Al-Fajr

الفجر

Surah 89 • Makkah • Revelation Order: 10

30
Verses
137
Words
N/A
Rukus
593, 594
Pages

About This Surah

The Surah is so designated after the word wal-fajr with which it opens.

Name

The Surah is so designated after the word wal-fajr with which it opens.

Period of Revelation

Its contents show that it was revealed at the stage when persecution of the new converts to Islam had begun in Makkah. On that very basis the people of Makkah have been warned of the evil end of the tribes of Ad and Thamud and of Pharaoh.

Theme and Subject Matter

Its theme is to affirm the meting out of rewards and punishments in the Hereafter, which the people of Makkah were not prepared to acknowledge, Let us consider the reasoning in the order in which it has been presented.

First of all, swearing oaths by the dawn, the ten nights, the even and the odd, and the departing night, the listeners have been asked: "Are these things not enough to testify to the truth of that which you are refusing to acknowledge?" From the explanation that we have given of these four things in the corresponding notes, it will become clear that these things are a symbol of the regularity that exists in the night and day, and swearing oaths by these the question has been asked in the sense: Even after witnessing this wise system established by God, do you still need any other evidence to show that it is not beyond the power of that God Who has brought about this system to establish the Hereafter, and that it is the very requirement of his wisdom that He should call man to account for his deeds?

Then, reasoning from man's own history, the evil end of the Ad and the Thamud and Pharaoh has been cited as an example to show that when they transgressed all limits and multiplied corruption in the earth, Allah laid upon them the scourge of His chastisement. This is a proof of the fact that the system of the universe is not being run by deaf and blind forces, nor is the world a lawless kingdom of a corrupt ruler, but a Wise Ruler is ruling over it, the demand of Whose wisdom and justice is continuously visible in the world itself in man's own history that He should call to account, and reward and punish accordingly, the being whom He has blessed with reason and moral sense and given the right of appropriation in the world.

After this, an appraisal has been made of the general moral state of human society of which Arab paganism was a conspicuous example; two aspects of it in particular, have been criticized: first the materialistic attitude of the people on account of which overlooking the moral good and evil, they regarded only the achievement of worldly wealth, rank and position, or the absence of it, as the criterion of honor or disgrace, and had forgotten that neither riches was a reward nor poverty a punishment, but that Allah is trying man in both conditions to see what attitude he adopts when blessed with wealth and how he behaves when afflicted by poverty. Second, the people's attitude under which the orphan child in their society was left destitute on the death of the father. Nobody asked after the poor; whoever could, usurped the whole heritage left by the deceased parent, and drove away the weak heirs fraudulently. The people were so afflicted with an insatiable greed for wealth that they were never satisfied however much they might hoard and amass. This criticism is meant to make them realize as to why the people with such an attitude and conduct in the life of the world should not be called to account for their misdeeds.

The discourse has been concluded with the assertion that accountability shall certainly be held and it will be held on the Day when the Divine Court will be established. At that time the deniers of the judgment will understand that which they are not understanding now in spite of instruction and admonition, but understanding then will be of no avail. The denier will regret and say, "Would that I had provided for this Day beforehand while I lived in the world." But his regrets will not save him from Allah's punishment. However, as for the people who would have accepted the Truth, which the heavenly books and the Prophets of God were presenting, with full satisfaction of the heart in the world, Allah will be pleased with them and they will be well pleased with the rewards bestowed by Allah. They will be called upon to join the righteous and enter Paradise.

Verses

Click on any verse to explore its detailed view

2
وَلَيَالٍ عَشۡرٖ ٢
Iyo Habenanada Tobanka ah (Arrafo).
Verse 2 • 2 words
5
هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ ٥
کیوں ، اس میں توعقل مند کے لیے کافی قسم ہے
Verse 5 • 6 words
6
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ٦
تم نے نہیں دیکھا، تمھارے رب نے عاد کے ساتھ کیا معاملہ کیا
Verse 6 • 6 words
8
ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ ٨
Që si ata (populli Ad) nuk është krijuar askush në tokë!
Verse 8 • 6 words
15
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ ١٥
پس انسان کا حال یہ ہے کہ جب اس کا رب اس کو آزماتا ہے اور اس کو عزت اور نعمت دیتا ہے تو وہ کہتا ہے کہ میرے رب نے مجھ کو عزت دی
Verse 15 • 11 words
16
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ ١٦
Ama onu imtihan ederek rızkını daraltırsa, o zaman Rabbinin onu aşağıladığını zannederek şöyle der: “Rabbim beni aşağıladı.''
Verse 16 • 10 words
17
كـَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ ١٧
በፍፁም! ይልቁንም የቲምን አታከብሩም፤
Verse 17 • 5 words
18
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ ١٨
Birbirinizi, yiyecek bir şey bulamayan fakirleri doyurmaya teşvik etmiyorsunuz.
Verse 18 • 5 words
23
وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ ٢٣
i kad se tog Dana primakne Džehennem; tada će se čovjek sjetiti – a na što mu je sjećanje?! –
Verse 23 • 9 words
24
يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي ٢٤
وہ کہے گا، کاش میں اپنی زندگی میں کچھ آگے بھیجتا
Verse 24 • 4 words
25
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ ٢٥
پس اس دن نہ تو خدا کے برابر کوئی عذاب دے گا
Verse 25 • 5 words
26
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ ٢٦
اور نہ اس کے باندھنے کے برابر کوئی باندھے گا
Verse 26 • 4 words
28
ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ ٢٨
چل اپنے رب کی طرف، تو اس سے راضی ، وہ تجھ سے راضی
Verse 28 • 5 words
29
فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي ٢٩
Hyr mes robërve të Mi!
Verse 29 • 3 words
30
وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي ٣٠
Dhe hyr në Xhennetin Tim!
Verse 30 • 2 words
1
وَٱلۡفَجۡرِ ١
Glorificado sea Al-lah, que jura por la Aurora.
Verse 1 • 1 words
3
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ ٣
Iyo Tirada siman iyo tan is dheer ( tirada Buuxda Iyo Tirada dhiman).
Verse 3 • 2 words
4
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ ٤
Pasha natën që shkon!
Verse 4 • 3 words
7
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ ٧
Me banorët e Iremit me ndërtesa të larta?
Verse 7 • 3 words
9
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ ٩
اورثمود کے ساتھ جنھوں نے وادی میں چٹانیں تراشیں
Verse 9 • 5 words
10
وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ ١٠
¿Y no ves lo que tu Señor le hizo al Faraón, quien tenía estacas con las que castigaba al pueblo?
Verse 10 • 3 words
11
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ ١١
Who (all) were rebellious (to Allah) in these lands,
Verse 11 • 4 words
12
فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ ١٢
پھر ان میں بہت فساد پھیلایا
Verse 12 • 3 words
13
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ ١٣
E All-llahu kundër tyre lëshoi lloj-lloj dënimesh.
Verse 13 • 5 words
14
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ ١٤
ߓߊ ߌ ߡߊ߰ߙߌ ߦߋ߫ ߜߟߊ߬ߟߊ߬ߛߌ߰ ߦߙߐ ߘߐ߫ ߟߋ߫ ߘߋ߬
Verse 14 • 3 words
19
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا ١٩
Hiçbir çözüm yolu gözetmeksizin savunmasız kadın ve yetimlerin hakkını çokça yiyorsunuz.
Verse 19 • 4 words
20
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا ٢٠
Malı çok aşırı bir sevgiyle seviyor ve ona olan düşkünlüğünüz sebebiyle onu Allah yolunda harcamakta cimrilik gösteriyorsunuz.
Verse 20 • 4 words
21
كـَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا ٢١
ہرگز نہیں ، جب زمین کوتوڑ کر ریزہ ریزہ کردیا جائے گا
Verse 21 • 6 words
22
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا ٢٢
i kada dođe Gospodar tvoj, a meleki budu sve red do reda,
Verse 22 • 5 words
27
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ ٢٧
O shpirt i qetësuar!
Verse 27 • 3 words
Showing first 10 verses