Al-Balad 5

Verse 5 of 20 • 6 words

Arabic Text

Uthmani Script

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ

QPC Hafs Script

أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ ٥

IndoPak Script

اَيَحۡسَبُ اَنۡ لَّنۡ يَّقۡدِرَ عَلَيۡهِ اَحَدٌ​ ۘ‏

Translations

English

Thinketh he that none hath power over him?

Urdu

کیا وہ خیال کرتا ہے کہ اس پرکسی کازور نہیں

Amharic

በእርሱ ላይ አንድም አካል የማይችል መሆኑን ይጠረጥራልን?

English

Does he think then that no one has power over him?

Urdu

Kya usne yeh samajh rakhha hai kay uspar koi qaabu na paa sakega

Sinhala, Sinhalese

ඔහු කෙරෙහි කිසිවෙකු බලය නො දරන්නේ ම යැයි ඔහු සිතන්නේ ද?

Afar

Usuk (korosta kinnuk) num ise duude waam yakkalee?

Indonesian

Apakah manusia itu menyangka bahwa sekali-kali tiada seorang pun yang berkuasa atasnya?

French

Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui ?

Italian

L'uomo pensa forse che, quando commette peccati, nessuno possa fermarlo e nessuno si vendichi di lui, neanche il suo Dio, Colui che lo ha creato?!

Divehi, Dhivehi, Maldivian

އަދި އެއްވެސް މީހަކު އޭނާގެ މައްޗަށް ކުޅަދާނަ ނުވާނެކަމަށް އެއިންސާނާ ހީކުރަނީހެއްޔެވެ؟ (އެބަހީ އޭނާ ކިތަންމެ ފާފައެއް ކޮށް އުޅޭނެގޮތަކަށް އުޅުނަސް އޭނާޔަށް ޢަޒާބެއްދީ ބަދަލު ހިފޭނެމީހަކު ނެތްކަމަށް އޭނާ ހީކުރަނީހެއްޔެވެ؟)

Divehi, Dhivehi, Maldivian

އެކަކުވެސް އެ އިންސާނާގެ މައްޗަށް ބާރު ހިންގުމަށް ކުޅަދާނަވެގެން ނުވާނޭކަމަށް އޭނާ ހީކުރަނީހެއްޔެވެ؟

Central Khmer

តើគេគិតថា គ្មានអ្នកណាអាចមានអានុភាពលើខ្លួនគេទេឬ ?

Vietnamese

Có phải con người nghĩ rằng không ai chế ngự được y?

Korean

어느 누구도 불신자를 제압할 수 없다고 생각 하느뇨

Thai

เขาคิดว่าไม่มีผู้ใดจะมีความสามารถเหนือเขากระนั้นหรือ ?

Spanish

¿Acaso el ser humano piensa que cuando comete un delito nadie está en condiciones juzgarlo y aplicarle la ley, ni siquiera su Señor, Quien lo ha creado?

English

Do they think that no one has power over them,

Bambara

ߊ߬ ߦߴߊ߬ ߢߣߊ߫ ( ߏ߬ ߘߐ߫ ) ߟߋ߫ ߓߊ߬ ߞߏ߫ ߝߏߦߌ߬ ߕߍߣߊ߬ ߛߋ߫ ߟߴߊ߬ߟߋ߬ ߟߊ߫؟

English

Does he think that none can overcome him?

Malayalam

തിന്മകൾ ചെയ്തു കൂട്ടിയാലും അവനെ പിടികൂടാനോ, അവനോട് പകരം ചോദിക്കാനോ ആർക്കും കഴിയില്ലെന്നാണോ അവൻ ധരിക്കുന്നത്? അതിനി അവനെ സൃഷ്ടിച്ച രക്ഷിതാവിനാണെങ്കിൽ പോലും!

English

Does he think that never will anyone overcome him?

Tamil

தன்மீது ஒருவனும் ஆற்றல் பெறவே மாட்டான் என்று (அவன்) எண்ணுகிறானா?

English

Does the human think that when he sins, no one is in a position to be able to do anything to him, nor take retribution from him, even if it is his Lord who created him?

Kinyarwanda

Ese akeka ko nta n’umwe wamushobora?

Somali

Ma wuxuu moodaa inaysan cidna awood ku dul lahayn?

French

S’imagine-t-il que personne ne pourra rien contre lui ?

Amharic

በእርሱ ላይ አንድም የማይችል መኾኑን ይጠረጥራልን?

Turkish

İnsan; günah işlediği zaman hiç kimsenin hatta onu yaratan Rabbinin bile kendisine güç yetiremeyeceğini ve ondan intikam alamayacağını mı zannediyor?

Bulgarian

Нима смята, че никой не ще го надмогне?

Japanese

人は罪を犯しても、誰も何もできないと考えるのか。あるいは報復もないし、それが創造された主であっても、そうだと考えるのか。

Central Khmer

តើមនុស្សលោកគិតស្មានថា គ្មាននរណាម្នាក់អាចមានសមត្ថភាពធ្វើអ្វីចំពោះរូបគេ ហើយក៏គ្មាននរណាអាចផ្តន្ទាទោសរូបគេឬនៅពេលដែលគេប្រព្រឹត្តអំពើល្មើសនោះ សូម្បីតែម្ចាស់របស់គេដែលបង្កើតរូបគេក៏ដោយឬ?សូម្បីតែម្ចាស់របស់គេដែលបង្កើតរូបគេក៏ដោយនោះ?

Yau,Yuw

Ana juganichisya yanti pangali ŵampaka ankombole (kumpa ilagasyo)?

Moore

A tẽedame tɩ ned ba a yembr pa tõe-a ye.

Indonesian

Apakah manusia mengira apabila ia melakukan kemaksiatan tidak ada seorangpun yang berkuasa atasnya atau membalas perbuatannya, meskipun itu adalah Rabb yang telah menciptakannya?

Romanian

Crede el că nu va avea nimeni putere asupra lui?

Pashto

آيا هغه انګېري چې هيڅوک به پرې برلاسی نه شي.

Pashto

ایا دغه (كافر انسان) خیال كوي چې بېشكه شان دا دى چې په ده باندې به هیڅوك قادر نشي

Urdu

کیا وہ خیال رکھتا ہے کہ اس پر کوئی قابو نہ پائے گا

Chinese

他以为任何人都不能制服他吗?

English

Does he think that no one has power over him?

Albanian

A mendon ai, se atë nuk mund ta mposhtë askush?

Assamese

মানুহে ভাৱিছে নেকি যে, যদি সিহঁতে পাপ কৰে তেন্তে তাৰ ওপৰত কোনো ক্ষমতা নচলিব আৰু কোনেও তাক শাস্তি প্ৰদান নকৰিব, যদিও তাৰ প্ৰতিপালক হয়, যিজনে তাক সৃষ্টি কৰিছে?

Dari

آیا (انسان) گمان می‌کند که هرگز کسی بر او قادر نمی‌شود.

Vietnamese

Há con người nghĩ rằng khi y làm tội lỗi thì không ai có quyền cấm cản hay trừng phạt y ư, kể cả Thượng Đế đã tạo ra y luôn?

Chinese

他以为任何人都不能制裁他吗?

English

Thinketh he, that none hath power over him?

Bambara

ߊ߰ ߊ߬ ߢߣߊ߫ ߟߋ߫ ߓߊ߬ ߞߏ߫ ߝߏߦߌ߬ ߕߍߣߊ߬ ߛߋ߫ ߟߴߊ߬ߟߋ߬ ߟߊ߫؟.

Bengali

সে কি মনে করে যে, কখনো তার উপর কেউ ক্ষমতাবান হবে না?

Uzbek

У ўзига ҳеч кимнинг кучи етмайди, деб ўйлайдими?!

Kannada

ಅವನನ್ನು ಪರಾಭವಗೊಳಿಸಲು ಯಾರಿಂದಲೂ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲವೆಂದು ಅವನು ಭಾವಿಸುತ್ತಾನೆಯೇ?

Lingala

Azali kokanisa ete moto moko te azali na nguya koleka ye?

Maranao

Ba niyan tatarimaa sa da dn a phakapaar on a isa bo?

Bengali

৫. মানুষ কি ধারণা করে যে, সে পাপ কাজ করলে তাকে পাকড়াও করার এবং এর প্রতিশোধ নেয়ার কেউ নেই। যদিও তিনি তার সৃষ্টিকারী রব হন?!

Chinese

他以为任何人都不能制裁他吗?

Rundi

Mbega umuntu kubera amatungo yegeranije, yibaza ko ata wuzoshobora kumugonda!

Punjabi

ਕੀ ਉਹ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਉਸ ’ਤੇ ਕਾਬੂ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ ?

Greek

Νομίζει (ο άνθρωπος) πως (αν διαπράττει αμαρτίες) κανείς δεν μπορεί να τον υπερνικήσει (και να τον τιμωρήσει για αυτές);

Spanish

¿Acaso piensa que nadie podrá con él?

Ganda

Alowooza nti tewali n’omu ayinza ku musobola.

Norwegian

Tror han ikke at noen har makt over ham?

Serbian

Мисли ли он да му нико ништа не може?

Tajik

Оё мепиндорад, бо он чӣ аз мол ҷамъ намуд, ки касе бар ӯ тавоно нагардад?

Malagasy

Koa moa va izy ireo mihevitra fa tsy hisy hanohitra azy ireo na oviana na oviana ?

English

Does he think that none can ever have power over him?

Magindanawn

Ngintu nya nilan ga antap na dili magaga nu Allah?

Asante

Anaa sε n’adwene yε no sε, obiara nni ne so tumi?

Swahili

Kwani anadhani kwa mali aliyoyakusanya kuwa Mwenyezi Mungu Hatakuwa na uwezo juu yake?

Thai

เขาคิดว่าไม่มีผู้ใดจะมีความสามารถเหนือเขากระนั้นหรือ

Dagbani

Di ni bɔŋɔ, o tɛhirimi ni so ku tooi nyɛŋ o?

Romanian

Crede el că nu va avea putere nimeni asupra lui?

Chichewa, Chewa, Nyanja

Kodi (munthu wolengedwa ndi mavutoyu) akuganiza kuti palibe amene angamuthe?1

Hausa

Kõ yanã zaton bãbu wani mai iya sãmun iko, a kansa?

Indonesian

Apakah dia (manusia) itu mengira bahwa tidak ada sesuatu pun yang berkuasa atasnya?

English

Does he think that no one can do anything against him?

Somali

Ma waxayse u maleeyeen inaan cidna awood ku lahayn (dadku).

Yau,Yuw

Ana juganichisya yanti pangali ŵampaka ankombole (kumpa ilagasyo)?

German

Meint er, niemand habe Macht über ihn?

Hindi

क्या वह ये समझता है कि उस पर कोई काबू न पा सकेगा

English

Does he reckon that no one can ever determine over him?

Kurdish

ئایا ئاده‌میزاد واده‌زانێت که هه‌رگیز که‌س ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ریدا نابێت؟

Russian

Неужели он полагает, что никто не справится с ним?

Malay

Patutkah manusia yang demikian keadaannya (terpedaya dengan kekuasaan yang ada padanya dan) menyangka bahawa tidak ada sesiapapun yang dapat mengatasi kekuasaannya (dan menyeksakannya)?

Tatar

Әйә ул михнәт белән изелгән загыйфь кеше уйлыйдырмы аңа һичбер затның көче җитмәс дип?

Pashto

ایا انسان ګمان کوې چې هیڅوک به پرې برلاسی نه شي؟

Bengali

সে কি মনে করে যে, কখনও তার ওপর কেউ ক্ষমতাবান হবে না?

Turkish

İnsan, kendisine karşı kimse güç yetiremez mi sanıyor?

English

Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahad

Portuguese

pensa, acaso, que ninguém poderá com ele?

Kazakh

Ол өзіне ешкімнің күші жетпейді деп есептей ме?

Tajik

Оё мепиндорад, ки кас бар ӯ қодир нагардад?

Dutch

Denkt hij dat niemand macht over hem heeft?

Azeri

Məgər insan (Vəlid bin əl-Müğirə) heç kəsin ona gücü çatmayacağını zənn edir?

Urdu

کیا اُس نے یہ سمجھ رکھا ہے کہ اُس پر کوئی قابو نہ پا سکے گا؟1

Albanian

A mendon ai, se atë nuk mund ta mposhtë askush?

Kazakh

Өзіне біреудің күші жетпейді деп ойлай ма?

Bosnian

Zar misli čovjek, kada čini grijehe, da mu niko ništa ne može i da ga neće kazniti, pa makar to bio i Gospodar njegov koji ga je stvorio?

Albanian

Italian

Crede forse che nessuno possa prevalere su di lui?

Bengali

সে কি মনে করে যে, কখনও তার উপর কেহ ক্ষমতাবান হবেনা?

Italian

Crede (l’uomo) che nessuno potrà mai nulla contro di lui?

Russian

Неужели, человек, совершая грехи, думает, что никто не справится с ним и не отомстит ему, даже если это будет Господь, сотворивший его?!

Chechen

Цунна1моьтту-те шена тIехь цхьанна а ницкъ кхочур бац?

Ukrainian

Невже думає вона, що ніхто не переможе її?

Gujarati

૫. શું તે એમ સમજે છે કે કે તેના પર કોઇ કાબુ નહીં કરી શકે?

Kurdish

ئایا وا دەزانێت کە کەس دەسەڵاتی بەسەریدا نیە

Indonesian

Apakah dia (manusia) itu mengira bahwa tidak ada sesuatu pun yang berkuasa atasnya?

Bengali

সে কি মনে করে যে তার উপর কেউ ক্ষমতাবান নেই?

Bengali

সে কি ধারণা করছে যে, কেউ কখনো তার উপর ক্ষমতাবান হবে না?

Malayalam

തന്നെ പിടികൂടാനാര്‍ക്കും കഴിയില്ലെന്നാണോ അവന്‍ കരുതുന്നത്?

Czech

Počítá snad, že nikdo proti němu nic nezmůže,

Dutch

Denk hij dat niemand macht over hem heeft?

Tagalog

Nag-aakala ba siya na walang nakakakaya sa kanya na isa man?

Northern Sami

آیا انسان گمان می‌کند که هرگاه مرتکب گناهان شود کسی بر او دست نمی‌یابد، و از او انتقام نمی‌گیرد، حتی پروردگارش که او را آفریده است؟!

Urdu

کیا یہ سمجھتا ہے کہ اس کے اوپر کوئی قابو نہیں پاسکے گا ؟

Bosnian

Misli li on da mu niko ništa ne može?

German

Meint er etwa, daß überhaupt niemand Macht über ihn hat?

Albanian

A mendon ai se askush nuk ka pushtet mbi atë?

Urdu

کیا خیال رکھتا ہے وہ کہ اُس پر بس نہ چلے گا کسی کا1

Tamil

'ஒருவரும், தன் மீது சக்தி பெறவே மாட்டார்' என்று அவன் எண்ணிக் கொள்கிறானா?

Amazigh

Day inwa ur as izmir yiwen?

Dutch

Denkt hij, dat niemand sterker is dan hij.

Japanese

かれ(人間)は,何ものも,自分を左右する者はないと考えるのか。

Swahili

Ati anadhani hapana yeyote atakayemuweza?

Maltese

Jaqaw (min ma jemminx) jaħseb li ħadd ma jista' għalih

Fulah

Mbele o sikkat ala baawɗo e makko hay hu'unde.

Tamil

(அவ்வாறிருக்க,) அவன் தன்னை அடக்க எவராலும் முடியாது என்று எண்ணிக் கொண்டானா?

Croatian

Misli li on da mu nitko ništa ne može?

Russian

Неужели он [человек] думает, что никто не переможет его [что он останется безнаказанным за свои плохие поступки]?

Kannada

ಅವನನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಯಾರಿಗೂ ಸಾಧ್ಯವೇ ಇಲ್ಲವೆಂದು ಅವನು ಭಾವಿಸುತ್ತಿರುವನೇ ?

Azeri

Məgər o (insan), heç kəsin ona gücü çatmayacağınımı güman edir?!

Urdu

اَيَحْ سَ بُاَلّلَنْ ىّيَقْ وِ رَعَ لَىْ هِاَ حَدْ

Korean

그는 그 누구도 자신을 제약할 수 없으리라 생각하는 것인가?

Turkish

eyaḥsebü el ley yaḳdira `aleyhi eḥad.

Filipino

Ba niyan tatarima-a sa da dun a phakapa-aron a isa bo?

Malay

Patutkah manusia yang demikian keadaannya (terpedaya dengan kekuasaan yang ada padanya dan) menyangka bahawa tidak ada sesiapapun yang dapat mengatasi kekuasaannya (dan menyeksakannya)?

Macedonian

Зарем тој мисли дека никој ништо не му може?

Bulgarian

Нима смята, че никой не ще го надмогне?

Persian

آیا او گمان می‌کند هیچ کس بر او (توانا و) قادر نیست؟

English

Does he think that no one has power over him?

English

Does he think that no one will be able to restrain him?

Vietnamese

Phải chăng y nghĩ không có ai thắng được y hay sao?

Persian

آیا او گمان می‌کند هیچ کس بر [مجازاتِ] وی توانا نیست؟

Turkish

O hiç kimsenin kendisine asla güç yetiremeyeceğini mi sanır?

Urdu

” کیا اس نے یہ سمجھ رکھا ہے کہ اس پر کوئی قابونہ پاسکے گا ؟

Swahili

Ati anadhani hapana yeyote ataye muweza?1

French

L’être humain croit-il que, lorsqu’il commet des péchés, personne ne pourra rien contre lui ni ne se vengera de lui, même son Seigneur qui l’a créé?

Hausa

Kõ yanã zaton bãbu wani mai iya sãmun iko, a kansa?

Uzbek

У инсон унга ҳеч кимнинг кучи етмас, деб ҳисобларми?

Malayalam

അവനെ പിടികൂടാന്‍ ആര്‍ക്കും സാധിക്കുകയേ ഇല്ലെന്ന് അവന്‍ വിചാരിക്കുന്നുണേ്ടാ?

Spanish

¿Cree que nadie podrá contra él?

Russian

Неужели он [человек] думает, что его никто не переможет [что он останется безнаказанным за свои плохие поступки]?

Uzbek

У ўзига ҳеч кимнинг кучи етмайди, деб ўйларми?!

Polish

Czy on sądzi, że nikt nie będzie miał nad nim władzy?

Romanian

Oare el socoate că nimeni nu-l poate dovedi?

English

Does he think that no one will have power over him?

Russian

Неужели человек, обременённый всеми этими тяготами, полагает, что никто не может его покорить?

English

Does he think that no one has power over him?

English

Does he think that no one can overpower him?1

Bosnian

Misli li on da mu niko ništa ne može?

Swedish

Tror hon att ingen skall få makt över henne

Turkish

İnsanoğlu, kendisine kimsenin güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

Korean

어느 누구도 불신자를 제압할 수 없다고 생각 하느뇨

Uighur, Uyghur

ئۇ ئۆزىگە ھېچ كىشىنىڭ كۈچى يەتمەيدۇ دەپ ئويلامدۇ؟

Uzbek

U inson unga hech kimning kuchi yetmas, deb hisoblarmi?

Oromo

Sila inni tokkolleen isa irratti hin danda'uu yaadaa?

Finnish

jottei hän luulisi, että kenelläkään ei ole valtaa hänen suhteensa.

Malayalam

അവനെ പിടികൂടാന്‍ ആര്‍ക്കും സാധിക്കുകയേ ഇല്ലെന്ന് അവന്‍ വിചാരിക്കുന്നുണ്ടോ?

Tagalog

Nagpapalagay ba ang tao na siya, kapag nakagawa siya ng mga pagsuway, ay walang makakakaya sa kanya na isa man at walang maghihiganti sa kanya, kahit pa man ang Panginoon niya ang lumikha sa kanya?

Chinese

难道人们认为,自己一旦作恶,没有任何人,甚至是创造他的主也不能制服或惩罚他吗?

Bosnian

Misli li on da mu niko ništa ne može?

Sindhi

(ماڻھو) ڀانئيندو آھي ڇا ته مٿس ڪوبه غالب نه ٿيندو؟

English

Thinks he that none can overcome him?

Hebrew

האם הוא סובר שלא יעלה בידי אף אחד לגבור עליו?

Marathi

काय मनुष्य असे समजतो की तो कोणाच्या नियंत्रणाखाली नाही?

Yoruba

Ṣé ó ń lérò pé ẹnì kan kò ní agbára lórí òun ni?

Japanese

一体、彼は思っているのか、(自分が集めた財産ゆえに、)誰も自分を掌握(し、罰)することなどないと?

Spanish

¿Acaso piensa que nadie podrá con él?

English

ayah-sa-bu al lai yaq-di-ra a-lai-hi a-had

English

Ayahsabu al lai yaqdira ‘alaihi ahad

English

ayahsabu an lan yaqdira alayhi ahadun

Turkish

Kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

Lithuanian

Ar jis mano, kad niekada niekas nenugalės jo?

English

What, does he think none has power over him,

English

Does he, then, think that no one has power over him?

Russian

Уже ли думает он, что никто не переможет его?

English

Deemest he that none will overpower him?

English

Does He think that no one will ever have control over him?

English

Does he think that none has power over him!

Russian

Неужели он думает, что никто не осилит его?

Kashmiri

أمۍ چھا یہِ سمجھمُت زِ أمِس ہیٚکہِ نہٕ کانٛہہ پوٗشِتھ؟

Spanish

¿Acaso piensa que nadie tiene poder sobre él?

Portuguese

Supõe ele que ninguém tem poder sobre ele?

English

Ayahsabu al lai yaqdira 'alaihi ahad

Nepali

५) के उसले यो ठान्दछ कि उसमाथि कसैको नियन्त्रण छैन ।

Telugu

ఏమిటి? తనను ఎవ్వడూ వశపరచుకో లేడని అతడు భావిస్తున్నాడా?

Kannada

ಅವನು ಯಾರ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲೂ ಇಲ್ಲವೆಂದು ಅವನು ಭಾವಿಸುತ್ತಾನೆಯೇ?

Turkish

İnsan, hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

Assamese

সি ভাবে নেকি যে, কেতিয়াও তাৰ ওপৰত কোনোৱেই ক্ষমতাৱান নহ’ব?

Tajik

Оё ӯ гумон мекунад, ҳеҷ кас бар [муҷозоти] вай тавоно нест?

Dutch

Denkt hij dat niemand hem kan overmeesteren?

English

Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahadun

English

Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahadun

Kurdish

[ أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ (٥) ] ئایا مرۆڤ وا گومان ئەبات كە كەس توانای بەسەریدا نییە, یاخود مەبەست ئەوەیە ئایا وا گومان ئەبات كە لێپرسینەوەی لەگەڵ ناكرێ سەبارەت بە پارەكەی ئایا ئەو ماڵەت لە كوێ پەیدا كردو لە چیدا سەرفت كرد .

Kyrgyz, Kirghiz

(Каапыр) инсан өзүнө эч кимдин күчү жетпейт деп ойлойбу?

Kurdish

ئەرێ مرۆڤ هزر دكەت كو كەس نەشێتێ.

French

Pense-t-il que nul ne pourra le soumettre à son autorité1 ?

Chinese

他以为任何人都不能制裁他吗?

Luhya

Koo, aparanga mbu abulaho omundu yesiyesi umunyala?

Central Khmer

តើមនុស្សលោកគិតស្មានថា គ្មាននរណាម្នាក់អាចមានសមត្ថភាពធ្វើអ្វីចំពោះរូបគេឬ?

Hindi

क्या वह समझता है कि उसपर कभी किसी का वश नहीं चलेगा?1

Bislama

Naghunahuna ba siya nga walay usa nga adunay gahum ibabaw kaniya?

Urdu

کیا یہ گمان کرتا ہے کہ یہ کسی کے بس میں ہی نہیں؟1

Tafsir (Commentary)

Kurdish
[ أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ (٥) ] ئایا مرۆڤ وا گومان ئەبات كە كەس توانای بەسەریدا نییە, یاخود مەبەست ئەوەیە ئایا وا گومان ئەبات كە لێپرسینەوەی لەگەڵ ناكرێ سەبارەت بە پارەكەی ئایا ئەو ماڵەت لە كوێ پەیدا كردو لە چیدا سەرفت كرد .

Arabic

أيظنُّ بما جمعه من مال أن الله لن يقدر عليه؟

Tagalog
Nagpapalagay ba ang tao na siya, kapag nakagawa siya ng mga pagsuway, ay walang makakakaya sa kanya na isa man at walang maghihiganti sa kanya, kahit pa man ang Panginoon niya ang lumikha sa kanya?

English
Does the human think that when he sins, no one is in a position to be able to do anything to him, nor take retribution from him, even if it is his Lord who created him?

Vietnamese
Há con người nghĩ rằng khi y làm tội lỗi thì không ai có quyền cấm cản hay trừng phạt y ư, kể cả Thượng Đế đã tạo ra y luôn?

Arabic

* الإعراب:

(الهمزة) للاستفهام التهديديّ (أن) مخفّفة من الثقيلة واسمها ضمير محذوف يعود على الإنسان أي أنه.. (عليه) متعلّق ب (يقدر) والمصدر المؤوّل (أن لن يقدر..) في محلّ نصب سدّ مسدّ مفعولي يحسب.

جملة: «يحسب ... » لا محلّ لها استئنافيّة.

وجملة: «لن يقدر عليه أحد ... » في محلّ رفع خبر (أن) المخفّفة.

Bengali

সে কি মনে করে যে, কখনো তার উপর কেউ ক্ষমতাবান হবে না?

Arabic

﴿أيَحْسِبُ أنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أحَدٌ﴾ .

هَذِهِ الجُمْلَةُ بَدَلُ اشْتِمالٍ مِن جُمْلَةِ (﴿لَقَدْ خَلَقْنا الإنْسانَ في كَبَدٍ﴾ [البلد: ٤]) .

والِاسْتِفْهامُ مُسْتَعْمَلٌ في التَّوْبِيخِ والتَّخْطِئَةِ.

وضَمِيرُ (أيَحْسِبُ) راجِعٌ إلى الإنْسانِ لا مَحالَةَ، ومِن آثارِ الحَيْرَةِ في مَعْنى (﴿لَقَدْ خَلَقْنا الإنْسانَ في كَبَدٍ﴾ [البلد: ٤]) أنَّ بَعْضَ المُفَسِّرِينَ جَعَلَ ضَمِيرَ (أيَحْسِبُ) راجِعًا إلى بَعْضٍ مِمّا يَعُمُّهُ لَفْظُ الإنْسانِ، مِثْلَ أبِي الأشَدِّ الجُمَحِيِّ، وهو ضِعْثٌ عَلى إبّالَةٍ.

Bosnian
Zar misli čovjek, kada čini grijehe, da mu niko ništa ne može i da ga neće kazniti, pa makar to bio i Gospodar njegov koji ga je stvorio?

Arabic
والاستفهام فى قوله - تعالى - بعد ذلك : ( أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ .يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالاً لُّبَداً . أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ ) للإِنكار والتوبيخ .أى : أيظن هذا الإِنسان الذى هو فى تعب ومشقة طول حياته ، أنه قد بلغ من القوة والمنعة . . بحيث لا يقدر عليه أحد .إن كان يتوهم ذلك ، فهو فى ضلال مبين ، لأن الله - تعالى - الذى خلقه ، قادر على إهلاكه فى لمح البصر ، وقادر على أن يسلط عليه من يذله ، ويقضى عليه .ويدخل فى هذا التوبيخ دخولا أوليا ، أولئك المشركون الذين اغتروا بقوتهم ، فآذوا النبى صلى الله عليه وسلم وأصحابه إيذاء شديداً .

Turkish

Yoksa o, kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

Arabic
{ أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ } ويطغى ويفتخر بما أنفق من الأموال على شهوات نفسه.

Urdu

ایحسب ان ................................ احد

یہ انسان مشقت میں پیدا کیا گیا اور جو اپنی اس دنیا کی پوری زندگی میں اس مشقت سے چھوٹ نہیں سکتا ، یہ اپنی حقیقت کو بھول جاتا ہے اور اس کا پیدا کرنے والا اسے جو قوت ، طاقت اور وجدان اور سازو سامان دیتا ہے ، تو وہ ان قوتوں میں ایسے تصرفات کرتا ہے جیسا کہ وہ کسی کے سامنے جوابدہ نہیں ہے اور اسے اس جوابدہی کی توقع نہیں ہے اور یہ خوف نہیں ہے کہ ایک بڑی قوت اور قدروالاا سے پکڑ سکتا ہے اور حساب لے سکتا ہے۔ اس لئے یہ انسان دیتا ہے ، پکڑتا ہے ، چھینتا ہے ، لوٹتا ہے ، جمع کرتا ہے ، اضافہ کرتا ہے ، فسق وفجور کرتا ہے ، نہایت بےخوفی اور نہایت بےباکی کے ساتھ ، یہ خدوخال اس انسان کے ہیں جس کا دل ایمان سے خالی ہو۔

پھر جب ایسے مواقع پر جیسے اس سورت میں مذکور ہیں ، اسے راہ خیر میں خرچ کرنے کی دعوت دی جائے تو پھر وہ کہتا ہے۔

الھکت ملا لبدا (6:90) ” میں نے ڈھیروں مال اڑادیا “۔ اور میرے لئے بس یہ کافی ہے کہ میں نے اس قدر مال اڑادیا۔

ایحسب ................ احد (7:90) ” کیا وہ سمجھتا ہے کہ کسی نے اس کو نہیں دیکھا “۔ یہ بھول جاتا ہے کہ اللہ تو دیکھ رہا ہے ، اللہ کا علم تو دلوں کی باتوں کو بھی گھیرے ہوئے ہے ، اللہ تو وہ سب کچھ کو دیکھ رہا ہے جو اس نے خرچ کیا اور اسے معلوم ہے کہ اس نے کس لئے خرچ کیا۔ لیکن یہ انسان اس حقیقت کو بھی بھول جاتا ہے اور یہ سمجھتا ہے کہ شاید وہ اللہ کی نظروں سے اوجھل ہے۔

انسان کے اس غرور اور اس زعم کے مقابلے میں کہ وہ طاقتور ہے اور زور آور ہے اور اس کی کنجوسی اور پھر بھی دعوائے اتفاق کثیر کے مقابلے میں ، قرآن خود اس کے نفس کا آئینہ اس کے سامنے رکھ کر اسے بتلاتا ہے کہ ذرا غور تو کرو کہ اللہ نے خود تمہارے نفس کے اندر اور تمہاری ساخت کے اندر تم پر کس قدر مہربانیاں کی ہیں اور کس قدر صلاحیتیں دی ہیں لیکن اے انسان تم نے تو ایک نعمت وصلاحیت کا شکر بھی ادا نہیں کیا۔

Bengali

সে কি মনে করে যে, কখনো তার উপর কেউ ক্ষমতাবান হবে না? [১]

[১] অর্থাৎ, কেউ তাকে পাকড়াও করার শক্তি রাখে না।

Chinese
难道人们认为,自己一旦作恶,没有任何人,甚至是创造他的主也不能制服或惩罚他吗?

Russian
Вот почему он творит беззаконие и гордится тем, что тратит свое богатство на удовлетворение низменных страстей?

Arabic

﴿أَيَحۡسَبُ﴾: أيَظُنُّ بِما جَمَعَهُ مِن مالٍ.

Indonesian
Apakah manusia mengira apabila ia melakukan kemaksiatan tidak ada seorang pun yang berkuasa atasnya atau membalas perbuatannya, meskipun itu adalah Tuhan yang telah menciptakannya?!

Urdu

آیت 5{ اَیَحْسَبُ اَنْ لَّـنْ یَّـقْدِرَ عَلَیْہِ اَحَدٌ۔ } ”کیا یہ سمجھتا ہے کہ اس کے اوپر کوئی قابو نہیں پاسکے گا ؟“ مشقت میں پڑے ہوئے انسان کا حال دیکھو۔ اس حالت میں بھی وہ غرور کرتا ہے۔ ابوجہل کو دیکھو کیسے اکڑا ہوا ہے۔۔۔ مقامِ غور ہے ! چاروں طرف سے مصائب و مشکلات میں گھرے ہوئے انسان کا اپنے خالق اور مالک کے سامنے یہ حال ہے تو اگر اس کے لیے دنیا میں آسانیاں ہی آسانیاں ہوتیں تو پھر یہ اللہ تعالیٰ سے کیسی کیسی بغاوتیں کرتا اور مخلوقِ خدا پر کیا کیا ستم ڈھاتا !

Japanese
人は罪を犯しても、誰も何もできないと考えるのか。あるいは報復もないし、それが創造された主であっても、そうだと考えるのか。

Persian
آیا انسان گمان می‌کند که هرگاه مرتکب گناهان شود کسی بر او دست نمی‌یابد، و از او انتقام نمی‌گیرد، حتی پروردگارش که او را آفریده است؟!

Russian
Неужели, человек, совершая грехи, думает, что никто не справится с ним и не отомстит ему, даже если это будет Господь, сотворивший его?!

Turkish
İnsan; günah işlediği zaman hiç kimsenin hatta onu yaratan Rabbinin bile kendisine güç yetiremeyeceğini ve ondan intikam alamayacağını mı zannediyor?

Assamese
মানুহে ভাৱিছে নেকি যে, যদি সিহঁতে পাপ কৰে তেন্তে তাৰ ওপৰত কোনো ক্ষমতা নচলিব আৰু কোনেও তাক শাস্তি প্ৰদান নকৰিব, যদিও তাৰ প্ৰতিপালক হয়, যিজনে তাক সৃষ্টি কৰিছে?

Central Khmer
តើមនុស្សលោកគិតស្មានថា គ្មាននរណាម្នាក់អាចមានសមត្ថភាពធ្វើអ្វីចំពោះរូបគេ ហើយក៏គ្មាននរណាអាចផ្តន្ទាទោសរូបគេឬនៅពេលដែលគេប្រព្រឹត្តអំពើល្មើសនោះ សូម្បីតែម្ចាស់របស់គេដែលបង្កើតរូបគេក៏ដោយឬ?សូម្បីតែម្ចាស់របស់គេដែលបង្កើតរូបគេក៏ដោយនោះ?

French
L’être humain croit-il que, lorsqu’il commet des péchés, personne ne pourra rien contre lui ni ne se vengera de lui, même son Seigneur qui l’a créé?

Spanish
¿Acaso el ser humano piensa que cuando comete un delito nadie está en condiciones juzgarlo y aplicarle la ley, ni siquiera su Señor, Quien lo ha creado?

Bengali
৫. মানুষ কি ধারণা করে যে, সে পাপ কাজ করলে তাকে পাকড়াও করার এবং এর প্রতিশোধ নেয়ার কেউ নেই। যদিও তিনি তার সৃষ্টিকারী রব হন?!

Malayalam
തിന്മകൾ ചെയ്തു കൂട്ടിയാലും അവനെ പിടികൂടാനോ, അവനോട് പകരം ചോദിക്കാനോ ആർക്കും കഴിയില്ലെന്നാണോ അവൻ ധരിക്കുന്നത്? അതിനി അവനെ സൃഷ്ടിച്ച രക്ഷിതാവിനാണെങ്കിൽ പോലും!

Arabic
أيظنّ الإنسان أنه إذا اقترف المعاصي لا يقدر عليه أحد، ولا ينتقم منه، ولو كان ربه الذي خلقه؟!

Italian
L'uomo pensa forse che, quando commette peccati, nessuno possa fermarlo e nessuno si vendichi di lui, neanche il suo Dio, Colui che lo ha creato?!

Albanian
A mendon ai, se askush s'ka fuqi mbi të? -A mendon njeriu se nuk do të mposhtet kurrë, prandaj tregohet arrogant, prandaj lëvdohet ndër njerëz për pasurinë që ka harxhuar në përmbushjen e epsheve të tij:

Russian
«Неужели он полагает, что никто не справится с ним?». Аль-Хасан аль-Басри истолковал: «Что никто не может отобрать у него его богатство». Катада представил следующую интерпретацию: «Он думает, что никто не спросит его, откуда он взял это богатство и куда потратил его». Ас-Судди прокомментировал: «Он думает, что его Господь не одолеет его».

Sinhala, Sinhalese
මිනිසා පාපකම්හි නියැළුණු විට කිසිවකු ඔහු මත බලය නොදරනු ඇතැයි හෝ ඔහුගෙන් පළි නොගනු ඇතැයි හෝ සිතන්නේ ද? ඔහුගේ පරමාධිපති ඔහුව මවා නිරීක්ෂණය කරමින් සිටියි.

Uzbek
Инсон, гуноҳ қилсам ҳам менга ҳеч кимнинг кучи етмайди ва ҳеч ким мени жазолай олмайди, деб ўйлайдими? Ҳатто яратган Парвардигори ҳам-а?!

Pashto
آيا انسان دا ګومان کوي چې کله هغه ګناهونه کوي پر هغه به هيڅوک هم برلاسی نه شي او غچ به ترې وانخلي، او که څه هم د هغه خپل پالونکی وي؟!.

Uighur, Uyghur
ئىنسان گۇناھ - مەئسىيەت قىلسا ئۇنىڭغا ھېچكىمنىڭ كۈچى يەتمەيدۇ، ھەتتا ئۇنىڭ پەرۋەردىگارىمۇ ئۇنىڭدىن ئىنتىقام ئالالمايدۇ، دەپ ئويلامدۇ؟

Arabic

﴿أَيَحْسَبُ﴾ الهمزة حرف استفهام توبيخي ومضارع فاعله مستتر والجملة مستأنفة لا محل لها ﴿أَنْ﴾ مخففة من الثقيلة واسمها ضمير الشأن محذوف ﴿لَنْ يَقْدِرَ﴾ مضارع منصوب بلن ﴿عَلَيْهِ﴾ متعلقان بالفعل ﴿أَحَدٌ﴾ فاعل والجملة الفعلية خبر أن والمصدر المؤول من أن وما بعدها سد مسد مفعولي يحسب.

Arabic

﴿أيحسب﴾: الهمزة للاستفهام الإنكاري، ويحسب فعل مضارع مرفوع، والفاعل مستتر تقديره هو.

﴿أن﴾: مخففة من الثقيلة، واسمها ضمير الشأن محذوف.

﴿لن﴾: أداة نفي.

﴿يقدر﴾: فعل مضارع منصوب، وجملة ﴿لن يقدر...﴾ في محل رفع خبر ﴿أن﴾.

﴿عليه﴾: جار ومجرور متعلقان بـ﴿يقدر﴾.

﴿أحد﴾: فاعل مرفوع، وأن وما في حيزها في محل نصب سدت مسد مفعولي ﴿يحسب﴾، وجملة ﴿يحسب...﴾ مستأنفة لا محل لها من الإعراب.

Azeri
Yoxsa insan günah işlətdiyi zaman heç kimsənin hətta onu yaradan Rəbbinin ona gücü çatmayacağını və ondan intiqam almayacağını güman edir?!

Hindi
क्या इनसान यह समझता है कि यदि वह पाप करता है, तो कोई भी उसकी पकड़ करने में सक्षम नहीं होगा और न ही उससे बदला लेगा, भले ही वह उसका पालनहार ही हो जिसने उसे बनाया है?!

Fulah
Mbela aade sikku si o waɗii goopi hay gooto waawah e mum hay huunde, hay si ko Alla tagɗo mbo o.

Kurdish
ئایا ئادەمیزاد وا دەزانێت ئەگەر گوناهــ وتاوان وسەرپێچی بکات ھیچ کەس دەسەڵاتی نابێت بەسەریدا، وتۆڵەی لێ ناسێنێتەوە، ئەگەر ئەو پەروەردگارەیش بێت کە بەدیھێناوە؟!

Kyrgyz, Kirghiz
Эгерде инсан күнөө кылса, анда Раббиси аны жараткан болсо дагы ага эч кимдин күчү жетпейт жана өч ала албайт деп ойлойбу?

Serbian
Зар мисли човек, када чини грехе, да му нико ништа не може и да га неће казнити, па макар то био и Господар његов који га је створио?

Tamil
தான் பாவங்களை சம்பாதித்தால் தனக்கெதிராக யாரும் சக்திபெற மாட்டார்கள், தன்னை யாராலும் அது அவனைப் படைத்த இறைவனாக இருந்தாலும் தண்டிக்க முடியாது என்று நிச்சயமாக மனிதன் எண்ணிக்கொண்டானா?

Telugu
ఏమిటి మనిషి తాను పాపకార్యములకు పాల్పడినప్పుడు అతనిపై ఎవరి అదుపు లేదని మరియు అతనితో ఎవరు ప్రతీకారము తీర్చుకోడని బావిస్తున్నాడా, ఒక వేళ అతడు తనను సృష్టించిన తన ప్రభువైనా కూడా ?!

Thai
มนุษย์คิดว่า หากเขาได้กระทำการฝ่าฝืนก็คงไม่มีผู้ใดที่จะมีความสามารถเหนือเขาและจะลงโทษเขาได้ ถึงแม้จะเป็นพระเจ้าของเขาที่ทรงสร้างเขาขึ้นมาก็ตามกระนั้นหรือ?!

Arabic

قَوْلُهُ تَعَالَى: ﴿أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ﴾ أَيْ أَيَظُنُّ ابْنُ آدَمَ أَنْ لَنْ يُعَاقِبَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ.

(يَقُولُ أَهْلَكْتُ) أَيْ أَنْفَقْتُ.

(مَالًا لُبَداً) أَيْ كَثِيرًا مُجْتَمِعًا. أَيَحْسَبُ أَيْ أَيَظُنُّ.

(أَنْ لَمْ يَرَهُ) أَيْ أَنْ لَمْ يُعَايِنْهُ أَحَدٌ بَلْ عَلِمَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ذَلِكَ مِنْهُ، فَكَانَ كَاذِبًا فِي قَوْلِهِ: أَهْلَكْتُ وَلَمْ يَكُنْ أَنْفَقَهُ. وَرَوَى أَبُو هُرَيْرَةَ قَالَ: يُوقَفُ الْعَبْدُ، فَيُقَالُ مَاذَا عَمِلْتَ فِي الْمَالِ الَّذِي رَزَقْتُكَ؟ فَيَقُولُ: أَنْفَقْتُهُ وَزَكَّيْتُهُ. فَيُقَالُ: كَأَنَّكَ إِنَّمَا فَعَلْتَ ذَلِكَ لِيُقَالَ سَخِيٌّ، فَقَدْ قِيلَ ذَلِكَ. ثُمَّ يُؤْمَرُ بِهِ إِلَى النَّارِ. وَعَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ: إِنَّكَ مَسْئُولٌ عَنْ مَالِكَ مِنْ أَيْنَ جَمَعْتَ؟ وَكَيْفَ أَنْفَقْتَ؟ وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ أَبُو الْأَشَدَّيْنِ يَقُولُ: أَنْفَقْتُ فِي عَدَاوَةِ مُحَمَّدٍ مَالًا كَثِيرًا وَهُوَ فِي ذَلِكَ كَاذِبٌ. وَقَالَ مُقَاتِلٌ: نَزَلَتْ فِي الْحَارِثِ بْنِ عَامِرِ بْنِ نَوْفَلٍ، أَذْنَبَ فَاسْتَفْتَى النَّبِيَّ ﷺ، فَأَمَرَهُ أَنْ يُكَّفِرَ. فَقَالَ: لَقَدْ ذَهَبَ مَالِي فِي الْكَفَّارَاتِ وَالنَّفَقَاتِ، مُنْذُ دَخَلْتُ فِي دِينِ مُحَمَّدٍ. وَهَذَا الْقَوْلُ مِنْهُ يَحْتَمِلُ أَنْ يَكُونَ اسْتِطَالَةً بِمَا أَنْفَقَ، فَيَكُونُ طُغْيَانًا مِنْهُ، أَوْ أَسَفًا عَلَيْهِ، فَيَكُونُ نَدَمًا مِنْهُ. وَقَرَأَ أَبُو جَعْفَرٍ (مَالًا لبدا) بتشديد الباء مفتوحة، على جمع لا بد، مِثْلُ رَاكِعٍ وَرُكَّعٍ، وَسَاجِدٍ وَسُجَّدٍ، وَشَاهِدٍ وَشُهَّدٍ، وَنَحْوِهِ. وَقَرَأَ مُجَاهِدٌ وَحُمَيْدٌ بِضَمِّ الْبَاءِ وَاللَّامِ مُخَفَّفًا، جَمْعَ لُبُودٍ. الْبَاقُونَ بِضَمِّ اللَّامِ وَكَسْرِهَا وَفَتْحِ الْبَاءِ مُخَفَّفًا، جَمْعَ لُبْدَةٍ وَلِبْدَةٍ، وَهُوَ مَا تَلَبَّدَ، يُرِيدُ الْكَثْرَةَ. وَقَدْ مَضَى فِي سُورَةِ "الْجِنِّ" الْقَوْلُ فِيهِ [[راجع ج ١٩ ص ٢٢ وما بعدها.]]. وَرُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ كَانَ يَقْرَأُ (أَيَحْسُبُ) بِضَمِّ السِّينِ فِي الْمَوْضِعَيْنِ. وَقَالَ الْحَسَنُ: يَقُولُ أَتْلَفْتُ مَالًا كَثِيرًا، فَمَنْ يُحَاسِبُنِي بِهِ، دَعْنِي أَحْسِبْهُ. أَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ قَادِرٌ عَلَى مُحَاسَبَتِهِ، وَأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَرَى صَنِيعَهُ. ثُمَّ عَدَّدَ عَلَيْهِ نِعَمَهُ فَقَالَ: أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ يُبْصِرُ بِهِمَا. وَلِساناً يَنْطِقُ به. وَشَفَتَيْنِ يستر بهما ثَغْرَهُ. وَالْمَعْنَى: نَحْنُ فَعَلْنَا ذَلِكَ، وَنَحْنُ نَقْدِرُ عَلَى أَنْ نَبْعَثَهُ وَنُحْصِيَ عَلَيْهِ مَا عَمِلَهُ. وَقَالَ أَبُو حَازِمٍ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: (إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَالَ: يَا بن آدَمَ، إِنْ نَازَعَكَ لِسَانُكَ فِيمَا حَرَّمْتُ عَلَيْكَ، فقد أعنتك عليه بطبقين، فأطبق، وإن نازعك بَصَرُكَ فِيمَا حَرَّمْتُ عَلَيْكَ، فَقَدْ أَعَنْتُكَ عَلَيْهِ بِطَبَقَيْنِ، فَأَطْبِقْ، وَإِنَّ نَازَعَكَ فَرْجُكَ إِلَى مَا حَرَّمْتُ عَلَيْكَ، فَقَدْ أَعَنْتُكَ عَلَيْهِ بِطَبَقَيْنِ، فَأَطْبِقْ (. وَالشَّفَةُ: أَصْلُهَا شَفَهَةٌ، حُذِفَتْ مِنْهَا الْهَاءُ، وَتَصْغِيرُهَا: شُفَيْهَةٌ، وَالْجَمْعُ: شِفَاهٌ. وَيُقَالُ: شَفَهَاتٌ وَشَفَواتٌ، وَالْهَاءُ أَقْيَسُ، وَالْوَاوُ أَعَمُّ، تَشْبِيهًا بِالسَّنَوَاتِ. وَقَالَ الْأَزْهَرِيُّ: يُقَالُ هَذِهِ شَفَةٌ فِي الْوَصْلِ وَشَفَهٌ، بِالتَّاءِ وَالْهَاءِ. وَقَالَ قَتَادَةُ: نِعَمُ اللَّهِ ظَاهِرَةٌ، يُقَرِّرُكَ بها حتى تشكر.

Arabic

وقوله: ( أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ ) ذُكر أن ذلك نـزل في رجل بعينه من بني جُمح، كان يُدعى أبا الأشدّ، وكان شديدًا، فقال جلّ ثناؤه: أيحسب هذا القويّ بجَلَده وقوّته، أن لن يقهره أحد ويغلبه، فالله غالبه وقاهره.

Arabic

"أيحسب"، يعني أبا الأشدين من قوته، "أن لن يقدر عليه أحد"، أي: يظن من شدته أن لن يقدر عليه الله تعالى. وقيل: هو الوليد بن المغيرة.

Arabic

﴿أيَحْسَبُ﴾ أيَظُنُّ الإنْسان قَوِيّ قُرَيْش وهُوَ أبُو الأَشَدّ بْن كِلْدَة بِقُوَّتِهِ ﴿أنْ﴾ مُخَفَّفَة مِن الثَّقِيلَة واسْمها مَحْذُوف، أيْ أنَّهُ ﴿لَنْ يَقْدِر عَلَيْهِ أحَد﴾ واللَّه قادِر عَلَيْهِ

Arabic

﴿أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أحد﴾ يَعْنِي: أَلَّا يَقْدِرَ اللَّهُ عَلَيْهِ، وَهَذَا الْمُشْرِكُ يَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَبْعَثهُ الله بِعْ الْمَوْت

Arabic

والضَمِيرُ في ﴿أيَحْسَبُ أنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أحَدٌ﴾، لِبَعْضِ صَنادِيدِ قُرَيْشٍ، الَّذِينَ كانَ رَسُولُ اللهِ -ﷺ - يُكابِدُ مِنهم ما يُكابِدُ، ثُمَّ قِيلَ: هو أبُو الأشَدِّ، وقِيلَ: اَلْوَلِيدُ بْنُ المُغِيرَةِ، والمَعْنى: أيَظُنُّ هَذا الصِنْدِيدُ القَوِيُّ في قَوْمِهِ، المُتَضَعِّفِ لِلْمُؤْمِنِينَ، أنْ لَنْ تَقُومَ قِيامَةٌ، ولَنْ يَقْدِرَ عَلى الِانْتِقامِ مِنهُ؟! ثُمَّ ذَكَرَ ما يَقُولُهُ في ذَلِكَ اليَوْمِ، وأنَّهُ.

Arabic

﴿أَیَحۡسَبُ أَن لَّن یَقۡدِرَ عَلَیۡهِ أَحَدࣱ ۝٥﴾ - قراءات

٨٣٣٠٧- عن رجل من بني عامر، قال: صَلّيتُ خلف النبيِّ ﷺ، فسمعتُه يقرأ: ﴿أيَحْسَبُ أن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أحَدٌ﴾، ﴿أيَحْسَبُ أن لَّـمْ يَرَهُ أحَدٌ﴾ [البلد:٧]، يعني: بفتح السين مِن «يحسَب»[[الحديث عند أبي يعلى -كما في المطالب العالية (٤١٧٩)، وإتحاف السادة المهرة (٦٦٠٧)-. وعزاه السيوطي إلى أبي يعلى، والبغوي، وابن مردويه.

قال البوصيرى: «سند ضعيف لجهالة بعض رواته».

وهي قراءة متواترة، قرأ بها ابن عامر، وعاصم، وحمزة، وأبو جعفر، وقرأ بقية العشرة: ‹أيَحْسِبُ› بكسر السين. انظر: الإتحاف ص٥٨٥.]]. (١٥/٤٤٠)

﴿أَیَحۡسَبُ أَن لَّن یَقۡدِرَ عَلَیۡهِ أَحَدࣱ ۝٥﴾ - تفسير الآية

٨٣٣٠٨- عن إسماعيل السُّدِّيّ، في قوله: ﴿أيَحْسَبُ أنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أحَدٌ﴾ الآية، قال: الكافر يحسب أن لن يقدر الله عليه، ولم يره[[عزاه السيوطي إلى ابن المنذر.]]. (١٥/٤٤١)

٨٣٣٠٩- قال مقاتل بن سليمان: ﴿أيَحْسَبُ أنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أحَدٌ﴾ يعني بالأحد: الله ﷿، يعني نفسه، أيحسب هذا الإنسان أن لن يقدر الله ﷿ على أن يذهب بماله وإنْ أحرزه[[تفسير مقاتل بن سليمان ٤/٧٠٢.]]. (ز)

Arabic

﴿أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ﴾ فيه قولان: أحدهما أن معناه أيظن أن لن يقدر أحد على بعثه وجزائه، والآخر: أيظن أن لن يقدر أحد أن يغلبه، فعلى الأول: نزلت في جنس الإنسان الكافر، وعلى الثاني: نزلت في رجل معين وهو أبو الأشد رجل من قريش، كان شديد القوة، وقيل عمرو بن عبد ودّ وهو الذي اقتحم الخندق بالمدينة وقتله علي بن أبي طالب ﴿يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالاً لُّبَداً﴾ أي كثيراً، وقرئ لُبدا بضم اللام وكسرها، وهو جمع لبدة بالضم والكسر بمعنى الكثرة: ونزلت الآية عند قوم في الوليد بن المغيرة، فإنه أنفق مالاً في إفساد أمر رسول الله ﷺ. وقيل في الحرث بن عامر بن نوفل وكان قد أسلم وأنفق في الصدقات والكفارات، فقال لقد أهلكت مالي منذ تبعت محمداً ﴿أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ﴾ يحتمل أن يكون هذا تكذيباً له في قوله: ﴿أَهْلَكْتُ مَالاً لُّبَداً﴾، أو إشارة إلى أنه أنفقه رياء.

Arabic

(أيحسب أن لن يقدر عليه أحد) يعني لقوته ويكون معنى في كبد على هذا في شدة خلق، وقيل معنى في كبد أنه جريء القلب غليظ الكبد، وقال ابن عباس في كبد في اعتدال وانتصاب، وعنه قال في نصب، وعنه قال في شدة، وقال أيضاًً في شدة خلق ولادته ونبت أسنانه ومعيشته وختانه.

وقال أيضاًً: خلق الله كل شيء يمشي على أربعة إلا الإنسان فإنه خلق منتصباً، وقال أيضاًً منتصباً في بطن أمه أنه قد وكل به ملك إذا نامت الأم أو اضطجعت رفع رأسه، لولا ذلك لغرق في الدم، والكبد الاستواء والاستقامة فهذا امتنان عليه في الخلقة ولم يخلق الله جل جلاله دابة في بطن أمها إلا منكبة على وجهها إلا ابن آدم فإنه منتصب انتصاباً.

قال اليماني: لم يخلق الله خلقاً يكابد ما يكابد ابن آدم وهو مع ذلك أضعف الخلق.

قال العلماء: أول ما يكابد قطع سرته، ثم إذا قمط قماطاً وشدد عليه يكابد الضيق والتعب، ثم يكابد الارتضاع ولو فاته لضاع، ثم يكابد نبت أسنانه وتحريك لسانه ثم يكابد الفطام الذي هو أشد من اللطام ثم يكابد الختان والأوجاع والأحزان ثم يكابد المعلم وصولته والمؤدب وسياسته، والأستاذ وهيبته، ثم يكابد شغل التزويج والتعجيل فيه والترويج ثم يكابد شغل الأولاد والخدم والأجناد ثم يكابد شغل الدور وبناء القصور ثم الكبر والهرم وضعف الركبة والقدم، في مصائب يكثر تعدادها ونوائب يطول إيرادها من صداع الرأس ووجع الأضراس، ورمد العين وغم الدين ووجع السن، وألم الأذن ويكابد محناً من المال والنفس مثل الضرب والحبس ولا يمضي عليه يوم إلا يقاسي فيه شدة ويكابد مشقة ثم الموت بعد ذلك كله ثم سؤال الملك وضغطة القبر وظلمته ثم البعث والعرض على الله تعالى إلى أن يستقر به القرار إما في جنة وإما في نار.

فلو كان الأمر إليه لما اختار هذه الشدائد ودل على أن له خالقاً دبره وقضى عليه بهذه الأحوال فليمتثل أمره، ذكره القرطبي.

(أيحسب) الإنسان (أن لن يقدر عليه أحد) أي أيظن ابن آدم أن لن يقدر عليه ولا ينتقم منه أحد أو يظن أبو الأشدين أن لن يقدر عليه أحد، وأن هي المخففة من الثقيلة واسمها ضمير شأن مقدر.

ثم أخبر سبحانه عن مقال هذا الإنسان فقال:

Arabic

﴿أيحسب أن لن يقدر عليه أحد﴾ نزلت في رجلٍ من بني جمح يُكنى أبا الأشدين كان يوصف بالقوَّة فقال الله تعالى: أيحسب بقوَّته أن لن يقدر عليه أحد والله قادر عليه

Arabic

﴿أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ﴾

قال الفراء: أيحسب بشدته أن لن يقدر عليه أحد، والله قادر عليه [["معاني القرآن" 3/ 264.]].

وهو قول الكلبي، قال: أيظن من شدته أن لن يقدر عليه أحد، وأن لن يعاقبه الله [["الوسيط" 4/ 489.]].

Arabic

والضَّمِيرُ في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿أيَحْسَبُ﴾ لِبَعْضِهِمُ الَّذِي كانَ عَلَيْهِ الصَّلاةُ والسَّلامُ يُكابِدُ مِنهم ما يُكابِدُ، كالوَلِيدِ بْنِ المُغِيرَةِ وأضْرابِهِ، وقِيلَ: هو أبُو الأشَدِّ بْنِ كَلَدَةَ الجُمَحِيِّ وكانَ شَدِيدَ القُوَّةِ مُغْتَرًّا بِقُوَّتِهِ وكانَ يُبْسَطُ لَهُ الأدِيمُ العُكاظِيُّ فَيَقُومُ عَلَيْهِ ويَقُولُ: مَن أزالَنِي عَنْهُ فَلَهُ كَذا؛ فَيَجْذِبُهُ عَشْرَةٌ فَيَتَقَطَّعُ قَطْعًا ولا تَزِلُّ قَدَماهُ، أيْ: أيَظُنُّ هَذا القَوِيُّ المارِدُ المُتَضَعِّفُ لِلْمُؤْمِنِينَ.

﴿أنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أحَدٌ﴾ "أنْ" مُخَفَّفَةٌ مِن "أنَّ" واسْمُها الَّذِي هو ضَمِيرُ الشَّأْنِ مَحْذُوفٌ أيْ: أيَحْسَبُ أنَّهُ لَنْ يَقْدِرَ عَلى الأنْتِقامِ مِنهُ أحَدٌ.

Arabic

﴿أيَحْسَبُ﴾ (p-٥٢)أيْ هَذا الإنْسانُ لِضَعْفِ عَقْلِهِ مَعَ ما هو فِيهِ مِن أنْواعِ الشَّدائِدِ ﴿أنْ لَنْ يَقْدِرَ﴾ ولَمّا أكَّدَ بِالفِعْلِيَّةِ وخُصُوصِ هَذا النّافِي قَدَّمَ الجارَّ تَأْكِيدًا بِما يُفِيدُ مِنَ الِاهْتِمامِ بِالإنْسانِ فَقالَ: ﴿عَلَيْهِ﴾ أيْ خاصَّةً ﴿أحَدٌ﴾ أيْ مِن أهْلِ الأرْضِ أوِ السَّماءِ فَيُغَلِّبُهُ حَتّى أنَّهُ يُعانِدُ خالِقَهُ مَعَ ما يَنْظُرُ مِنِ اقْتِدارِهِ عَلى أمْثالِهِ بِنَفْسِهِ وبِمَن شاءَ مِن جُنُودِهِ فَيُعادِي رُسُلَهُ عَلَيْهِمُ الصَّلاةُ والسَّلامُ ويَجْحَدُ آياتِهِ.

وقالَ الإمامُ أبُو جَعْفَرِ بْنُ الزُّبَيْرِ: لَمّا أوْضَحَ سُبْحانَهُ وتَعالى حالَ [مَن] تَقَدَّمَ ذِكْرَهُ في السُّورَتَيْنِ في عَظِيمِ حِيرَتِهِمْ وسُوءِ غَفْلَتِهِمْ وما أعْقَبَهم ذَلِكَ مِنَ التَّذَكُّرِ تَحَسُّرًا حِينَ لا يَنْفَعُ التَّنَدُّمُ، ولاتَ حِينَ مَطْمَعٍ، أتْبَعَ ذَلِكَ بِتَعْرِيفِ نَبِيِّنا عَلَيْهِ أفْضَلُ الصَّلاةُ والسَّلامُ بِأنَّ وُقُوعَ ذَلِكَ مِنهم إنَّما جَرى عَلى حُكْمِ السّابِقَةِ الَّتِي شاءَها و[الحِكْمَةِ] الَّتِي قَدَّرَها كَما جاءَ في المَوْضِعِ الآخَرِ ﴿ولَوْ شِئْنا لآتَيْنا كُلَّ نَفْسٍ هُداها﴾ [السجدة: ١٣] فَأشارَ تَعالى إلى هَذا بِقَوْلِهِ ﴿لَقَدْ خَلَقْنا الإنْسانَ في كَبَدٍ﴾ [البلد: ٤] أيْ أنّا خَلَقْناهُ لِذَلِكَ ابْتِلاءً لِيَكُونَ ذَلِكَ قاطِعًا لِمَن سَبَقَ لَهُ الشَّقاءُ عَنِ التَّفَكُّرِ والِاعْتِبارِ ﴿وإنْ تَدْعُهم إلى الهُدى فَلَنْ يَهْتَدُوا إذًا أبَدًا﴾ [الكهف: ٥٧] فَأعْماهم بِما (p-٥٣)خَلَقَهم فِيهِ مِنَ الكَبَدِ وأغْفَلَ قُلُوبَهم فَحَسِبُوا أنَّهم لا يَقْدِرُ عَلَيْهِمْ أحَدٌ، وقَدْ بَيَّنَ سُبْحانَهُ وتَعالى فِعْلَهُ هَذا بِهِمْ في قَوْلِهِ لِنَبِيِّهِ ﷺ ﴿ولا تُطِعْ مَن أغْفَلْنا قَلْبَهُ عَنْ ذِكْرِنا واتَّبَعَ هَواهُ﴾ [الكهف: ٢٨] ﴿ولَوْ شاءَ رَبُّكَ لآمَنَ مَن في الأرْضِ كُلُّهم جَمِيعًا﴾ [يونس: ٩٩] فَأنْتَ تُشاهِدُهم يا مُحَمَّدُ ذَوِي أبْصارٍ وآلاتٍ يَعْتَبِرُ بِها النُّظّارُ ﴿ألَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ﴾ [البلد: ٨] ﴿ولِسانًا وشَفَتَيْنِ﴾ [البلد: ٩] فَهَلّا أخَذَ في خَلاصِ نَفْسِهِ، واعْتَبَرَ بِحالِهِ وأمْسِهِ،

﴿فَلا اقْتَحَمَ العَقَبَةَ﴾ [البلد: ١١] ولَكِنْ إذا أرادَ اللَّهُ بِقَوْمٍ سُوءًا فَلا مَرَدَّ لَهُ - انْتَهى.

Arabic

وقال عز وجل: أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ يعني: أيحسب الكافر، أن لن يقدر عليه الله تعالى، يعني: على أخذه وعقوبته. يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالاً لُبَداً يعني: أبا جهل بن هشام يقول: أنفقت مالاً كثيراً في عداوة محمد ﷺ، فلم ينفعني ذلك، وهو أنه ضمن مالاً لمن يقتل محمدا ﷺ، ويقال: أنفق مالاً يوم بدر. ثم قال عز وجل: أَيَحْسَبُ يعني: أيظن أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ يعني: إن لم ير الله تعالى صنيعه فلا يعاقبه بما فعل. ثم ذكر ما أنعم عليه ليعتبر به ويوحد فقال: أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ يعني: ألم نخلق له عينين. يبصر بهما وَلِساناً ينطق به وَشَفَتَيْنِ فيضمهما.

وَهَدَيْناهُ النَّجْدَيْنِ قال الثعلبي ومقاتل يعني: عرّفناه طريق الخير والشر. وقال قتادة:

يعني: طريق الهدى والضلالة، وهكذا قال ابن مسعود، رضي الله عنه، ويقال: وَهَدَيْناهُ النَّجْدَيْنِ يعني: هديناه في الصغر لأحد الثديين، يعني: خلق له شفتين، ليأخذ بهما ثدي أمه. ويقال: بينا له طريقين، طريق الدنيا، وطريق الآخرة. وقال مجاهد: يعني: طريق السعادة، وطريق الشقاوة. ويقال: الطاعة والمعصية، ويقال: طريق الصواب، وطريق الخطأ.

ومعناه ألم نجعل له ما يستدل به، على إن الله تعالى قادر على أن يبعثه، ويحصي عليه ما عمله.

Arabic

قَوْله تَعَالَى: ﴿أيحسب الْإِنْسَان أَن لن يقدر عَلَيْهِ أحد﴾ نزلت الْآيَة فِي [أبي] الأشدين، فَكَانَ رجلا من بني جمح من أقوى قُرَيْش وأشدهم، وَكَانَ يبسط لَهُ الْأَدِيم العكاظي، فَيقوم عَلَيْهِ، ويجتمع الْقَوْم على الْأَدِيم، فيجذبونه من تَحت قدمه فَيَنْقَطِع وَلَا تَزُول قدمه، وَكَانَ شَدِيدا فِي عَدَاوَة النَّبِي، فَأنْزل الله تَعَالَى هَذِه الْآيَة فِيهِ.

وَمَعْنَاهُ: أيظن أَن لن يقدر عَلَيْهِ الله، وَقَالَ ذَلِك لِأَنَّهُ كَانَ مغترا بقوته وشدته.

Arabic

﴿أَ﴾ استفهامية، ﴿يَحْسَبُ﴾ فعل مضارع من الثلاثي مجرد، من مادّة حسب، غائب، مذكر، مفرد، مرفوع.

﴿أَن﴾ حرف مصدري.

﴿لَّن﴾ حرف نفي.

﴿يَقْدِرَ﴾ فعل مضارع من الثلاثي مجرد، من مادّة قدر، غائب، مذكر، مفرد، منصوب.

﴿عَلَيْ﴾ حرف جر، ﴿هِ﴾ ضمير، غائب، مذكر، مفرد.

﴿أَحَدٌ﴾ اسم، من مادّة أحد، مذكر، نكرة، مرفوع.

Arabic
أَيَحْسَبُاستفهاميةفعل(هُوَ)ضميرأَنحرف مصدريلَّنحرف نفييَقْدِرَفعلعَلَيْ‍‍هِحرف جرضميرأَحَدٌاسمجار ومجرورجملة فعليةمصدر مؤولاستفهامفاعلنفيمجرورمتعلقفاعلصلةمفعول به

Arabic

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿أيَحْسَبُ أنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أحَدٌ﴾ اعْلَمْ أنّا إنْ فَسَّرْنا الكَبَدَ بِالشِّدَّةِ في القُوَّةِ، فالمَعْنى أيَحْسَبُ ذَلِكَ الإنْسانُ الشَّدِيدُ أنَّهُ لِشِدَّتِهِ لا يَقْدِرُ عَلَيْهِ أحَدٌ، وإنْ فَسَّرْنا المِحْنَةَ والبَلاءَ كانَ المَعْنى تَسْهِيلَ ذَلِكَ عَلى القَلْبِ، كَأنَّهُ يَقُولُ: وهَبْ أنَّ الإنْسانَ كانَ في النِّعْمَةِ والقُدْرَةِ، أفَيَظُنُّ أنَّهُ في تِلْكَ الحالَةِ لا يَقْدِرُ عَلَيْهِ أحَدٌ ؟ ثُمَّ اخْتَلَفُوا فَقالَ بَعْضُهم: لَنْ يَقْدِرَ عَلى بَعْثِهِ ومُجازاتِهِ فَكَأنَّهُ خِطابٌ مَعَ مَن أنْكَرَ البَعْثَ، وقالَ آخَرُونَ: المُرادُ لَنْ يَقْدِرَ عَلى تَغْيِيرِ أحْوالِهِ ظَنًّا مِنهُ أنَّهُ قَوِيٌّ عَلى الأُمُورِ لا يُدافِعُ عَنْ مُرادِهِ، وقَوْلُهُ: ﴿أيَحْسَبُ﴾ اسْتِفْهامٌ عَلى سَبِيلِ الإنْكارِ.

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿يَقُولُ أهْلَكْتُ مالًا لُبَدًا﴾ قالَ أبُو عُبَيْدَةَ: لَبَدَ، فِعْلٌ مِنَ التَّلْبِيدِ وهو المالُ الكَثِيرُ بَعْضُهُ عَلى بَعْضٍ، قالَ الزَّجّاجُ: فِعْلٌ لِلْكَثْرَةِ يُقالُ رَجُلٌ حُطَمٌ إذا كانَ كَثِيرَ الحَطْمِ، قالَ الفَرّاءُ: واحِدَتُهُ لُبْدَةٌ، ولُبَدٌ جَمْعٌ وجَعَلَهُ بَعْضُهم واحِدًا، ونَظِيرُهُ قُسَمٌ وحُطَمٌ وهو في الوَجْهَيْنِ جَمِيعًا الكَثِيرُ، قالَ اللَّيْثَ: مالٌ لُبَدٌ لا يُخافُ فَناؤُهُ مِن كَثْرَتِهِ. وقَدْ ذَكَرْنا تَفْسِيرَ هَذا الحَرْفِ عِنْدَ قَوْلِهِ: ﴿يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا﴾ [الجن: ١٩] والمَعْنى أنَّ هَذا الكافِرَ يَقُولُ: أهْلَكْتُ في عَداوَةِ مُحَمَّدٍ مالًا كَثِيرًا، والمُرادُ كَثْرَةُ ما أنْفَقَهُ فِيما كانَ أهْلُ الجاهِلِيَّةِ يُسَمُّونَهُ مَكارِمَ، ويَدَّعُونَهُ مَعالِيَ ومَفاخِرَ.

* * *

ثُمَّ قالَ تَعالى: ﴿أيَحْسَبُ أنْ لَمْ يَرَهُ أحَدٌ﴾ فِيهِ وجْهانِ:

الأوَّلُ: قالَ قَتادَةُ: أيَظُنُّ أنَّ اللَّهَ لَمْ يَرَهُ ولَمْ يَسْألْهُ عَنْ مالِهِ مِن أيْنَ اكْتَسَبَهُ وفِيمَ أنْفَقَهُ.

الثّانِي: قالَ الكَلْبِيُّ: كانَ كاذِبًا لَمْ يُنْفِقْ شَيْئًا، فَقالَ اللَّهُ تَعالى: أيَظُنُّ أنَّ اللَّهَ تَعالى ما رَأى ذَلِكَ مِنهُ، فَعَلَ أوْ لَمْ يَفْعَلْ، أنْفَقَ أوْ لَمْ يُنْفِقْ، بَلْ رَآهُ وعَلِمَ مِنهُ خِلافَ ما قالَ.

واعْلَمْ أنَّهُ تَعالى لَمّا حَكى عَنْ ذَلِكَ الكافِرِ قَوْلَهُ: ﴿أيَحْسَبُ أنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أحَدٌ﴾ أقامَ الدَّلالَةَ عَلى كَمالِ قُدْرَتِهِ فَقالَ تَعالى: ﴿ألَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ﴾ ﴿ولِسانًا وشَفَتَيْنِ﴾ ﴿وهَدَيْناهُ النَّجْدَيْنِ﴾ وعَجائِبُ هَذِهِ الأعْضاءِ مَذْكُورَةٌ في كُتُبِ التَّشْرِيحِ، قالَ أهْلُ العَرَبِيَّةِ: النَّجْدُ الطَّرِيقُ في ارْتِفاعٍ فَكَأنَّهُ لَمّا وضَحَتِ الدَّلائِلُ جُعِلَتْ كالطَّرِيقِ المُرْتَفِعَةِ العالِيَةِ بِسَبَبِ أنَّها واضِحَةٌ لِلْعُقُولِ كَوُضُوحِ الطَّرِيقِ العالِي لِلْأبْصارِ، وإلى هَذا التَّأْوِيلِ ذَهَبَ عامَّةُ المُفَسِّرِينَ في النَّجْدَيْنِ وهو أنَّهُما سَبِيلا الخَيْرِ والشَّرِّ، وعَنْ أبِي هُرَيْرَةَ أنَّهُ عَلَيْهِ السَّلامُ قالَ: «إنَّما هُما النَّجْدانِ، نَجْدُ الخَيْرِ ونَجْدُ الشَّرِّ، ولا يَكُونُ نَجْدُ الشَّرِّ أحَبَّ إلى أحَدِكم مَن نَجْدِ الخَيْرِ» ”وهَذِهِ الآيَةُ كالآيَةِ في: ﴿هَلْ أتى عَلى الإنْسانِ﴾ [الإنسان: ١] إلى قَوْلِهِ: ﴿فَجَعَلْناهُ سَمِيعًا بَصِيرًا﴾ ﴿إنّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ إمّا شاكِرًا﴾

صفحة ١٦٧

﴿وإمّا كَفُورًا﴾ [الإنسان: ١] .

وقالَ الحَسَنُ: قالَ: ﴿أهْلَكْتُ مالًا لُبَدًا﴾ فَمَنِ الَّذِي يُحاسِبُنِي عَلَيْهِ ؟ فَقِيلَ: الَّذِي قَدَرَ عَلى أنْ يَخْلُقَ لَكَ هَذِهِ الأعْضاءَ قادِرٌ عَلى مُحاسَبَتِكَ، ورُوِي عَنِ ابْنِ عَبّاسٍ وسَعِيدِ بْنِ المُسَيَّبِ، أنَّهُما الثَّدْيانِ، ومَن قالَ ذَلِكَ ذَهَبَ إلى أنَّهُما كالطَّرِيقَيْنِ لِحَياةِ الوَلَدِ ورِزْقِهِ، واللَّهُ تَعالى هَدى الطِّفْلَ الصَّغِيرَ حَتّى ارْتَضَعَها، قالَ القَفّالُ: والتَّأْوِيلُ هو الأوَّلُ، ثُمَّ قَرَّرَ وجْهَ الِاسْتِدْلالِ بِهِ فَقالَ: إنَّ مَن قَدَرَ عَلى أنْ يَخْلُقَ مِنَ الماءِ المَهِينِ قَلْبًا عَقُولًا ولِسانًا قَؤُولًا، فَهو عَلى إهْلاكِ ما خَلَقَ قادِرٌ، وبِما يُخْفِيهِ المَخْلُوقُ عالِمٌ، فَما العُذْرُ في الذَّهابِ عَنْ هَذا مَعَ وُضُوحِهِ وما الحُجَّةُ في الكُفْرِ بِاللَّهِ مِن تَظاهُرِ نِعَمِهِ، وما العِلَّةُ في التَّعْزِيزِ عَلى اللَّهِ وعَلى أنْصارِ دِينِهِ بِالمالِ وهو المُعْطِي لَهُ، وهو المُمْكِنُ مِنَ الِانْتِفاعِ بِهِ.

ثُمَّ إنَّهُ سُبْحانَهُ وتَعالى دَلَّ عِبادَهُ عَلى الوُجُوهِ الفاضِلَةِ الَّتِي تُنْفَقُ فِيها الأمْوالُ، وعَرَّفَ هَذا الكافِرَ أنَّ إنْفاقَهُ كانَ فاسِدًا وغَيْرَ مُفِيدٍ، فَقالَ تَعالى: ﴿فَلا اقْتَحَمَ العَقَبَةَ﴾ وفِيهِ مَسائِلُ:

* * *

المَسْألَةُ الأُولى: الِاقْتِحامُ الدُّخُولُ في الأمْرِ الشَّدِيدِ يُقالُ: قَحَمَ يَقْحَمُ قُحُومًا، واقْتَحَمَ اقْتِحامًا وتَقَحَّمَ تَقَحُّمًا إذا رَكِبَ القُحَمَ، وهي المَهالِكُ والأُمُورُ العِظامُ والعَقَبَةُ طَرِيقٌ في الجَبَلِ وعْرٌ، الجَمْعُ العُقَبُ والعُقابُ، ثُمَّ ذَكَرَ المُفَسِّرُونَ في العَقَبَةِ هَهُنا وجْهَيْنِ:

الأوَّلُ: أنَّها في الآخِرَةِ وقالَ عَطاءٌ: يُرِيدُ عَقَبَةَ جَهَنَّمَ، وقالَ الكَلْبِيُّ: هي عَقَبَةٌ بَيْنَ الجَنَّةِ والنّارِ، وقالَ ابْنُ عُمَرَ: هي جَبَلٌ زُلالٌ في جُهْنى وقالَ مُجاهِدٌ والضِّحاكُ: هي الصِّراطُ يُضْرَبُ عَلى جَهَنَّمَ، وهو مَعْنى قَوْلِ الكَلْبِيِّ: إنَّها عَقَبَةُ الجَنَّةِ والنّارِ، قالَ الواحِدِيُّ: وهَذا تَفْسِيرٌ فِيهِ نَظَرٌ لِأنَّ مِنَ المَعْلُومِ أنَّ [ بَنِي ] هَذا الإنْسانِ وغَيْرِهِ لَمْ يَقْتَحِمُوا عَقَبَةَ جَهَنَّمَ ولا جاوَزُوها، فَحَمْلُ الآيَةِ عَلَيْهِ يَكُونُ إيضاحًا لِلْواضِحاتِ، ويَدُلُّ عَلَيْهِ أنَّهُ لَمّا قالَ: ﴿وما أدْراكَ ما العَقَبَةُ﴾ فَسَّرَهُ بِفَكِّ الرَّقَبَةِ وبِالإطْعامِ.

الوَجْهُ الثّانِي: في تَفْسِيرِ العَقَبَةِ هو أنَّ ذِكْرَ العَقَبَةِ هَهُنا مَثَلٌ ضَرَبَهُ اللَّهُ لِمُجاهَدَةِ النَّفْسِ والشَّيْطانِ في أعْمالِ البِرِّ، وهو قَوْلُ الحَسَنِ ومُقاتِلٍ: قالَ الحَسَنُ عَقَبَةُ اللَّهِ شَدِيدَةٌ وهي مُجاهَدَةُ الإنْسانِ نَفْسَهُ وهَواهُ وعَدُوَّهُ مِن شَياطِينِ الإنْسِ والجِنِّ، وأقُولُ هَذا التَّفْسِيرُ هو الحَقُّ لِأنَّ الإنْسانَ يُرِيدُ أنْ يَتَرَقّى مِن عالَمِ الحِسِّ والخَيالِ إلى يَفاعِ عالَمِ الأنْوارِ الإلَهِيَّةِ ولا شَكَّ أنَّ بَيْنَهُ وبَيْنَها عَقَباتٍ سامِيَةً دُونَها صَواعِقُ حامِيَةٌ، ومُجاوَزَتُها صَعْبَةٌ والتَّرَقِّي إلَيْها شَدِيدٌ.

المَسْألَةُ الثّانِيَةُ: أنَّ في الآيَةِ إشْكالًا وهو أنَّهُ قَلَّما تُوجَدُ“ لا ”الدّاخِلَةُ عَلى المُضِيِّ إلّا مُكَرَّرَةً، تَقُولُ: لا جَنَّبَنِي ولا بَعَّدَنِيِّ قالَ تَعالى: ﴿فَلا صَدَّقَ ولا صَلّى﴾ [القيامة: ٣١] وفي هَذِهِ الآيَةِ ما جاءَ التَّكْرِيرُ فَما السَّبَبُ فِيهِ ؟ أُجِيبَ عَنْهُ مِن وُجُوهٍ:

الأوَّلُ: قالَ الزَّجّاجُ: إنَّها مُتَكَرِّرَةٌ في المَعْنى لِأنَّ مَعْنى ﴿فَلا اقْتَحَمَ العَقَبَةَ﴾ فَلا فَكَّ رَقَبَةً ولا أطْعَمَ مِسْكِينًا، ألا تَرى أنَّهُ فَسَّرَ اقْتِحامَ العَقَبَةِ بِذَلِكَ، وقَوْلُهُ: ﴿ثُمَّ كانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا﴾ يَدُلُّ أيْضًا عَلى مَعْنى ﴿فَلا اقْتَحَمَ العَقَبَةَ﴾ ولا آمَنَ.

الثّانِي: قالَ أبُو عَلِيٍّ الفارِسِيُّ: مَعْنى ﴿فَلا اقْتَحَمَ العَقَبَةَ﴾ لَمْ يَقْتَحِمْها، وإذا كانَتْ“ لا ”بِمَعْنى“ لَمْ ”كانَ التَّكْرِيرُ غَيْرَ واجِبٍ كَما لا يَجِبُ التَّكْرِيرُ مَعَ“ لَمْ ”، فَإنْ تَكَرَّرَتْ في مَوْضِعٍ نَحْوَ ﴿فَلا صَدَّقَ ولا صَلّى﴾ فَهو كَتَكَرُّرِ“ ولَمْ ": نَحْوَ ﴿لَمْ يُسْرِفُوا ولَمْ يَقْتُرُوا﴾ [الفرقان: ٦٧] .

المَسْألَةُ الثّالِثَةُ: قالَ القَفّالُ: قَوْلُهُ: ﴿فَلا اقْتَحَمَ العَقَبَةَ﴾ أيْ هَلّا أنْفَقَ مالَهُ فِيما فِيهِ اقْتِحامُ العَقَبَةِ ؟ وأمّا الباقُونَ فَإنَّهم أجْرَوُا اللَّفْظَ عَلى ظاهِرِهِ وهو الإخْبارُ بِأنَّهُ ما اقْتَحَمَ العَقَبَةَ.

صفحة ١٦٨

Arabic

والضَّمِيرُ في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿أيَحْسَبُ﴾ عَلى ما عَدا ذَلِكَ راجِعٌ إلى ما دَلَّ عَلَيْهِ السِّياقُ مِمّا يُكابِدُ مِنهُ صَلّى اللَّهُ تَعالى عَلَيْهِ وسَلَّمَ ما يُكابِدُ مِن كُفّارِقُرَيْشٍ ويُنْتَهَكُ حُرْمَةُ البَيْتِ وحُرْمَتُهُ عَلَيْهِ الصَّلاةُ والسَّلامُ. وعَلَيْهِ لِلْإنْسانِ والتَّهْدِيدُ مَصْرُوفٌ لِمَن يَسْتَحِقُّهُ. وقِيلَ: عَلى إرادَةِ البَعْضِ هو أبُو الأشَدِّ أُسَيْدُ بْنُ كَلَدَةَ الجُمَحِيُّ وكانَ شَدِيدَ القُوَّةِ مُغْتَرًّا بِقُوَّتِهِ وكانَ يُبْسَطُ لَهُ الأدِيمُ العُكاظِيُّ فَيَقُومُ عَلَيْهِ ويَقُولُ: مَن أزالَنِي عَنْهُ فَلَهُ كَذا، فَيَجْذِبُهُ عَشَرَةٌ فَيَنْقَطِعُ قِطَعًا ويَبْقى مَوْضِعُ قَدَمَيْهِ، وقِيلَ: عَمْرُو بْنُ عَبْدِ وُدٍّ، وقِيلَ: الوَلِيدُ بْنُ المُغِيرَةِ، وقِيلَ: أبُو جَهْلِ بْنُ هِشامٍ، وقِيلَ: الحارِثُ بْنُ عامِرِ بْنِ نَوْفَلِ بْنِ عَبْدِ مَنافٍ. ويَجُوزُ أنْ يَكُونَ كُلٌّ مِن هَؤُلاءِ سَبَبَ النُّزُولِ فَلا تَغْفُلْ.

وجَعَلَ عِصامُ الدِّينِ الِاسْتِفْهامَ

صفحة 136

لِلتَّعْجِيبِ عَلى مَعْنى أيُظَنُّ ﴿أنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ﴾ أيْ: عَلى الِانْتِقامِ مِنهُ ومُكافَأتِهِ بِما هو عَلَيْهِ ﴿أحَدٌ﴾ مَعَ أنَّهُ لا يَتَخَلَّصُ مِنَ المُكابَدَةِ ومُقاساةِ الشَّدائِدِ و«أنْ» مُخَفَّفَةٌ مِنَ الثَّقِيلَةِ ولَعَلَّ في ذَلِكَ إدْماجَ عَدَمِ إيمانٍ بِالقِيامَةِ.

﴿يَقُولُ أهْلَكْتُ مالا لُبَدًا﴾ أيْ: كَثِيرًا مِن تَلَبَّدَ الشَّيْءُ إذا اجْتَمَعَ؛ أيْ: يَقُولُ ذَلِكَ وقْتَ الِاغْتِرارِ فَخْرًا ومُباهاةً وتَعَظُّمًا عَلى المُؤْمِنِينَ، وأرادَ بِذَلِكَ ما أنْفَقَهُ رِياءً وسُمْعَةً، وعَبَّرَ عَنِ الإنْفاقِ بِالإهْلاكِ إظْهارًا لِعَدَمِ الِاكْتِراثِ وأنَّهُ لَمْ يَفْعَلْ ذَلِكَ رَجاءَ نَفْعٍ فَكَأنَّهُ جَعَلَ المالَ الكَثِيرَ ضائِعًا. وقِيلَ: يَقُولُ ذَلِكَ إظْهارًا لِشِدَّةِ عَداوَتِهِ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلّى اللَّهُ تَعالى عَلَيْهِ وسَلَّمَ مُرِيدًا بِالمالِ ما أنْفَقَهُ في مُعاداتِهِ عَلَيْهِ الصَّلاةُ والسَّلامُ. وقِيلَ: يَقُولُ ذَلِكَ إيذاءً لَهُ عَلَيْهِ الصَّلاةُ والسَّلامُ، فَعَنْ مُقاتِلٍ «أنَّ الحارِثَ بْنَ نَوْفَلٍ كانَ إذا أذْنَبَ اسْتَفْتى الرَّسُولَ صَلّى اللَّهُ تَعالى عَلَيْهِ وسَلَّمَ فَيَأْمُرُهُ عَلَيْهِ الصَّلاةُ والسَّلامُ بِالكَفّارَةِ. فَقالَ: لَقَدْ أهْلَكْتُ مالًا لُبَدًا في الكَفّاراتِ والتَّبِعاتِ مُنْذُ أطَعْتُ مُحَمَّدًا صَلّى اللَّهُ تَعالى عَلَيْهِ وسَلَّمَ». وقِيلَ: المُرادُ ما تَقَدَّمَ أوَّلًا إلّا أنَّ هَذا القَوْلَ وقْتَ الِانْتِقامِ مِنهُ وذَلِكَ يَوْمَ القِيامَةِ، والتَّعْبِيرُ عَنِ الإنْفاقِ بِالإهْلاكِ لِما أنَّهُ لَمْ يَنْفَعْهُ يَوْمَئِذٍ. وقَرَأ أبُو جَعْفَرٍ «لُبَّدًا» بِشَدِّ الباءِ، وعَنْهُ وعَنْ زَيْدِ بْنِ عَلِيٍّ: «لُبْدًا» بِسُكُونِ الباءِ، وقَرَأ مُجاهِدٌ وابْنُ أبِي الزِّنادِ: «لُبُدًا» بِضَمِّ اللّامِ والباءِ.

Arabic

يقول الله عز وجل: ﴿أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ﴾ [البلد ٥] يعني أنَّ الإنسان في نفسه وقوَّته يظنُّ أن لن يقدر عليه أحد؛ لأنَّه في عنفوان شبابه وقوَّته وكبريائه وغطرسته، فيقول: لا أحد يقدر عليَّ، أنا أعمل ما شئتُ. ومنه قوله تبارك وتعالى: ﴿فَأَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَقَالُوا مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً﴾ فقال الله تعالى: ﴿أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً﴾ [فصلت ١٥] .

إذَن فالإنسان في حال صحَّته وعنفوان شبابه يظنُّ أنه لا يقدر عليه أحد، وهذا لا شك بالنسبة للكافر، حتى الربُّ عز وجل؛ يظنُّ أنَّه لا يقدر عليه. أمَّا المؤمن فإنه يعلم أن الله قادرٌ عليه وأنه على كلِّ شيء قديرٌ فيخافُ اللَّهَ.

Arabic

وقوله : ( أيحسب أن لن يقدر عليه أحد ) قال الحسن البصري : يعني أيحسب أن لن يقدر عليه أحد يأخذ ماله .

وقال قتادة : ( أيحسب أن لن يقدر عليه أحد ) قال : ابن آدم يظن أن لن يسأل عن هذا المال : من أين اكتسبه ؟ وأين أنفقه ؟

وقال السدي : ( أيحسب أن لن يقدر عليه أحد ) قال : الله - عز وجل - .

Audio Recitations

Hani ar-Rifai - Murattal

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal (Archived)

Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal (Archived)

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal (Archived)

Mohamed Siddiq al Minshawi - Mujawwad

Mujawwad

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad (Archived)

Mujawwad

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim (Archived)

Muallim

Abu Bakr al-Shatri - Murattal (Archived)

Mishari Rashid al Afasy - Murattal (Archived)

Sa`ud ash-Shuraym - Murattal (Archived)

Abdul Baset Abdul Samad - Murattal (Archived)

Murattal

Mohamed al-Tablawi

Maher Al Muaiqly - Murattal

Abu Bakr al-Shatri - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Muratta

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal

Saad al Ghamdi - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Mujawwad

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal

Saud Al-Shuraim - Murattal

Khalifa Al Tunaiji - Murattal

Yasser Al-Dosari - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad

Ahmad Alnufais

Grammar & Morphology

أَيَحۡسَبُ
Position 1
The first word of verse (90:5) is divided into 2 morphological segments. An interrogative <i class="ab">alif</i> and verb. The prefixed <i class="ab">alif</i> is an interrogative particle used to form a question and is usually translated as "is", "are", or "do". The imperfect verb (<span class="at">فعل مضارع</span>) is third person masculine singular and is in the indicative mood (<span class="at">مرفوع</span>). The verb's triliteral root is <i class="ab">ḥā sīn bā</i> (<span class="at">ح س ب</span>).
أَن
Position 2
The second word of verse (90:5) is a subordinating conjunction.
لَّن
Position 3
The third word of verse (90:5) is a negative particle.
يَقۡدِرَ
Position 4
The fourth word of verse (90:5) is an imperfect verb (<span class="at">فعل مضارع</span>). The verb is third person masculine singular and is in the subjunctive mood (<span class="at">منصوب</span>). The verb's triliteral root is <i class="ab">qāf dāl rā</i> (<span class="at">ق د ر</span>).
عَلَيۡهِ
Position 5
The fifth word of verse (90:5) is divided into 2 morphological segments. A preposition and object pronoun. The attached object pronoun is third person masculine singular. Together the segments form a preposition phrase known as <i class="ab">jār wa majrūr</i> (<span class="at">جار ومجرور</span>).
أَحَدٞ
Position 6
The sixth word of verse (90:5) is an indefinite masculine noun and is in the nominative case (<span class="at">مرفوع</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">hamza ḥā dāl</i> (<span class="at">أ ح د</span>).