Al-Fajr 2

Verse 2 of 30 • 2 words

Arabic Text

Uthmani Script

وَلَيَالٍ عَشْرٍ

QPC Hafs Script

وَلَيَالٍ عَشۡرٖ ٢

IndoPak Script

وَلَيَالٍ عَشۡرٍۙ‏

Translations

Somali

Iyo Habenanada Tobanka ah (Arrafo).

English

And (by) the ten nights, (Commonly understood to be the First ten night of the pilgrimage).

Urdu

اور دس راتوں کی

Amharic

በአስሩ ሌሊቶችም፤

English

by the Ten Nights,

Norwegian

Ved ti netter!

Urdu

Aur dus raaton ki

Afar

Kaadu qarafah alsak naharsi tabna barai xiibite.

Spanish

¡Por diez noches!

Maranao

Go so manga gagawii a zasapolo,

Divehi, Dhivehi, Maldivian

حَجُّ މަހުގެފުރަތަމަ ދިހަރޭ ގަންދެއްވައި الله ހުވައި وَحيކުރައްވައެވެ.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

އަދި ދިހަ ރޭ ގަންދެއްވަމެވެ.

Central Khmer

និងយប់ទាំងដប់(ដប់ថ្ងៃដំបូងនៃខែហ្ស៊ុលហិជ្ជះ)។

Vietnamese

Thề bởi mười đêm (đầu tiên của tháng Zdul-Hijjah).

Bengali

শপথ দশ রাতের1,

Tagalog

Sumumpa Siya sa Unang Sampung Gabi ng Dhulḥijjah.

Chinese

与十夜,

English

and the ten nights,

Bengali

২. তিনি যুলহাজ্জের প্রথম দশ রজনীর শপথ করলেন।

Spanish

por las diez (primeras) noches (de dhul hiyyah)1,

Spanish

Y por las primeras diez noches de Dhul-Jiyyah.

English

and the ten nights,1

Bambara

ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ߛߎ߫ ߕߊ߲ ߕߍ߫

Persian

و به شب‌های دهگانه [آغاز ذی‌حجه]

Northern Sami

و به ده شب اول ذوالحجه سوگند یاد فرمود.

Urdu

اور دس راتوں کی ،

Malayalam

ദുൽ ഹിജ്ജ മാസത്തിലെ ആദ്യ പത്ത് രാത്രികൾ കൊണ്ട് അല്ലാഹു സത്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.

Marathi

आणि दहा रात्रींची!

English

And by ten nights,

Bislama

Ug sa (unang) napulo ka gabii (sa bulan sa Dhul-Hijjah),

Uzbek

(Зул-ҳижжа ойидаги аввалги) ўн кечага қасам.

Kinyarwanda

N’amajoro cumi (ya mbere y’ukwezi gutagatifu kwa Dhul-Hijja),

Oromo

Halkan kurnaniinis,

Bulgarian

и в десетте нощи [от месеца за поклонение хадж],

Japanese

巡礼月初めの夜にかけて、

Moore

La M wẽen ne yʋnd piigã,

Vietnamese

Thề bởi mười đêm (đầu tiên của tháng Zul Hijjah)

Pashto

او پر لسو شپو.

Serbian

и десет ноћи

Urdu

اور دس راتوں کی

Chinese

与十夜,

English

And the ten nights,

English

Walayalin AAashrin

Indonesian

Demi malam yang sepuluh.1

German

und den zehn Nächten

Malay

Dan malam yang sepuluh (yang mempunyai kelebihan di sisi Allah);

Assamese

আৰু জিল হজ্জ মাহৰ প্ৰথম দহ ৰাতিৰ শপত কৰিছে।

English

Walayalin AAashr

Macedonian

и во десетте ноќи,

Kyrgyz, Kirghiz

Он түнгө ант!

Japanese

また、十夜1にかけて、

Chinese

与十夜,

English

By the Nights twice five;

Bambara

ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ߛߎ߫ ߕߊ߲ ߕߍ߫.

Uzbek

Ўн кечага қасам.

Kannada

ಹತ್ತು ರಾತ್ರಿಗಳಾಣೆ,

German

und bei den zehn Nächten

Bulgarian

и в десетте нощи [от месеца за поклонение хадж],

Amharic

በዐሥር ሌሊቶችም፡፡

Asante

Ne Anadwo du no;

Assamese

শপত দহ ৰাতিৰ,

Rundi

No ku majoro cumi ya mbere yo mu kwezi kwa 12, Dhul-Hijja!

Uzbek

Ва ўн кеча билан қасам.1

Hebrew

ובעשרת הלילות,

English

And [by] ten nights1

Greek

Και μα τις δέκα νύχτες (τις πρώτες δέκα νύχτες του σεληνιακού μήνα Δη Ελ-Χίτζα)!

Malagasy

Ny amin'ny alina folo (alin'ny volana Zol-Hijjah).

English

and by Ten Nights,

Bosnian

i deset noći

Bosnian

i deset noći,

Turkish

On geceye (Zilhicce ayının ilk on gecesine).

Tajik

ва савганд ба шабҳои даҳгона, даҳ шаби Зулҳиҷҷа, шабҳои пурфайз

English

and the ten nights1,

Magindanawn

Andu su sapulu a magabi (kanu Dhul Hijjah).

Tajik

ва савганд ба шабҳои даҳгона (даҳ шаби Зулҳиҷҷа)

Chichewa, Chewa, Nyanja

Ndi masiku khumi (a mwezi wa Dhul-Hijjah omwe ngopatulika kwa Allah).1

Dagbani

Yaha! M (Mani Naawuni) po binjiɛhi, ni bingaŋsi.

Albanian

dhe për dhjetë netët (e para të muajit Dhul Hixhxhe)!

Thai

และด้วยค่ำคืนทั้งสิบ

Romanian

Şi pe cele zece nopţi!1

Hausa

Da darũruwa gõma.

Tamil

பத்து இரவுகள் மீது சத்தியமாக!

Romanian

Și pe cele zece nopți!1

Tamil

பத்து இரவுகளின் மீது சத்தியமாக,

English

By the ten nights (i.e. the first ten days of the month of Dhul-Hijjah)1,

Malayalam

പത്തു രാവുകള്‍ സാക്ഷി.

English

and ten nights,

Yau,Yuw

Ni ilo likumi (yandanda yamwesi wa Mfungotatu).1

Turkish

on geceye (haccın on gecesine), yemin ederim ki,

Dutch

Bij de tien nachten (de eerste tien dagen en nachten van de maand Dzoelhiddjah).

Turkish

Ve on geceye andolsun.

Hindi

तथा दस रातों की!

Russian

и десятью предпочитаемыми Аллахом ночами, [[Имеются в виду или первые десять ночей "зу-ль-хиджжа" или последние десять ночей Рамадана.]]

Swedish

och vid de tio nätterna!

Kurdish

سوێندم به‌و شه‌وانه‌ی که ده شه‌ون (هه‌ندێک ده‌ڵێن ده شه‌وی کۆتایی ڕه‌مه‌زانه‌، هه‌ندێکیش ده‌ڵێن ده شه‌وی سه‌ره‌تای مانگی ذی الحجه‌یه که کاتی ئه‌نجامدانی حه‌جه‌، هه‌ردوو بۆنه‌که‌ش پیرۆزن).

Russian

Клянусь десятью ночами!

Turkish

Zilhicce ayının ilk on gecesine and olsun;

Malay

Dan malam yang sepuluh (yang mempunyai kelebihan di sisi Allah);

Korean

열흘 동안의 밤을 두고 맹세 하며

Czech

a při nocích deseti

English

and the ten nights!

Hindi

और दस रातों की

Bengali

শপথ (জিলহাজ্জ মাসের প্রথম) দশ রাত্রির,

Finnish

ja kymmenen yön,

Albanian

Pasha dhjetë netët!

Tatar

Вә ун төн белән ант итәм, ун төннән мырад зәл хиҗҗә аеның әүвәлге ун төннәредер, яки рамадан аеның ахыргы ун төннәредер.

Pashto

او لسو شپو.

English

by the Ten (secret) Nights,

Spanish

por las diez noches1,

Tajik

Ва ба шабҳои даҳгона [-и оғози зулҳиҷҷа]

Swahili

Na kwa masiku kumi.

Central Khmer

(ទ្រង់)ស្បថនឹងយប់ទាំងដប់(ដប់ថ្ងៃដំបូងនៃខែហ្ស៊ុលហិជ្ជះ)។

Maltese

(fuq l-fewwel) għaxart iljieli (ta' Diz l-Ħigga, xahar il- Pellegrinagg)

Kannada

ಹತ್ತು ರಾತ್ರಿಗಳ ಮೇಲಾಣೆ!1

Italian

per le dieci notti1 ,

Fulah

Mi wooɗndirii balɗe sappa.

Russian

и десятью ночами (месяца зуль-хиджжа),

Croatian

i deset noći,

Lingala

(Mpe nalapi) na babutu zomi!

Kannada

ಮತ್ತು ಹತ್ತು ರಾತ್ರಿಗಳಾಣೆ

Azeri

And olsun on gecəyə (zülhiccə ayının ilk on gecəsinə)!

Urdu

وَ لَ يَا لِنْعَشْ رْ

Filipino

Go so manga gagawi-i a sha­sapolo,

Korean

열흘 밤을 두고 맹세코

English

wa-layaa-lin ashr

English

Wa-layaalin ‘ashr

English

walayalin ashrin

English

and by the Ten Nights,

Bengali

শপথ দশ রাতের,

Tagalog

sumpa man sa Sampung Gabi [ng Dhulḥijjah],

Bengali

কসম দশ রাতের।

Urdu

اور دس راتوں کی

English

By the ten nights.

Bosnian

i deset noći,

Central Khmer

ហើយទ្រង់ស្បថនឹងយប់ទាំងដប់(ដប់ថ្ងៃដំបូងនៃខែហ្ស៊ុលហិជ្ជះ)។

Dari

و قسم به شب‌های ده‌گانه.

Albanian

English

And ten nights,

Pashto

او په لسو شپو باندې

Persian

و به شب‌های ده‌گانه (ذیحجه).

Thai

และด้วยค่ำคืนทั้งสิบ

French

Par les Dix nuits !

English

and ten nights

Turkish

Ve zilhicce ayının ilk on gecesine yemin etmiştir.

French

par les dix premières nuits du mois de Dhû al-Ħijjah,

Indonesian

Dan bersumpah dengan sepuluh malam pertama pada bulan Zulhijah.

English

And He takes an oath on the first ten nights of Dhul-Ḥijjah.

Malayalam

പത്തു രാത്രികള്‍ തന്നെയാണ സത്യം.

Bengali

(জিলহাজ্জ মাসের প্রথম) দশ রাতের শপথ,

Albanian

Pasha dhjetë netët!

Kazakh

Әрі он түнмен,

Bosnian

I kune se sa prvih deset noći mjeseca zul-hidžeta.

Vietnamese

Ngài thề bởi mười đêm đầu của tháng Zdul Hijjah.

Ukrainian

Клянуся десятьма ночами!

Dutch

En de tien nachten;

Hausa

Da darũruwa gõma.

Chechen

Итт буьйсанех1а дуй боу Ас.

Korean

열흘 동안의 밤을 두고 맹세 하며

Russian

И поклялся Он первыми десятью ночами месяца Зуль-хиджжа.

Nepali

२) र दश रातहरूको कसम ।

Dutch

Bij de tien nachten. (De eerste tien dagen en nachten van de maand Dzoelhiddjah)

Ganda

N’ebiro e kkumi.

Urdu

اور قسم ہے دس راتوں کی۔

Swahili

Na kwa masiku kumi!1

Turkish

On geceye,

Gujarati

૨. અને દસ રાતોની

Kazakh

Он күн кешіне,

Kurdish

وە بە دە شەوی سەرەتای مانگی(ذی الحجە)

Urdu

اور دس راتوں کی

Amazigh

S mraw wavan!

Russian

и десятью ночами (месяца зуль-хиджжа) [[В первые десять дней месяца зуль-хиджжа совершается паломничество в Заповедную мечеть в Мекке и проходит праздник жертвоприношения.]],

Polish

Na dziesięć nocy!

Romanian

Pe cele zece nopţi!

English

By the ten nights (i.e. the first ten days of the month of Dhul-Hijjah).

Portuguese

E pelas dez noites,

English

by the Ten Nights,

Azeri

And olsun on gecəyə (zülhiccə ayının birinci, yaxud ramazan ayının sonuncu on gecəsinə);

Italian

e per le «dieci notti»1,

Italian

e giurò sulle prime dieci notti di Dhil-Ħijjah,

Chinese

以伊历十二月的前十夜盟誓,

Sindhi

۽ ڏھن راتين جو قسم آھي.

Swahili

na masiku kumi ya kwanza ya Mfungotatu na kwa kile kilichoyafanya yawe matukufu,

Yoruba

Ó tún fi àwọn òru mẹ́wàá kan búra.

Tamil

விடியற்காலையின் மீதும், சத்தியமாக! பத்து இரவுகளின் மீதும், சத்தியமாக!

Lithuanian

ir (prisiekiu) dešimčia naktų (t. y. pirmomis dešimt Zul-Hidža mėnesio dienų),

Russian

и десятью ночами,

English

and ten nights (of pilgrimage or the last ten days of Ramadan),

Russian

клянусь десятью ночами,

Kashmiri

تہٕ داہن رٲژن ہُنٛد،

French

et par les dix nuits1 !

Indonesian

demi malam yang sepuluh,1

Portuguese

E pelas dez noites!

Spanish

por las diez (primeras) noches (de dhul hijjah)1,

Turkish

veleyâlin `aşr.

Uighur, Uyghur

(زۇلھەججىنىڭ دەسلەپكى) ئون كېچىسى بىلەن،

Uzbek

Va o`n kecha bilan qasam.1

Yau,Yuw

Ni ilo likumi (yandanda yamwesi wa Mfungotatu).1

English

Wa-layaalin 'ashr

Telugu

పది రాత్రుల సాక్షిగా![1]1

Sinhala, Sinhalese

දස රාත්‍රියන් මත ද දිවුරමින්.

Dutch

Bij de tien nachten (de eerste tien van Dhul Hidjah).

English

Walayalin AAashrin

Kurdish

فه‌زڵى نۆمینه‌ى حاجییان [ وَلَيَالٍ عَشْرٍ (٢) ] وه‌ خوای گه‌وره‌ سوێند ئه‌خوات به‌ ده‌ شه‌وه‌كه‌، كه‌ وتراوه‌: مه‌به‌ست پێی ده‌ ڕۆژی یه‌كه‌می مانگی ڕه‌مه‌زانه‌، یان ده‌ ڕۆژی سه‌ره‌تای مانگی موحه‌ڕه‌مه‌، یاخود ده‌ ڕۆژی سه‌ره‌تای مانگی (ذی الحجه‌)یه‌ كه‌ خۆمان پێی ئه‌ڵێین: نۆمینه‌ی حاجیان له‌گه‌ڵ یه‌كه‌م ڕۆژی جه‌ژنی قورباندا، ئه‌مه‌یان ته‌واوتره‌ له‌به‌ر ئه‌وه‌ی له‌ناو ڕۆژه‌كاندا خۆشه‌ویستترین ڕۆژ لای خوای گه‌وره‌ ئه‌و ده‌ ڕۆژه‌ی سه‌ره‌تای مانگی (ذی الحجه‌)یه‌ كه‌ هیچ ڕۆژێك لای خوای گه‌وره‌ كرده‌وه‌ی چاك خۆشه‌ویستتر نیه‌ له‌و ده‌ ڕۆژه‌دا، وتیان: ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر - صلی الله علیه وسلم - ته‌نانه‌ت جیهاد كردنیش له‌ پێناوی خوای گه‌وره‌؟ فه‌رمووی: (ته‌نانه‌ت جیهاد كردنیش له‌ پێناو خوای گه‌وره‌دا ناگاته‌ كرده‌وه‌ی چاك له‌و ده‌ ڕۆژه‌دا مه‌گه‌ر كه‌سێك له‌ پێناو خوای گه‌وره‌دا نه‌فس و ماڵی ببه‌خشێ و هیچی نه‌گه‌ڕێنێته‌وه‌ مه‌گه‌ر ئه‌وه‌ بگاته‌ عیباده‌ت و كرده‌وه‌ی چاك له‌و ده‌ ڕۆژه‌دا كه‌ ئه‌وه‌نده‌ لای خوای گه‌وره‌ خۆشه‌ویسته‌)، به‌ڵام له‌ شه‌وه‌كاندا خۆشه‌ویستترین شه‌و لاى خواى گه‌وره‌ ده‌ شه‌وی كۆتایی مانگی ڕه‌مه‌زانه‌.

Malayalam

പത്തു രാത്രികള്‍1 തന്നെയാണ സത്യം.

Kurdish

و سویند ب دەهكێت جەژنا حاجیان (دەهكێت سەرێ ذی الحجە).

French

Par les dix nuits1 !

Luhya

Nende khubilo ekhumi.

Chinese

与十夜,

Japanese

夜において,

Indonesian

dan malam yang sepuluh1,

Punjabi

ਅਤੇ ਦਸ ਰਾਤਾਂ ਦੀ।2

Somali

Iyo habeennada tobanka ah2.

Urdu

اور دس راتوں کی!1

Tafsir (Commentary)

Tagalog
Sumumpa Siya sa Unang Sampung Gabi ng Dhulḥijjah.

English
And He takes an oath on the first ten nights of Dhul-Ḥijjah.

Vietnamese
Ngài thề bởi mười đêm đầu của tháng Zdul Hijjah.

Urdu

آیت 2{ وَلَیَالٍ عَشْرٍ۔ } ”اور قسم ہے دس راتوں کی۔“ پہلی قسم کی مناسبت سے اکثر مفسرین نے ان راتوں سے 10 ذی الحجہ کی فجر سے پہلے کی دس راتیں مراد لی ہیں۔ ظاہر ہے 10 ذی الحجہ کی فجر سے پہلے 10 ذی الحجہ کی رات گزر چکی ہوتی ہے ‘ اس لیے وہ رات بھی ان میں شامل ہے۔

Azeri
O, həmçinin, zilhiccə ayının ilk on gecəsinə and içir.

Bosnian
I kune se sa prvih deset noći mjeseca zul-hidžeta.

Arabic

﴿وليال عشر﴾ عَشْرُ ذِي الْحِجَّةِ أَيَّامٌ عَظَّمَهَا الله

Turkish

Ve on geceye,

Kurdish
فه‌زڵى نۆمینه‌ى حاجییان [ وَلَيَالٍ عَشْرٍ (٢) ] وه‌ خوای گه‌وره‌ سوێند ئه‌خوات به‌ ده‌ شه‌وه‌كه‌، كه‌ وتراوه‌: مه‌به‌ست پێی ده‌ ڕۆژی یه‌كه‌می مانگی ڕه‌مه‌زانه‌، یان ده‌ ڕۆژی سه‌ره‌تای مانگی موحه‌ڕه‌مه‌، یاخود ده‌ ڕۆژی سه‌ره‌تای مانگی (ذی الحجه‌)یه‌ كه‌ خۆمان پێی ئه‌ڵێین: نۆمینه‌ی حاجیان له‌گه‌ڵ یه‌كه‌م ڕۆژی جه‌ژنی قورباندا، ئه‌مه‌یان ته‌واوتره‌ له‌به‌ر ئه‌وه‌ی له‌ناو ڕۆژه‌كاندا خۆشه‌ویستترین ڕۆژ لای خوای گه‌وره‌ ئه‌و ده‌ ڕۆژه‌ی سه‌ره‌تای مانگی (ذی الحجه‌)یه‌ كه‌ هیچ ڕۆژێك لای خوای گه‌وره‌ كرده‌وه‌ی چاك خۆشه‌ویستتر نیه‌ له‌و ده‌ ڕۆژه‌دا، وتیان: ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر - صلی الله علیه وسلم - ته‌نانه‌ت جیهاد كردنیش له‌ پێناوی خوای گه‌وره‌؟ فه‌رمووی: (ته‌نانه‌ت جیهاد كردنیش له‌ پێناو خوای گه‌وره‌دا ناگاته‌ كرده‌وه‌ی چاك له‌و ده‌ ڕۆژه‌دا مه‌گه‌ر كه‌سێك له‌ پێناو خوای گه‌وره‌دا نه‌فس و ماڵی ببه‌خشێ و هیچی نه‌گه‌ڕێنێته‌وه‌ مه‌گه‌ر ئه‌وه‌ بگاته‌ عیباده‌ت و كرده‌وه‌ی چاك له‌و ده‌ ڕۆژه‌دا كه‌ ئه‌وه‌نده‌ لای خوای گه‌وره‌ خۆشه‌ویسته‌)، به‌ڵام له‌ شه‌وه‌كاندا خۆشه‌ویستترین شه‌و لاى خواى گه‌وره‌ ده‌ شه‌وی كۆتایی مانگی ڕه‌مه‌زانه‌.

English

Next, it says:

لَيَالٍ عَشْرٍ (and by the Ten Nights...89:2) According Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ Qatadah, Mujahid, Suddi, Dahhak, Kalbi and other leading commentators, the 'ten nights' refers to the [ first ] ten nights of Dhul Hijjah. It is recorded in Hadith that the Holy Prophet ﷺ said that the first ten days of Dhil Hijjah are the most meritorious days for Allah's worship. Every fast of the day is equivalent to fasts of the whole year. Worshipping Allah every night during this period is equivalent to worshipping Him on the night of Qadr. [ Transmitted by Tirmidhi and Ibn Majah with a weak chain of authorities from Abu Hurairah Mazhari ]. Abu-z-Zubair narrated from Sayyidna Jabir ؓ that the Holy Prophet ﷺ said: وَالْفَجْرِ وَلَيَالٍ عَشْرٍ (I swear by the dawn and by the Ten Nights' refers to the first ten days of Dhul Hijjah. Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ said that these are the ten nights that are mentioned in the story of Prophet Musa علیہ السلام ; وَ اَتمَمنٰھَا بِعَشرٍ... then We supplemented them with ten' [ 7:142]. Thus these are the ten nights in the whole year which are most meritorious. Imam Qurtubi says that the Hadith reported by Sayyidna Jabir ؓ indicates that the ten nights of Dhul Hijjah are most meritorious, and that the same ten nights of Dhul Hijjah were designated for Prophet Musa (علیہ السلام) .

Russian
Речь идет о десяти ночах месяца рамадан или месяца зуль-хидджа, поскольку вслед за каждой из этих ночей открывается день, полный обрядов поклонения и приношений, чего не происходит в иные дни. Одной из десяти ночей месяца рамадан является ночь предопределения, которая лучше тысячи месяцев. А днем в этом месяце мусульмане соблюдают пост, являющийся одним из величайших столпов ислама. Одним же из десяти дней месяца зуль-хидджа является день пребывания в долине Арафат, когда Аллах прощает Своих рабов. В этот день сатана бывает унижен и посрамлен, потому что именно в этот день Всевышний Аллах одаряет верующих щедротами и осеняет своим милосердием. Именно в эти дни совершается большинство обрядов большого и малого паломничества. Все эти важные события заслуживают того, чтобы Аллах поклялся ими.

Bengali

শপথ দশ রাতের [১],

[১] শপথের দ্বিতীয় বিষয় হচ্ছে দশ রাত্রি। ইবনে আব্বাস রাদিয়াল্লাহু ‘আনহু, কাতাদা ও মুজাহিদ প্রমুখ তাফসীরবিদদের মতে এতে যিলহজের দশ দিন বোঝানো হয়েছে। [ইবন কাসীর] যা সর্বোত্তম দিন বলে বিভিন্ন হাদীসে স্বীকৃত। হাদীসে এসেছে, “এদিনগুলোতে নেক আমল করার চেয়ে অন্য কোন দিন নেক আমল করা আল্লাহ্র নিকট এত উত্তম নয়, অর্থাৎ জিলহজের দশ দিন। সাহাবায়ে কিরাম বললেন, হে আল্লাহ্র রাসূল! আল্লাহ্র পথে জিহাদও নয়? রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, আল্লাহ্র পথে জিহাদও নয় তবে সে ব্যক্তির কথা ভিন্ন যে নিজের জান ও মাল নিয়ে জিহাদে বের হয়ে আর ফিরে আসেনি” । [বুখারী: ৯৬৯, আবু দাউদ: ২৩৪৮, তিরমিয়ী: ৭৫৭, ইবনে মাজহ: ১৭২৭, মুসনাদে আহমাদ: ১/২২৪] তাছাড়া এই দশ দিনের তাফসীরে জাবের রাদিয়াল্লাহু ‘আনহু বৰ্ণনা করেন যে, রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেন, “নিশ্চয় দশ হচ্ছে কোরবানীর মাসের দশদিন, বেজোড় হচ্ছে আরফার দিন আর জোড় হচ্ছে কোরবানির দিন” [মুসনাদে আহমাদ: ৩/৩২৭, মুস্তাদরাকে হাকিম: ৪/২২০, আস-সুনানুল কুবরা লিন নাসায়ী: ৪০৮৬, ১১৬০৭, ১১৬০৮] সুতরাং এখানে দশ রাত্রি বলে যিলহজের দশদিন বোঝানো হয়েছে। ইবনে আব্বাস রাদিয়াল্লাহু ‘আনহু বলেন : মুসা আলাইহিস্ সালাম-এর কাহিনীতে وَّاَتْمَمْنٰهَا بِعَشْرٍ বলে এই দশ রাত্রিকেই বোঝানো হয়েছে। কুরতুবী বলেন, জাবের রাদিয়াল্লাহু ‘আনহু-এর হাদীস থেকে জানা গেল যে, যিলহজ্বের দশ দিন সর্বোত্তম দিন এবং এ হাদীস থেকে জানা গেল যে, মূসা আলাইহিস্ সালাম-এর জন্যেও এ দশদিনই নির্ধারিত করা হয়েছিল।

Bengali

শপথ দশ রাত্রির। [১]

[১] অধিকাংশ মুফাসসিরগণ বলেন, 'দশ রাত্রি' বলতে যুলহজ্জ মাসের প্রথম দশ রাত্রিকে বোঝানো হয়েছে। যার গুরুত্ব হাদীসসমূহে বর্ণিত হয়েছে। নবী (সাঃ) বলেছেন, "যুলহজ্জের প্রথম দশ দিনের কৃত আমলের চেয়ে আল্লাহর নিকট অধিক পছন্দনীয় আর কোন আমল নেই। (সাহাবাগণ বললেন, আল্লাহর পথে জিহাদও নয় কি? তিনি বললেন, আল্লাহর পথে জিহাদও নয়। তবে এমন ব্যক্তির (আমল) যে নিজের জান-মালসহ বের হয় এবং তারপর কিছুও সাথে নিয়ে সে ফিরে আসে না। (বুখারী আইয়্যামে তাশরীক দিনের আমলের ফযীলত পরিচ্ছেদ,আবু দাউদ)

Chinese
以伊历十二月的前十夜盟誓,

Arabic

﴿وَلَيَالٍ عَشۡرࣲ﴾: هي الليالي العَشْرُ الأُوَلُ مِن ذِي الحِجَّةِ.

Turkish
Ve zilhicce ayının ilk on gecesine yemin etmiştir.

Arabic
وأقسم - سبحانه - ثانيا بقوله : ( وَلَيالٍ عَشْرٍ ) والمراد بها : الليالى العشر الأُوَل من شهر ذى الحجة ، لأنها وقت مناسك الحج ، ففيها الإِحرام ، والطواف ، والوقوف بعرفة . .وقيل المراد بها : الليالى العشر الأواخر من رمضان وقيل : الليالى العشر الأُوَل من شهر المحرم . .قال الإِمام ابن كثير : والليالى العشر : المراد بها : عشر ذى الحجة . كما قاله ابن عباس وابن الزبير ، ومجاهد ، وغير واحد من السلف والخلف .وقد ثبت فى صحيح البخارى ، عن ابن عباس مرفوعا : " ما من أيام العمل الصالح ، أحب إلى الله - تعالى - فيهن ، من هذه الأيام " - يعنى : عشر ذو الحجة - قالوا : " ولا الجهاد فى سبيل الله؟ قال : ولا الجهاد فى سبيل الله ، إلا رجلا خرج بنفسه وماله ، ثم لم يرجع من ذلك بشئ " .وقيل : المراد بذلك : العشر الأُوَل من المحرم . وقيل : العشر الأُوَل من رمضان والصحيح القول الأول . .

Urdu

ولیال عشر (2:89) ” دس راتوں کی قسم “۔ ان دس راتوں کو قرآن نے مطلق چھوڑا ہے ، ان کی تفسیر میں اقوال وروایات وارد ہیں ، بعض میں ذوالحجہ کی دس راتیں ، بعض میں محرم کی دس راتیں ، اور بعض میں رمضان کی دس راتوں کا ذکر آیا ہے۔ میں سمجھتا ہوں ان کو اسی طرح مطلق اور عام ہی رہنے دینا چاہئے اور یہی زیادہ خوشگوار ہے۔ یہ دس راتیں جن کو اللہ ہی جانتا ہے اور اللہ کے ہاں جن کی ایک منزلت واہمیت ہے ، سیاق کلام میں ان دس راتوں پر یوں روشنی پڑتی ہے کہ شاید یہ ایک شخصیت اور ایک ذی روح راتیں ہیں ، جس طرح زندہ ذی روح مخلوق ہوتی ہے ۔ یہ راتیں ہم سے محبت کرتی ہیں ، اور ہم ان سے محبت کرتے ہیں ، اس قرآنی تعبیر کے آئینے میں۔

Arabic
وفي ليالي عشر رمضان ليلة القدر، التي هي خير من ألف شهر، وفي نهارها، صيام آخر رمضان الذي هو ركن من أركان الإسلام.وفي أيام عشر ذي الحجة، الوقوف بعرفة، الذي يغفر الله فيه لعباده مغفرة يحزن لها الشيطان، فما رئي الشيطان أحقر ولا أدحر منه في يوم عرفة، لما يرى من تنزل الأملاك والرحمة من الله لعباده، ويقع فيها كثير من أفعال الحج والعمرة، وهذه أشياء معظمة، مستحقة لأن يقسم الله بها.

Japanese
巡礼月初めの10の夜にかけて、

Persian
و به ده شب اول ذوالحجه سوگند یاد فرمود.

Russian
И поклялся Он первыми десятью ночами месяца Зуль-хиджжа.

Arabic

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾ أخْرَجَ أحْمَدُ والنَّسائِيُّ والبَزّارُ، وابْنُ جَرِيرٍ، وابْنُ المُنْذِرِ، والحاكِمُ وصَحَّحَهُ وابْنُ مَرْدُويَهَ والبَيْهَقِيُّ في شُعَبِ الإيمانِ، عَنْ جابِرٍ أنَّ النَّبِيَّ ﷺ قالَ: «﴿والفَجْرِ﴾ [الفجر: ١] ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾ ﴿والشَّفْعِ والوَتْرِ﴾ [الفجر: ٣] قالَ: إنَّ العَشْرَ (p-٣٩٩)عَشْرُ الأضْحى والوِتْرَ يَوْمُ عَرَفَةَ والشَّفْعَ يَوْمُ النَّحْرِ» .

وأخْرَجَ الفَرْيابِيُّ، وعَبْدُ بْنُ حَمِيدٍ، وابْنُ جَرِيرٍ، وابْنُ المُنْذِرِ، وابْنُ أبِي حاتِمٍ والحاكِمُ وصَحَّحَهُ، وابْنُ مَرْدُويَهَ والبَيْهَقِيُّ في شُعَبِ الإيمانِ مِن طُرُقٍ عَنِ ابْنِ عَبّاسٍ في قَوْلِهِ: ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾ قالَ: عَشْرَةُ الأضْحى وفي لَفْظٍ قالَ: هي لَيالِ العَشْرِ الأوَّلِ مِن ذِي الحِجَّةِ.

وأخْرَجَ عَبْدُ الرَّزّاقِ، وابْنُ سَعْدٍ، وابْنُ جَرِيرٍ، وابْنُ أبِي حاتِمٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ في قَوْلِهِ: ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾ قالَ: أوَّلُ ذِي الحِجَّةِ إلى يَوْمِ النَّحْرِ.

وأخْرَجَ عَبْدُ الرَّزّاقِ والفَرْيابِيُّ، وعَبْدُ بْنُ حَمِيدٍ، وابْنُ جَرِيرٍ، وابْنُ المُنْذِرِ، وابْنُ أبِي حاتِمٍ والبَيْهَقِيُّ في شُعَبِ الإيمانِ عَنْ مَسْرُوقٍ في قَوْلِهِ: ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾ قالَ: هي عَشْرُ الأضْحى هي أفْضَلُ أيّامِ السَّنَةِ.

وأخْرَجَ عَبْدُ الرَّزّاقِ، والفَرْيابِيُّ، وعَبْدُ بْنُ حَمِيدٍ، وابْنُ جَرِيرٍ، وابْنُ المُنْذِرِ، وعَبْدُ بْنُ حَمِيدٍ عَنْ مُجاهِدٍ ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾ قالَ: عَشَرُ ذِي الحِجَّةِ.

(p-٤٠٠)وأخْرَجَ عَبْدُ الرَّزّاقِ، وعَبْدُ بْنُ حَمِيدٍ عَنْ قَتادَةَ مِثْلَهُ.

وأخْرَجَ عَبْدُ بْنُ حَمِيدٍ عَنْ عِكْرِمَةَ مِثْلَهُ.

وأخْرَجَ والفَرْيابِيُّ، وعَبْدُ بْنُ حَمِيدٍ عَنِ الضَّحّاكِ بْنِ مُزاحِمٍ في قَوْلِهِ: ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾ قالَ: عَشْرُ الأضْحى أقْسَمَ بِهِنَّ لِفَضْلِهِنَّ عَلى سائِرِ الأيّامِ.

وأخْرَجَ عَبْدُ بْنُ حَمِيدٍ عَنْ مَسْرُوقٍ ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾ قالَ: عَشْرُ الأضْحى وهي الَّتِي وعَدَ اللَّهُ مُوسى قَوْلَهُ: ﴿وأتْمَمْناها بِعَشْرٍ﴾ [الأعراف: ١٤٢] .

وأخْرَجَ عَبْدُ بْنُ حَمِيدٍ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ أنَّهُ دَخَلَ عَلى ابْنِ عُمَرَ هو وأبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَدَعاهُمُ ابْنُ عُمَرَ إلى الغَداءِ يَوْمَ عَرَفَةَ فَقالَ أبُو سَلَمَةَ: ألَيْسَ هَذِهِ اللَّيالِي العَشْرُ الَّتِي ذَكَرَها اللَّهُ في القُرْآنِ فَقالَ ابْنُ عُمَرُ: وما يُدْرِيكَ قالَ: ما أشُكُّ، قالَ: بَلى فاشْكُكْ.

وأخْرَجَ ابْنُ مَرْدُويَهَ «عَنْ عَطِيَّةَ في قَوْلِهِ: ﴿والفَجْرِ﴾ [الفجر: ١] قالَ: هَذا الَّذِي تَعْرِفُونَ ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾ قالَ: عَشْرُ الأضْحى ﴿والشَّفْعِ﴾ [الفجر: ٣] قالَ: يَقُولُ اللَّهُ: ﴿وخَلَقْناكم أزْواجًا﴾ [النبإ: ٨] ﴿والوَتْرِ﴾ [الفجر: ٣] قالَ اللَّهُ: قِيلَ هَلْ تَرْوِي هَذا عَنْ أحَدٍ مِن أصْحابِ النَّبِيِّ ﷺ قالَ: نَعَمْ عَنْ أبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ عَنِ (p-٤٠١)النَّبِيِّ» ﷺ .

وأخْرَجَ أحْمَدُ والبُخارِيُّ والبَيْهَقِيُّ في شُعَبِ الإيمانِ عَنِ ابْنِ عَبّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قالَ: «ما مِن أيّامٍ فِيهِنَّ العَمَلُ أحَبُّ إلى اللَّهِ عَزَّ وجَلَّ وأفْضَلُ مِن أيّامِ العَشْرِ قِيلَ يا رَسُولَ اللَّهِ: ولا الجِهادُ في سَبِيلِ اللَّهِ قالَ: ولا الجِهادُ في سَبِيلِ اللَّهِ إلّا رَجُلٌ جاهَدَ في سَبِيلِ اللَّهِ بِمالِهِ ونَفْسِهِ فَلَمْ يَرْجِعْ مِن ذَلِكَ بِشَيْءٍ» .

وأخْرَجَ أحْمَدُ وابْنُ أبِي الدُّنْيا في فَضْلِ عَشْرِ ذِي الحِجَّةِ والبَيْهَقِيِّ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «ما مِن أيّامٍ أفْضَلَ عِنْدَ اللَّهِ ولا أحَبَّ إلَيْهِ العَمَلُ فِيهِنَّ مِن أيّامِ العَشْرِ فَأكْثِرُوا فِيها مِنَ التَّهْلِيلِ والتَّكْبِيرِ والتَّحْمِيدِ» .

وأخْرَجَ البَيْهَقِيُّ عَنِ الأوْزاعِيِّ قالَ: «بَلَغَنِي أنَّ العَمَلَ في اليَوْمِ مِن أيّامِ العَشْرِ كَقَدْرِ غَزْوَةٍ في سَبِيلِ اللَّهِ يُصامُ نَهارُها ويُحْرَسُ لَيْلُها إلّا أنْ يَخْتَصَّ امْرُؤٌ بِشَهادَةٍ، قالَ: الأوْزاعِيُّ: حَدَّثَنِي بِهَذا الحَدِيثِ رَجُلٌ مِن قُرَيْشٍ مِن بَنِي (p-٤٠٢)مَخْزُومٍ» عَنِ النَّبِيِّ ﷺ .

وأخْرَجَ البَيْهَقِيُّ مِن طَرِيقِ هُنَيْدَةَ بْنِ خالِدٍ عَنِ امْرَأتِهِ عَنْ بَعْضِ أزْواجِ النَّبِيِّ ﷺ «أنَّ النَّبِيَّ ﷺ كانَ يَصُومُ تِسْعَ ذِي الحِجَّةِ ويَوْمَ عاشُوراءَ وثَلاثَةَ أيّامٍ مِن كُلِّ شَهْرٍ أوَّلَ اثْنَيْنِ مِنَ الشَّهْرِ وخَمِيسَيْنِ» .

وأخْرَجَ البَيْهَقِيُّ وابْنُ أبِي الدُّنْيا عَنْ أبِي هُرَيْرَةَ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «ما مِن أيّامٍ مِن أيّامِ الدُّنْيا العَمَلُ فِيها أحَبُّ إلى اللَّهِ أنْ يَتَعَبَّدَ لَهُ فِيها مِن أيّامِ العَشْرِ يَعْدِلُ صِيامُ كُلِّ يَوْمٍ مِنها بِصِيامِ سِنَةٍ وقِيامُ كُلِّ لَيْلَةٍ بِقِيامِ لَيْلَةِ القَدْرِ» .

وأخْرَجَ البَيْهَقِيُّ عَنِ ابْنِ عَبّاسٍ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «ما مِن أيّامٍ أفْضَلَ عِنْدَ اللَّهِ ولا العَمَلُ فِيهِنَّ أحَبُّ إلى اللَّهِ عَزَّ وجَلَّ مِن هَذِهِ الأيّامِ العَشْرِ فَأكْثِرُوا فِيهِنَّ مِنَ التَّهْلِيلِ والتَّكْبِيرِ فَإنَّها أيّامُ التَّهْلِيلِ والتَّكْبِيرِ وذِكْرِ اللَّهِ وإنَّ صِيامَ يَوْمٍ مِنها يَعْدِلُ بِصِيامٍ سَنَةٍ والعَمَلُ فِيهِنَّ يُضاعَفُ بِسَبْعِمِائَةِ ضِعْفٍ» .

وأخْرَجَ ابْنُ المُنْذِرِ، وابْنُ أبِي حاتِمٍ عَنِ ابْنِ عَبّاسٍ في قَوْلِهِ: ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾ قالَ: هي العَشْرُ الأواخِرُ مِن رَمَضانَ.

وأخْرَجَ مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ في كِتابِ الصَّلاةِ عَنْ أبِي عُثْمانَ قالَ: كانُوا (p-٤٠٣)يُعَظِّمُونَ ثَلاثَ عَشَراتِ العَشْرِ الأوَّلِ مِنَ المُحَرَّمِ والعَشَرِ الأوَّلِ مِن ذِي الحِجَّةِ والعَشْرِ الأخِيرِ مِن رَمَضانَ.

Indonesian
Dia bersumpah dengan sepuluh malam pertama pada bulan Zulhijah.

Assamese
আৰু জিল হজ্জ মাহৰ প্ৰথম দহ ৰাতিৰ শপত কৰিছে।

Central Khmer
ហើយទ្រង់ស្បថនឹងយប់ទាំងដប់(ដប់ថ្ងៃដំបូងនៃខែហ្ស៊ុលហិជ្ជះ)។

French
par les dix premières nuits du mois de Dhû al-Ħijjah,

Spanish
Y por las primeras diez noches de Dhul-Jiyyah.

Bengali
২. তিনি যুলহাজ্জের প্রথম দশ রজনীর শপথ করলেন।

Malayalam
ദുൽ ഹിജ്ജ മാസത്തിലെ ആദ്യ പത്ത് രാത്രികൾ കൊണ്ട് അല്ലാഹു സത്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.

Arabic
وأقسم بالليالي العشر الأولى من ذي الحجة.

Italian
e giurò sulle prime dieci notti di Dhil-Ħijjah,

Russian
«Клянусь десятью ночами!» Это первые десять ночей Рамадана. Однако верным является первая версия толкования. Сказал имам Ахмад, рассказал нам Зайд ибн Хибаб по цепочке от Джабира, до пророка(да благословит его Аллах и присутствует) , что он сказал: «Десять дней – это дни праздника жертвоприношения. Нечетный – это день стояния на Арафате, а четный – это день жертвоприношения».

Sinhala, Sinhalese
දුල් හජ් මාසයේ ආරම්භ රාත්රී දහය මත දිවුරමින් ද

Uzbek
Аллоҳ таоло Зул-ҳижжа ойининг дастлабки ўн кечасига қасам ичди.

Pashto
او الله د ذوالحجې میاشتې پر لسو لومړيو شپو لوړه وکړه.

Uighur, Uyghur
زۇلھەججىنىڭ دەسلەپكى ئون كېچىسى بىلەن قەسەم قىلدى.

Arabic

﴿وليال﴾: الواو حرف عطف مبني على الفتح، وليال معطوف على الفجر مجرور وعلامة جره الفتحة نيابة عن الكسرة المقدرة على الياء المحذوفة.

﴿عشر﴾: نعت لـ﴿ليال﴾ مجرور وعلامة جره الكسرة.

Fulah
Alla woondirii jemmaaji sappa battandiiɗi e lewri jil hijjati.

Hindi
और ज़ुल-हिज्जा के महीने की प्रथम दस रातों की क़सम खाई है।

Kurdish
وە سوێند بە دە شەوی یەکەمی مانگی -زی ئەلحیجە:ذي الحجة- دەخوات.

Kyrgyz, Kirghiz
Зуль-хижжа айынын баштапкы он күнү менен ант берди.

Serbian
И куне се са првих десет ноћи месеца зул-хиџета.

Tamil
துல்ஹஜ் மாதத்தின் முதல் பத்து இரவுகளைக் கொண்டு அவன் சத்தியம் செய்கின்றான்.

Telugu
జిల్ హిజ్జా యొక్క మొదటి పది రాత్రులపై ప్రమాణం చేశాడు.

Thai
และได้ทรงสาบานด้วยค่ำคืนสิบวันแรกของเดือนซุลหิจญะฮ์

Arabic

والعامَّةُ على «ليالٍ» بالتنوين، «عَشْرٍ» صفةٍ لها. وقرأ ابنُ عباس «وليالِ عَشْرٍ» بالإِضافةِ. فبعضهم يكتبُ «ليالِ» في هذه القراءةِ دونَ ياءٍ، وبعضُهم قال: «وليالي» بالياء، وهو القياسُ. قيل: والمرادُ: وليالي أيام عشرٍ، وكان مِنْ حَقِّه على هذا أن يُقال: عشرةٍ؛ لأنَّ المعدودَ مذكرٌ. ويُجاب عنه: بأنَّه إذا حُذِف المعدودُ جاز الوجهان، ومنه «وأتبعه بسِتٍّ من شوال» وسَمَعَ الكسائي: «صُمْنا من الشهر خمساً» .

Arabic

وليال عشر:

1- بالتنوين، فيهما، وهى قراءة الجمهور.

وقرئا:

2- بالإضافة، وهى قراءة ابن عباس.

Arabic

وقوله: ( وَلَيَالٍ عَشْرٍ ) اختلف أهل التأويل في هذه الليالي العشر أيّ ليال هي، فقال بعضهم: هي ليالي عشر ذي الحجة.

حدثنا ابن بشار، قال: ثنا ابن أبي عديّ، وعبد الوهاب ومحمد بن جعفر، عن عوف، عن زرارة، عن ابن عباس، قال: إن الليالي العشر التي أقسم الله بها، هي ليالي العشر الأول من ذي الحجة.

حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس: ( وَلَيَالٍ عَشْرٍ ) : عشر الأضحى؛ قال: ويقال: العشر: أولَ السنة من المحرم.

حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وَهب، قال: أخبرني عمر بن قيس، عن محمد بن المرتفع، عن عبد الله بن الزبير ( وَلَيَالٍ عَشْرٍ ) أوّل ذي الحجة إلى يوم النحر.

حدثني يعقوب، قال: ثنا ابن عُلَية، قال: أخبرنا عوف، قال: ثنا زرارة بن أوفى، قال: قال ابن عباس: إن الليالي العشر اللاتي أقسم الله بهنّ: هن الليالي الأوَل من ذي الحجة.

حدثنا ابن بشار، قال: ثنا عبد الرحمن، قال: ثنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن مسروق ( وَلَيَالٍ عَشْرٍ ) قال: عشر ذي الحجة، وهي التي وعد الله موسى صلى الله عليه وسلم.

حدثني يعقوب، قال: ثنا ابن عُلَية، قال: أخبرنا عاصم الأحول، عن عكرِمة ( وَلَيَالٍ عَشْرٍ ) قال: عشر ذي الحجة.

حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن الأغرّ المنقريّ، عن خليفة بن حصين، عن أبي نصر، عن ابن عباس ( وَلَيَالٍ عَشْرٍ ) قال: عشر الأضحى.

حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قول الله: ( وَلَيَالٍ عَشْرٍ ) قال: عشر ذي الحجة.

حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَلَيَالٍ عَشْرٍ ) قال: كنا نحدَّث أنها عشر الأضحى.

حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثَور، عن معمر، عن يزيد بن أبي زياد، عن مجاهد، قال: ليس عمل في ليال من ليالي السنة أفضل منه في ليالي العشر، وهي عشر موسى التي أتمَّها الله له.

حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن أبى إسحاق، عن مسروق، قال: ليال العشر، قال: هي أفضل أيام السنة.

حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ، يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( وَلَيَالٍ عَشْرٍ ) يعني: عشر الأضحى.

حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( وَلَيَالٍ عَشْرٍ ) قال: أوّل ذي الحجة؛ وقال: هي عشر المحرّم من أوّله.

والصواب من القول في ذلك عندنا: أنها عشر الأضحى لإجماع الحجة من أهل التأويل عليه، وأن عبد الله بن أبي زياد القَطْوانيّ، حدثني قال: ثني زيد بن حباب، قال: أخبرني عياش بن عقبة، قال: ثني جُبير بن نعيم، عن أبي الزبير، عن جابر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "(وَالْفَجْرِ * وَلَيَالٍ عَشْرٍ) قال: عَشْرُ الأضْحَى ".

Arabic
فقال : وليال عشر أي ليال عشر من ذي الحجة . وكذا قال مجاهد والسدي والكلبي في [ ص: 36 ] قوله : وليال عشر هو عشر ذي الحجة ، وقال ابن عباس . وقال مسروق هي العشر التي ذكرها الله في قصة موسى - عليه السلام - وأتممناها بعشر ، وهي أفضل أيام السنة . وروى أبو الزبير عن جابر أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال : " والفجر وليال عشر - قال : عشر الأضحى " فهي ليال عشر على هذا القول ; لأن ليلة يوم النحر داخلة فيه ، إذ قد خصها الله بأن جعلها موقفا لمن لم يدرك الوقوف يوم عرفة . وإنما نكرت ولم تعرف لفضيلتها على غيرها ، فلو عرفت لم تستقبل بمعنى الفضيلة الذي في التنكير ، فنكرت من بين ما أقسم به ، للفضيلة التي ليست لغيرها . والله أعلم . وعن ابن عباس أيضا : هي العشر الأواخر من رمضان وقاله الضحاك . وقال ابن عباس أيضا ويمان والطبري : هي العشر الأول من المحرم ، التي عاشرها يوم عاشوراء . وعن ابن عباس ( وليال عشر ) ( بالإضافة ) يريد : وليالي أيام عشر .

Arabic

( وليال عشر ) روي عن ابن عباس : أنها العشر الأول من ذي الحجة . وهو قول مجاهد ، وقتادة ، والضحاك ، والسدي ، والكلبي .

وقال أبوروق عن الضحاك : هي العشر [ الأواخر ] من شهر رمضان .

وروى أبوظبيان عن ابن عباس قال : هي العشر [ الأوائل ] من شهر رمضان .

وقال يمان بن رباب : هي العشر الأول من المحرم التي عاشرها يوم عاشوراء .

Arabic

﴿ولَيالٍ عَشْر﴾ أيْ عَشْر ذِي الحِجَّة

Arabic

﴿وَلَيالٍ عَشْرٍ﴾، عَشْرِ ذِي الحِجَّةِ، أوِ العَشْرِ الأُوَلِ مِنَ المُحَرَّمِ، أوِ الأواخِرِ مِن رَمَضانَ، وإنَّما نُكِّرَتْ لِزِيادَةِ فَضِيلَتِها.

Arabic

﴿وَلَیَالٍ عَشۡرࣲ ۝٢﴾ - تفسير

٨٢٩٢٣- عن جابر، أنّ النبي ﷺ قال: ﴿والفَجْرِ ولَيالٍ عَشْرٍ﴾، قال: «إنّ العَشر عَشرُ الأضحى»[[أخرجه أحمد ٢٢/٣٨٩ (١٤٥١١)، والنسائي في الكبرى ٤/١٩٤ (٤٠٨٦)، ١٠/٣٣٤ (١١٦٠٧)، ١٠/٣٣٥ (١١٦٠٨)، والحاكم ٤/٢٤٥ (٧٥١٧)، وابن جرير ٢٤/٣٤٨، والثعلبي ١٠/١٩٢.

قال الحاكم: «هذا حديث صحيح، على شرط مسلم، ولم يخرجاه». وقال ابن كثير في تفسيره ٨/٣٩١: «وهذا إسناد رجاله لا بأس بهم، وعندي أن المتن في رفعه نكارة». وقال ابن رجب في لطائف المعارف (ص ٢٦٨): «وهو إسناد حسن». وقال الزيلعي في تخريج أحاديث الكشاف ٤/٢٠٥ (١٤٨٧): «وهذا سند لا بأس برجاله». وقال الألباني في الضعيفة ٧/١٦٢ (٣١٧٨): «منكر».]]. (١٥/٣٩٨)

٨٢٩٢٤- عن عطية العَوفيّ، في قوله: ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾، قال: عَشرُ الأضحى. قيل: هل تروي هذا عن أحد من أصحاب النبي ﷺ؟ قال: نعم، عن أبي سعيد الخدريّ، عن النبي ﷺ[[عزاه السيوطي إلى ابن مردويه.]]. (١٥/٤٠٠)

٨٢٩٢٥- عن عبد الله بن عباس -من طريق أبي نصر- في قوله: ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾، قال: عشرة الأضحى. وفي لفظ قال: هي ليال العشر الأُوَل من ذي الحِجّة[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٣٤٥-٣٤٧، كذلك من طريق زرارة أيضًا، والحاكم ٢/٥٢٢، والبيهقي في شعب الإيمان (٣٧٤٥). وعزاه السيوطي إلى الفريابي، وعبد بن حميد، وابن المنذر، وابن أبي حاتم، وابن مردويه.]]. (١٥/٣٩٩)

٨٢٩٢٦- عن عبد الله بن عباس، في قوله: ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾، قال: هي العشر الأواخر من رمضان[[عزاه السيوطي إلى ابن المنذر، وابن أبي حاتم.]]. (١٥/٤٠٢)

٨٢٩٢٧- عن عبد الله بن عباس -من طريق عطية- ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾: عَشرُ الأضحى. قال: ويقال: العشر: أول السنة مِن المُحرّم[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٣٤٥-٣٤٦.]]. (ز)

٨٢٩٢٨- عن عبد الله بن الزُّبير -من طريق محمد بن المرتفع- في قوله: ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾، قال: أول ذي الحِجّة إلى يوم النَّحر[[أخرجه عبد الله بن وهب في الجامع -تفسير القرآن ١/٤٩-٥٠ (١٠٧)، وابن جرير ٢٤/٣٤٦. وعزاه السيوطي إلى عبد الرزاق، وابن سعد، وابن أبي حاتم.]]. (١٥/٣٩٩)

٨٢٩٢٩- عن جابر بن عبد الله -من طريق أبي الزُّبير- ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾: هي أيام العشر[[أخرجه عبد الله بن وهب في الجامع -تفسير القرآن ٢/٩٩ (١٩١).]]. (ز)

٨٢٩٣٠- عن طلحة بن عبد الله، أنه دخل على ابن عمر، هو وأبو سَلمة بن عبد الرحمن، فدعاهم ابنُ عمر إلى الغداء يوم عرفة، فقال أبو سَلمة: أليس هذه الليالي العشر التي ذكرها الله في القرآن؟= (ز)

٨٢٩٣١- فقال ابن عمر: وما يدريك؟ قال: ما أشكّ. قال: بلى، فاشكك[[عزاه السيوطي إلى عبد بن حميد.]]. (١٥/٤٠٠)

٨٢٩٣٢- عن مسروق بن الأَجْدع الهَمداني -من طريق أبي الضُّحى- في قوله: ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾، قال: هي عَشرُ الأضحى، هي أفضل أيام السنة[[أخرجه عبد الرزاق في تفسيره ٢/٣٦٩، وفي المصنف (٨١٢٠)، وابن جرير ٢٤/٣٤٧، والبيهقي في شعب الإيمان (٣٧٤٨). وعزاه السيوطي إلى الفريابي، وعبد بن حميد، وابن المنذر، وابن أبي حاتم.]]. (١٥/٣٩٩)

٨٢٩٣٣- عن مسروق بن الأَجْدع الهَمداني، ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾، قال: عَشرُ الأضحى، وهي التي وعد الله موسى؛ قوله: ﴿وأَتْمَمْناها بِعَشْرٍ﴾ [الأعراف:١٤٢][[عزاه السيوطي إلى عبد بن حميد.]]. (١٥/٤٠٠)

٨٢٩٣٤- عن مجاهد بن جبر -من طريق ابن أبي نجيح- ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾، قال: عَشرُ ذي الحِجّة[[أخرجه عبد الرزاق ٢/٣٦٩ بنحوه، والفريابي -كما في تغليق التعليق ٤/٤-، وابن جرير ٢٤/٣٤٧. وعزاه السيوطي إلى عبد بن حميد، وابن المنذر.]]. (١٥/٣٩٩)

٨٢٩٣٥- عن قتادة بن دعامة -من طريق معمر-، مثله[[أخرجه عبد الرزاق ٢/٣٦٩، وابن جرير ٢٤/٣٤٧، كذلك من طريق سعيد. وعزاه السيوطي إلى عبد بن حميد.]]. (١٥/٤٠٠)

٨٢٩٣٦- عن عكرمة مولى ابن عباس -من طريق عاصم الأحول-، مثله[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٣٤٦. وعزاه السيوطي إلى عبد بن حميد.]]. (١٥/٤٠٠)

٨٢٩٣٧- عن مجاهد بن جبر -من طريق يزيد بن أبي زياد- قال: ليس عملٌ في ليالٍ مِن ليالي السنة أفضل منه في ليالي العشر، وهي عَشرُ موسى التي أتمّها الله له[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٣٤٧.]]. (ز)

٨٢٩٣٨- عن الضَّحّاك بن مُزاحِم -من طريق عبيد- في قوله: ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾، قال: عَشرُ الأضحى، أقسم بهنّ لفضلهنّ على سائر الأيام[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٣٤٧-٣٤٨. وعزاه السيوطي إلى الفريابي، وعبد بن حميد.]]. (١٥/٤٠٠)

٨٢٩٣٩- عن عطاء الخُراسانيّ -من طريق يونس بن يزيد- ﴿وليال عشر﴾، قال: عَشرُ الأضحى[[أخرجه أبو جعفر الرملي في جزئه (تفسير عطاء) ص١٠٥.]]. (ز)

٨٢٩٤٠- قال مقاتل بن سليمان: ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾ فهي عَشرُ ليال قبل الأضحى، ... سمّاها الله ﷿ ليالٍ عشرٍ لأنها تسعة أيام وعشر ليال[[تفسير مقاتل بن سليمان ٤/٦٨٧.]]. (ز)

٨٢٩٤١- قال عبد الرحمن بن زيد بن أسلم -من طريق ابن وهب- في قوله: ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾، قال: أول ذي الحِجّة[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٣٤٨.]]٧١٥٢. (ز)

٧١٥٢ اختُلف في «الليالي العشر» ما هي؟ على أقوال: الأول: هي ليال عشر ذي الحِجّة. الثاني: العشر الأُوَل من المُحرّم. الثالث: العشر الأواخر من رمضان.

ورجَّح ابنُ جرير (٢٤/٣٤٨) -مستندًا إلى السنة، وإجماع أهل التأويل- القول الأول، وهو قول ابن عباس من طريق أبي نصر، وما في معناه، وعلَّل ذلك بقوله: «لإجماع الحجّة من أهل التأويل عليه، وأنّ عبد الله بن أبي زيادٍ القَطواني حدَّثني قال: ثني زيد بن حباب، قال: أخبرني عيّاش بن عقبة، قال: ثني خير بن نُعيم، عن أبي الزُّبير، عن جابر، أنّ رسول الله ﷺ قال: ﴿والفَجْرِ ولَيالٍ عَشْرٍ﴾، قال: «عَشرُ الأضحى»».

وكذا رجَّحه ابنُ كثير (١٤/٣٣٨).

وزاد ابنُ عطية (٨/٦٠٤، ٦٠٥) قولين آخرين نقلهما: الأول عن بعض الرواة: «هي العشر الأُوَل من رمضان»، والثاني عن مجاهد: «هي عَشرُ موسى ﵇ التي أتمَّها الله تعالى له».

﴿وَلَیَالٍ عَشۡرࣲ ۝٢﴾ - آثار متعلقة بالآية

٨٢٩٤٢- عن عبد الله بن عباس، عن رسول الله ﷺ، قال: «ما مِن أيام فيهنّ العمل أحبّ إلى الله ﷿ أفضل مِن أيام العشر». قيل: يا رسول الله، ولا الجهاد في سبيل الله؟ قال: «ولا الجهاد في سبيل الله، إلا رجل جاهد في سبيل الله بماله ونفسه فلم يرجع من ذلك بشيء»[[أخرجه البخاري ٢/٢٠ (٩٦٩)، والبيهقي في الشعب ٥/٣٠٧ (٣٤٧٣) واللفظ له.]]. (١٥/٤٠١)

٨٢٩٤٣- عن عبد الله بن عباس، قال: قال رسول الله ﷺ: «ما مِن أيام أفضل عند الله، ولا العمل فيهنّ أحبّ إلى الله ﷿، مِن هذه الأيام العشر، فأكثِروا فيهنَّ مِن التهليل والتكبير، فإنها أيام التهليل والتكبير وذِكْر الله، وإنّ صيام يوم منها يَعدِل بصيام سنة، والعمل فيهنّ يُضاعف بسبعمائة ضعف»[[أخرجه البيهقي في الشعب ٥/٣١١-٣١٢ (٣٤٨١)، من طريق عبد الله بن محمد بن وهب الدينوري، حدثنا العباس بن الوليد الأزدي، حدثنا يحيى بن عيسى الرملي، حدثنا يحيى بن أيوب البجلي، عن عدي بن ثابت، عن سعيد بن جُبَير، عن ابن عباس به.

إسناده ضعيف، وفي متنه نكارة؛ ففيه يحيى بن عيسى الرملي، قال عنه ابن حجر في التقريب (٧٦١٩): «صدوق يُخطئ». ومثله لا يحتمل التفرّد، وقد زاد في آخر الحديث زيادات على المحفوظ عند البخاري وغيره! كقوله: «صيام يوم منها يَعدِل بصيام سنة». وقوله: «والعمل فيهن يُضاعف بسبعمائة ضعف».]]. (١٥/٤٠٢)

٨٢٩٤٤- عن ابن عمر، قال: قال رسول الله ﷺ: «ما من أيام أفضل عند الله ولا أحبّ إليه العمل فيهنّ مِن أيام العشر؛ فأكثِروا فيها مِن التهليل والتكبير والتحميد»[[أخرجه أحمد ٩/٣٢٣-٣٢٤ (٥٤٤٦)، ١٠/٢٩٦ (٦١٥٤)، والبيهقي في الشعب ٥/٣٠٨ (٣٤٧٤) واللفظ له.

قال ابن حجر في الأمالي المطلقة ص١٤: «هذا حديث حسن». وقال البوصيري في إتحاف الخيرة المهرة ٣/١٧٠ (٢٤٦٥): «رواه أبو بكر بن أبي شيبة، وعبد بن حميد، وأبو يعلى، والبيهقي في الشعب بسند صحيح».]]. (١٥/٤٠١)

٨٢٩٤٥- عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله ﷺ: «ما من أيام مِن أيام الدنيا العمل فيها أحبّ إلى الله أن يُتعبّد له فيها مِن أيام العشر، يَعدِل صيام كلّ يوم منها بصيام سنة، وقيام كلّ ليلة بقيام ليلة القدر»[[أخرجه الترمذي ٢/٢٨٤-٢٨٥ (٧٦٨)، وابن ماجه ٢/٦٢٠-٦٢١ (١٧٢٨)، والبيهقي في الشعب ٥/٣١١ (٣٤٨٠) واللفظ له.

قال البزار ١٤/٢٤٢ (٧٨١٦): «وهذا الحديث لا نعلم رواه عن قتادة إلا النهاس بن قهم، وهو رجل من أهل البصرة ليس به بأس، ولا حدّث به عنه إلا مسعود بن واصل، وهو رجل بصري لا بأس به». وقال الترمذي: «هذا حديث غريب، لا نعرفه إلا من حديث مسعود بن واصل عن النهاس. وسألتُ محمدًا عن هذا الحديث فلم يعرفه من غير هذا الوجه مثل هذا، قال: وقد رُوي عن قتادة، عن سعيد بن المسيب، عن النبي ﷺ مرسلًا شيء من هذا. وقد تَكلّم يحيى بن سعيد في نهّاس بن قهم من قِبَل حفظه». وقال النووي في خلاصة الأحكام ٢/٨٤٦ (٢٩٩٥): «ضعيف». وقال ابن الجوزي في العلل المتناهية ٢/٧٢ (٩٢٥): «هذا حديث لا يصحّ عن رسول الله ﷺ؛ تفرّد به مسعود بن واصل عن النهاس، فأما مسعود فضعّفه أبو داود الطيالسي، وأما النهاس فيضطرب الحديث، تركه يحيى القطان، وقال يحيى بن معين: ليس بشيء ضعيف. وقال ابن عدي: لا يساوي شيئًا. وقال ابن حبان: لا يجوز الاحتجاج به». وقال ابن رجب في فتح الباري ٩/١٧: «والنهّاس ضعّفوه». وقال الألباني في الضعيفة ١١/٢٤٢ (٥١٤٢): «ضعيف بهذا التمام».]]. (١٥/٤٠٢)

٨٢٩٤٦- عن الأوزاعي، قال: بلغني: أنّ العمل في اليوم من أيام العشر كقدر غزوة في سبيل الله، يُصام نهارها، ويُحرس ليلها، إلا أن يُختصّ امرؤ بشهادة. قال الأوزاعي: حدَّثني بهذا الحديث رجل من قريش من بني مخزوم، عن النبي ﷺ[[أخرجه البيهقي (٣٧٥٣).]]. (١٥/٤٠١)

٨٢٩٤٧- عن بعض أزواج النبي ﷺ -من طريق امرأة هنيدة بن خالد-: أنّ النبي ﷺ كان يصوم تسع ذي الحجة، ويوم عاشوراء، وثلاثة أيام من كلّ شهر؛ أول اثنين من الشهر، وخميسين[[أخرجه أحمد ٣٧/٢٤ (٢٢٣٣٤)، ٤٤/٦٩ (٢٦٤٦٨)، ٤٥/٣٧٥ (٢٧٣٧٦)، وأبو داود ٤/١٠١ (٢٤٣٧)، والنسائي ٤/٢٠٥ (٢٣٧٢)، ٤/٢٢٠ (٢٤١٧)، ٤/٢٢١ (٢٤١٨).

قال الزيلعي في نصب الراية ٢/١٥٧: «وهو ضعيف، قال المنذري في مختصره: اختلف فيه على هنيدة، فرُوي كما ذكرنا، وروي عنه، عن حفصة زوج النبي ﷺ، ورُوي عنه، عن أُمّه، عن أُمّ سَلمة، مختصرًا». وقال المناوي في فيض القدير ٥/٢٢٧ (٧٠٧٨): «رمز المصنّف -السيوطي- لحُسنه». وقال الألباني في صحيح أبي داود ٧/١٩٦ (٢١٠٦): «إسناده صحيح».]]. (١٥/٤٠٢)

٨٢٩٤٨- عن أبي عثمان، قال: كانوا يعظّمون ثلاث عشرات؛ العشر الأُوَل من المُحرّم، والعشر الأُوَل من ذي الحجة، والعشر الأُخَر من رمضان[[ذكره محمد بن نصر في مختصر قيام الليل ص١٠٣.]]. (١٥/٤٠٢)

Arabic

(وليال عشر) أي ليالي عشر من ذي الحجة، وبه قال السدي والكلبي، وقيل المعنى وصلاة الفجر أو ورب الفجر، والأول أولى، وقال ابن عباس فجر النهار، وعنه قال يعني صلاة الفجر، وعنه قال هو المحرم فجر السنة.

وقد ورد في فضل صوم شهر محرم أحاديث صحيحة، ولكنها لا تدل على أنه المراد بالآية لا مطابقة ولا تضمناً ولا التزاماً، وجواب هذا القسم وما بعده هو قوله (إن ربك لبالمرصاد). قاله ابن الأنباري، وقيل محذوف لدلالة السياق عليه أي ليجازين كل أحد بما عمل أو ليعذبن، وقدره أبو حيان بما دلت عليه خاتمة السورة التي قبله أي والفجر الخ لإِيابهم إلينا وحسابهم علينا، وهذا ضعيف جداً، وأضعف منه قول من قال أن الجواب قوله (هل في ذلك قسم لذي حجر) وأن هل بمعنى قد، لأن هذا لا يصح أن يكون مقسماً عليه أبداً.

وليال عشر هي عشر ذي الحجة في قول جمهور المفسرين، وإنما نكرت ولم تعرف لفضيلتها على غيرها لأنها أفضل ليالي السنة، ولو عرفت لم تستقل بمعنى الفضيلة الذي في التنكير، فنكرت من بين ما أقسم به للفضيلة التي ليست لغيرها، وقال الضحاك أنها العشر الأواخر من رمضان، وقيل العشر الأول من المحرم إلى عاشرها يوم عاشوراء.

قرأ الجمهور ليال بالتنوين وعشر صفة لها، وقرأ ابن عباس بالإضافة قيل والمراد ليالي أيام عشر، وكان حقه على هذا أن يقال عشرة لأن المعدود مذكر، وأجيب عنه بأنه إذا حذف المعدود جاز الوجهان.

وعن جابر مرفوعاً " هي ليالي العشر من ذي الحجة " [[المراد بها عشر ذي الحجة، كما قاله ابن عباس، وابن الزبير، ومجاهد وغير واحد من السلف والخلف، قال: وقد ثبت في " صحيح البخاري " عن ابن عباس مرفوعاً: " ما من أيام العمل الصالح أحب إلى الله فيهن من هذه الأيام " يعني عشر ذي الحجة، قالوا: ولا الجهاد في سبيل الله؟ قال: " ولا الجهاد في سبيل الله إلا رجلاً خرج بنفسه وماله ثم لم يرجع من ذلك بشيء ".]]، أخرجه أحمد والنسائي والحاكم وصححه والبيهقي وغيرهم، وعن طلحة بن عبد الله أنه دخل على ابن عمر هو وأبو سلمة بن عبد الرحمن فدعاهم ابن عمر إلى الغداء يوم عرفة فقال أبو سلمة أليس هذه الليالي العشر التي ذكرها الله تعالى في القرآن؟ فقال ابن عمر وما يدريك قال ما أشك، قال بلى فاشكك.

وقد ورد في فضل هذه العشر أحاديث، وليس فيها ما يدل على أنها المرادة بما في القرآن هنا بوجه من الوجوه، قال ابن عباس هي العشر الأواخر من رمضان.

Arabic

﴿وليالٍ عشر﴾ عشر ذي الحجَّة

Arabic

﴿وَلَيالٍ عَشْرٍ﴾ هُنَّ عَشْرُ ذِي الحِجَّةِ، ولِذَلِكَ فُسِّرَ الفَجْرُ بِفَجْرِ عَرَفَةَ أوِ النَّحْرِ، أوِ العَشْرُ الأواخِرُ مِن رَمَضانَ، وتَنْكِيرُها لِلتَّفْخِيمِ، وقُرِئَ "وَلَيالٍ عَشْرٍ" بِالإضافَةِ عَلى أنَّ المُرادَ بِالعَشْرِ: الأيّامُ.

Arabic

ولَمّا ذَكَرَ هَذا اليَوْمَ بِما العِبارَةُ بِهِ عَنْهُ أدَلُّ عَلى البَعْثِ لِأنَّهُ يَنْفَجِرُ عَنْ صُبْحٍ قَدْ أضاءَ، ونَهارٍ قَدِ انْبَرَمَ، وانْقَضى، لا فَرْقَ بَيْنَهُ وبَيْنَ ما مَضى، عَمَّ فَقالَ مُعَبِّرًا بِالمُقابِلِ: ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾ هي أعْظَمُ لَيالِي العامِ. وهي آيَةُ اللَّهِ عَلى البَعْثِ بِالقِيامِ إلى إجابَةِ داعِي اللَّهِ تَعالى عَلى هَيْئَةِ الأمْواتِ

Arabic

وَقَوله: ﴿وليال عشر﴾ أَكثر الْأَقَاوِيل: أَنَّهَا عشر ذِي الْحجَّة، وَعَن ابْن عَبَّاس فِي رِوَايَة: أَنَّهَا الْعشْر الْأَخير من رَمَضَان، وَعَن مَسْرُوق: أَنَّهَا الْعشْر الَّتِي قَالَ الله تَعَالَى فِي قصَّة مُوسَى: ﴿وأتممناها بِعشر﴾ وَعَن بَعضهم: أَنَّهَا الْعشْر الأول من الْمحرم.

Arabic

﴿وَ﴾ حرف عطف، ﴿لَيَالٍ﴾ اسم، من مادّة ليل، مذكر، جمع، نكرة، مجرور.

﴿عَشْرٍ﴾ اسم، من مادّة عشر، مذكر، جمع، نكرة، مجرور، نعت.

Arabic

﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾ هُنَّ العَشْرُ الأُولى مِنَ الأضْحى كَما أخْرَجَ الحاكِمُ وصَحَّحَهُ وجَماعَةٌ عَنِ ابْنِ عَبّاسٍ، ورُوِيَ عَنِ ابْنِ الزُّبَيْرِ ومَسْرُوقٍ ومُجاهِدٍ وقَتادَةَ وعِكْرِمَةَ وغَيْرِهِمْ.

وأخْرَجَ ذَلِكَ أحْمَدُ والنَّسائِيُّ والحاكِمُ وصَحَّحَهُ والبَزّارُ وابْنُ جَرِيرٍ وابْنُ مَرْدَوَيْهِ والبَيْهَقِيُّ في الشُّعَبِ عَنْ جابِرٍ يَرْفَعُهُ، ولَها مِنَ الفَضْلِ ما لَها.

وقَدْ أخْرَجَ أحْمَدُ والبُخارِيُّ عَنِ ابْنِ عَبّاسٍ مَرْفُوعًا: ««ما مِن أيّامٍ فِيهِنَّ العَمَلُ أحَبُّ إلى اللَّهِ عَزَّ وجَلَّ وأفْضَلُ مِن أيّامِ العَشْرِ» قِيلَ: يا رَسُولَ اللَّهِ، ولا الجِهادُ في سَبِيلِ اللَّهِ؟ قالَ: «ولا الجِهادُ في سَبِيلِ اللَّهِ إلّا رَجُلٌ جاهَدَ في سَبِيلِ اللَّهِ بِنَفْسِهِ ومالِهِ فَلَمْ يَرْجِعْ مِن ذَلِكَ بِشَيْءٍ»

وأخْرَجَ ابْنُ المُنْذِرِ وابْنُ أبِي

صفحة 120

حاتِمٍ عَنِ ابْنِ عَبّاسِ أنَّهُنَّ العَشْرُ الأواخِرُ مِن رَمَضانَ. ورُوِيَ أيْضًا عَنِ الضَّحّاكِ بَلْ زَعَمَ التَّبْرِيزِيُّ الِاتِّفاقَ عَلى أنَّهُنَّ هَذِهِ العَشْرُ وأنَّهُ لَمْ يُخالِفْ فِيهِ أحَدٌ، واسْتَدَلَّ لَهُ بَعْضُهم بِالحَدِيثِ المُتَّفَقِ عَلى صِحَّتِهِ.

قالَتْ عائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ تَعالى عَنْها: «كانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلّى اللَّهُ تَعالى عَلَيْهِ وسَلَّمَ إذا دَخَلَ العَشْرُ - تَعْنِي العَشْرَ الأواخِرَ مِن رَمَضانَ - شَدَّ مِئْزَرَهُ وأحْيا لَيْلَهُ وأيْقَظَ أهْلَهُ».

وتَعَقَّبَهُ بَعْضُهم بِأنَّ ذَلِكَ مُحْتَمَلٌ لِأنْ يَحْظى عَلَيْهِ الصَّلاةُ والسَّلامُ بِلَيْلَةِ القَدْرِ؛ لِأنَّها فِيها لا لِكَوْنِهِ العَشْرَ المُرادَةَ هُنا. وعَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أنَّهُنَّ العَشْرُ الأُوَلُ مِن رَمَضانَ، وعَنْ يَمانٍ وجَماعَةٍ أنَّهُنَّ العَشْرُ الأُوَلُ مِنَ المُحَرَّمِ وفِيها يَوْمُ عاشُوراءَ، وقَدْ ورَدَ في فَضْلِهِ ما ورَدَ.

أخْرَجَ الشَّيْخانِ وغَيْرُهُما عَنِ ابْنِ عَبّاسٍ قالَ: «قَدِمَ النَّبِيُّ صَلّى اللَّهُ تَعالى عَلَيْهِ وسَلَّمَ المَدِينَةَ واليَهُودُ تَصُومُ يَوْمَ عاشُوراءَ، فَقالَ عَلَيْهِ الصَّلاةُ والسَّلامُ: «ما هَذا اليَوْمُ الَّذِي تَصُومُونَهُ؟» قالُوا: يَوْمٌ عَظِيمٌ أنْجى اللَّهُ تَعالى فِيهِ مُوسى وأغْرَقَ آلَ فِرْعَوْنَ فِيهِ، فَصامَهُ مُوسى عَلَيْهِ السَّلامُ شُكْرًا. فَقالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلّى اللَّهُ تَعالى عَلَيْهِ وسَلَّمَ: «فَنَحْنُ أحَقُّ بِمُوسى مِنكُمْ» فَصامَهُ صَلّى اللَّهُ تَعالى عَلَيْهِ وسَلَّمَ وأمَرَ بِصِيامِهِ».

وصَحَّ في الصَّحِيحَيْنِ «أنَّهُ عَلَيْهِ الصَّلاةُ والسَّلامُ أرْسَلَ غَداةَ عاشُوراءَ إلى قُرى الأنْصارِ الَّتِي حَوْلَ المَدِينَةِ: «مَن كانَ أصْبَحَ صائِمًا فَلْيُتِمَّ يَوْمَهُ، ومَن كانَ أصْبَحَ مُفْطِرًا فَلْيَصُمْ بَقِيَّةَ يَوْمِهِ». فَكانَ الصَّحابَةُ بَعْدَ ذَلِكَ يَصُومُونَهُ ويُصَوِّمُونَهُ صِبْيانَهُمُ الصِّغارَ، ويَذْهَبُونَ بِهِمْ إلى المَسْجِدِ ويَجْعَلُونَ لَهُمُ اللُّعْبَةَ مِنَ العِهْنِ فَإذا بَكى أحَدُهم عَلى الطَّعامِ أعْطَوْهُ إيّاها حَتّى يَكُونَ الإفْطارُ».

وأخْرَجَ أحْمَدُ وغَيْرُهُ عَنِ الحَبْرِ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلّى اللَّهُ تَعالى عَلَيْهِ وسَلَّمَ: ««صُومُوا يَوْمَ عاشُوراءَ، وخالِفُوا فِيهِ اليَهُودَ وصُومُوا قَبْلَهُ يَوْمًا وبَعْدَهُ يَوْمًا»».

وجاءَ في الأمْرِ بِالتَّوْسِعَةِ فِيهِ عَلى العِيالِ عِدَّةُ أحادِيثَ ضَعِيفَةٍ لَكِنْ قالَ البَيْهَقِيُّ: هي وإنْ كانَتْ ضَعِيفَةً إذا ضُمَّ بَعْضُها إلى بَعْضٍ أحَدُّ قُوَّةً، وأيًّا ما كانَ فَتَنْكِيرُها لِلتَّفْخِيمِ وقُلْ لِلتَّبْعِيضِ؛ لِأنَّها بَعْضُ لَيالِي السَّنَةِ أوِ الشَّهْرِ، والتَّفْخِيمُ أوْلى. قِيلَ: ولَوْلا قَصْدُ ما ذُكِرَ كانَ الظّاهِرُ تَعْرِيفَها كَأخَواتِها؛ لِأنَّها لَيالٍ مَعْهُودَةٌ مُعَيَّنَةٌ، وقَدَّرَ بَعْضُهم عَلى إرادَةِ صَلاةِ الفَجْرِ فِيما مَرَّ مُضافًا هُنا؛ أيْ: وعِبادَةِ لَيالٍ، ويُقالُ نَحْوُهُ فِيما بَعْدُ عَلى بَعْضِ الأقْوالِ فِيهِ ولَيْسَ بِلازِمٍ ولا أثَرَ فِيهِ. وقَرَأ ابْنُ عَبّاسٍ بِالإضافَةِ فَضَبَطَهُ بَعْضُهُمْ: ﴿ولَيالٍ عَشْرٍ﴾ بِلازِمٍ دُونَ ياءٍ وبَعْضُهم «ولَيالِي عَشْرٍ» بِالياءِ وهو القِياسُ والمُرادُ ولَيالِي أيّامٍ عَشْرٍ، فَحُذِفَ المَوْصُوفُ وهو المَعْدُودُ وفي مِثْلِ ذَلِكَ يَجُوزُ التّاءُ وتَرْكُها في العَدَدِ ومِنهُ: ««وأتْبَعَهُ بِسِتٍّ مِن شَوّالٍ»» وما حَكاهُ الكِسائِيُّ ضِمْنًا مِنَ الشَّهْرِ خَمْسًا، والمُرَجِّحُ لِلتَّرْكِ هاهُنا وُقُوعُهُ فاصِلَةً، وجُوِّزَ أنْ تَكُونَ بِالإضافَةِ بَيانِيَّةً وهو خِلافُ الظّاهِرِ.

Arabic

وقوله تعالى: ﴿وَلَيَالٍ عَشْرٍ﴾ قيل: المراد بالليالي العشر عشرُ ذي الحجة، وأُطلِقَ على الأيام ليالٍ لأن اللغة العربية واسعة؛ قد تُطلق الليالي ويُراد بها الأيام، والأيامُ ويُراد بها الليالي. وقيل: المراد بالليالي العشر ليالي العشر الأخيرة من رمضان.

أمَّا على الأول -الذين يقولون: المراد بالليالي العشر عشرُ ذي الحجة- فلأن عشر ذي الحجة أيامٌ فاضلةٌ قال فيها النبي صلى الله عليه وعلى آله وسلم: «مَا مِنْ أَيَّامٍ الْعَمَلُ الصَّالِحُ فِيهِنَّ أَحَبُّ إِلَى اللَّهِ مِنْ هَذِهِ الْأَيَّامِ الْعَشْرِ». قالوا: ولا الجهاد في سبيل الله؟ قال: «وَلَا الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، إِلَّا رَجُلٌ خَرَجَ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فَلَمْ يَرْجِعْ مِنْ ذَلِكَ بِشَيْءٍ»[[أخرجه أبو داود (٢٤٣٨) من حديث ابن عباس رضي الله عنهما.]].

وأما الذين قالوا: إن المراد بالليالي العشر هي ليالي عشر رمضان الأخيرة، فقالوا: إن الأصل في الليالي أنها الليالي ما هي الأيام، وقالوا: إن ليالي العشر الأخيرة من رمضان فيها ليلة القَدْر التي قال الله عنها: إنها ﴿خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْرٍ﴾ [القدر ٣]، وقال: إنها مباركة، وقال: ﴿فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ﴾ [الدخان ٤]، وهذا القول أرجحُ من القول الأول، وإن كان القول الأول هو قول الجمهور، لكن اللفظ لا يُسعف قول الجمهور، وإنما يرجِّح القولَ الثاني أنها الليالي العشر الأواخر من رمضان، وأقسمَ اللهُ بها لشرفها، ولأن فيها ليلة القدر، ولأن المسلمين يختمون بها شهر رمضان الذي هو وقت فريضةٍ من فرائض الإسلام وأركان الإسلام، فلذلك أقسم الله بهذه الليالي.

Arabic

الليالي العشر : المراد بها عشر ذي الحجة . كما قاله ابن عباس ، وابن الزبير ، ومجاهد ، وغير واحد من السلف والخلف . وقد ثبت في صحيح البخاري ، عن ابن عباس مرفوعا : " ما من أيام العمل الصالح أحب إلى الله فيهن من هذه الأيام " - يعني عشر ذي الحجة - قالوا : ولا الجهاد في سبيل الله ؟ قال : " ولا الجهاد في سبيل الله ، إلا رجلا خرج بنفسه وماله ، ثم لم يرجع من ذلك بشيء " .

وقيل : المراد بذلك العشر الأول من المحرم ، حكاه أبو جعفر بن جرير ولم يعزه إلى أحد وقد روى أبو كدينة ، عن قابوس بن أبي ظبيان ، عن أبيه ، عن ابن عباس : ( وليال عشر ) قال : هو العشر الأول من رمضان .

والصحيح القول الأول ; قال الإمام أحمد :

حدثنا زيد بن الحباب ، حدثنا عياش بن عقبة ، حدثني خير بن نعيم ، عن أبي الزبير ، عن جابر ، عن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال : " إن العشر عشر الأضحى ، والوتر يوم عرفة ، والشفع يوم النحر " .

ورواه النسائي عن محمد بن رافع وعبدة بن عبد الله ، كل منهما عن زيد بن الحباب ، به ورواه ابن جرير وابن أبي حاتم ، من حديث زيد بن الحباب ، به وهذا إسناد رجاله لا بأس بهم ، وعندي أن المتن في رفعه نكارة والله أعلم.

Audio Recitations

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal (Archived)

Murattal

Hani ar-Rifai - Murattal

Sa`ud ash-Shuraym - Murattal (Archived)

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal (Archived)

Mohamed al-Tablawi

Mohamed Siddiq al Minshawi - Mujawwad

Mujawwad

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad (Archived)

Mujawwad

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal (Archived)

Abu Bakr al-Shatri - Murattal (Archived)

Mishari Rashid al Afasy - Murattal (Archived)

Abdul Baset Abdul Samad - Murattal (Archived)

Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Muratta

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim (Archived)

Muallim

Maher Al Muaiqly - Murattal

Abu Bakr al-Shatri - Murattal

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal

Saad al Ghamdi - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Mujawwad

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim

Khalifa Al Tunaiji - Murattal

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal

Saud Al-Shuraim - Murattal

Yasser Al-Dosari - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad

Ahmad Alnufais

Grammar & Morphology

وَلَيَالٍ
Position 1
The first word of verse (89:2) is divided into 2 morphological segments. A conjunction and noun. The prefixed conjunction <i class="ab">wa</i> is usually translated as "and". The indefinite noun is masculine plural and is in the genitive case (<span class="at">مجرور</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">lām yā lām</i> (<span class="at">ل ي ل</span>).
عَشۡرٖ
Position 2
The second word of verse (89:2) is an indefinite masculine plural adjective and is in the genitive case (<span class="at">مجرور</span>). The adjective's triliteral root is <i class="ab">ʿayn shīn rā</i> (<span class="at">ع ش ر</span>).