ بِوُجُوهِ انْهِماكِهِمْ، وقَوْلُهُ تَعالى: ﴿بَلْ هو قُرْآنٌ مَجِيدٌ﴾ [البروج: ٢١] أيْ: سامٍ شَرِيفٌ لا يُماثَلُ في أُسْلُوبِهِ وهِدايَتِهِ.

﴿فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ﴾ [البروج: ٢٢] قُرِئَ بِالرَّفْعِ صِفَةٌ لِـ "قُرْآنٌ"، والجَرِّ صِفَةُ اللَّوْحِ. قالَ ابْنُ جَرِيرٍ: والمَعْنى عَلى الأُولى مَحْفُوظٌ مِنَ التَّغْيِيرِ والتَّبْدِيلِ في لَوْحٍ، وعَلى الثّانِيَةِ مَحْفُوظٌ مِنَ الزِّيادَةِ فِيهِ والنُّقْصانِ مِنهُ، عَمّا أثْبَتَهُ اللَّهُ فِيهِ. و"بَلْ" إضْرابٌ عَنْ شِدَّةِ تَكْذِيبِهِمْ وعَدَمِ كَفِّهِمْ عَنْهُ، إلى وصْفِ القُرْآنِ بِما ذُكِرَ، لِلْإشارَةِ إلى أنَّهُ لا رَيْبَ فِيهِ ولا يَضُرُّهُ تَكْذِيبُ هَؤُلاءِ؛ فَإنَّهُ تَعالى تَوَلّى حِفْظَهُ وظُهُورَهُ أبَدَ الآبِدِينَ.

Arabic

قَوْله تَعَالَى: ﴿هَل أَتَاك حَدِيث الْجنُود﴾ أَي قد آتِيك حَدِيث الْجنُود.

Arabic

وقَوْلُهُ تَعالى: ﴿هَلْ أتاكَ حَدِيثُ الجُنُودِ﴾ اسْتِئْنافٌ فِيهِ تَقْرِيرٌ لِكَوْنِهِ تَعالى فَعّالًا لِما يُرِيدُ وكَذا لِشِدَّةِ بَطْشِهِ سُبْحانَهُ بِالظَّلَمَةِ العُصاةِ والكَفَرَةِ العُتاةِ وتَسْلِيَةٌ لَهُ صَلّى اللَّهُ تَعالى عَلَيْهِ وسَلَّمَ بِالإشْعارِ بِأنَّهُ سَيُصِيبُ كَفَرَةَ قَوْمِهِ ما أصابَ الجُنُودَ وهو جَمْعُ جُنْدٍ يُقالُ لِلْعَسْكَرِ اعْتِبارًا بِالغِلْظَةِ مِنَ الجُنْدِ أيِ الأرْضِ الغَلِيظَةِ وكَذا لِلْأعْوانِ، ويُقالُ لِصِنْفٍ مِنَ الخَلْقِ عَلى حِدَةٍ، وكَذا لِكُلِّ مُجْتَمَعٍ، والمُرادُ بِ ﴿الجُنُودِ﴾ هاهُنا الجَماعاتُ الَّذِينَ تَجَنَّدُوا عَلى أنْبِياءِ اللَّهِ تَعالى عَلَيْهِمُ السَّلامُ واجْتَمَعُوا عَلى أذِيَّتِهِمْ.

Arabic

﴿هَلْ﴾ استفهامية.

﴿أَتَىٰ﴾ فعل ماض ثلاثي مجرد، من مادّة أتي، غائب، مذكر، مفرد، ﴿كَ﴾ ضمير، مخاطب، مذكر، مفرد.

﴿حَدِيثُ﴾ اسم، من مادّة حدث، مذكر، مرفوع.

﴿ٱلْ﴾، ﴿جُنُودِ﴾ اسم، من مادّة جند، مذكر، جمع، مجرور.

Arabic
هَلْاستفهاميةأَتَىٰ‍‍كَفعلضميرحَدِيثُاسمٱلْ‍‍جُنُودِاسمفِرْعَوْنَعلموَثَمُودَحرف عطفعلماستفهاممفعول بهفاعلمضاف إليهبدلمعطوف

Arabic

أي هل بلغك ما أحل الله بهم من البأس وأنزل عليهم من النقمة التي لم يردها عنهم أحد؟ وهذا تقرير لقوله تعالى "إن بطش ربك لشديد" أي إذا أخذ الظالم أخذه أخذا أليما شديدا أخذ عزيز مقتدر قال ابن أبي حاتم حدثنا أبي حدثنا علي بن محمد الطنافسي حدثنا أبو بكر بن عياش عن أبي إسحاق عن عمرو بن ميمون قال مر النبي صلى الله عليه وسلم على امرأة تقرأ "هل أتاك حديث الجنود" فقام يستمع فقال "نعم قد جاءني".

Audio Recitations

Mohamed Siddiq al Minshawi - Mujawwad

Mujawwad

Hani ar-Rifai - Murattal

Sa`ud ash-Shuraym - Murattal (Archived)

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim (Archived)

Muallim

Abdul Baset Abdul Samad - Murattal (Archived)

Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal (Archived)

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad (Archived)

Mujawwad

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal (Archived)

Abu Bakr al-Shatri - Murattal (Archived)

Mishari Rashid al Afasy - Murattal (Archived)

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal (Archived)

Murattal

Mohamed al-Tablawi

Maher Al Muaiqly - Murattal

Abu Bakr al-Shatri - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Muratta

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Mujawwad

Mishari Rashid al Afasy - Murattal

Saad al Ghamdi - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal

Saud Al-Shuraim - Murattal

Khalifa Al Tunaiji - Murattal

Yasser Al-Dosari - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad

Ahmad Alnufais

Grammar & Morphology

هَلۡ
Position 1
The first word of verse (85:17) is an interrogative particle.
أَتَىٰكَ
Position 2
The second word of verse (85:17) is divided into 2 morphological segments. A verb and object pronoun. The perfect verb (<span class="at">فعل ماض</span>) is third person masculine singular. The verb's triliteral root is <i class="ab">hamza tā yā</i> (<span class="at">أ ت ي</span>). The attached object pronoun is second person masculine singular.
حَدِيثُ
Position 3
The third word of verse (85:17) is a masculine noun and is in the nominative case (<span class="at">مرفوع</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">ḥā dāl thā</i> (<span class="at">ح د ث</span>).
ٱلۡجُنُودِ
Position 4
The fourth word of verse (85:17) is a masculine plural noun and is in the genitive case (<span class="at">مجرور</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">jīm nūn dāl</i> (<span class="at">ج ن د</span>).