Al-Ma'arij

المعارج

Surah 70 • Makkah • Revelation Order: 79

44
Verses
217
Words
N/A
Rukus
568, 570
Pages

About This Surah

The Surah takes its name from the word dhil Ma'arij in verse 3.

Name

The Surah takes its name from the word dhil Ma'arij in verse 3.

Period of Revelation

The subject matter bears evidence that this Surah too was sent down in conditions closely resembling those under which Surah Al Haaqqah was sent down.

Theme and Subject Matter

It admonishes and gives warning to the disbelievers who made fun of the news about Resurrection and the Hereafter, and Hell and Heaven, and challenged the Holy Prophet (upon whom be peace) to cause Resurrection with which he threatened them to take place if what he said was true and they had become worthy of the punishment in Hell by denying it. The whole Surah is meant to answer this denial.

The Surah opens with words to the effect:"A demander has demanded a torment, the torment which must befall the deniers; and when it takes place, there will be none to prevent it, but it will take place at its own appointed time. Allah has His own way of doing things, but He is not unjust. Therefore, have patience, O Prophet, at what they say. They think it is far off, but We see it as near at hand."

Then it is said:"Resurrection, which they desire to be hastened out of jest and fun, is terrible, and when it comes, it will cause great distress to the culprits. At that time they will even be prepared to give away their wives and children and their nearest kinsfolk in ransom to escape the punishment, but they will not be able to escape it.

Then the people have been warned to the effect; "On that Day the destinies of men will be decided strictly on the basis of their belief and their conduct. Those who turn away from the Truth in the world and amass wealth and withhold it from the needy, will be doomed to Hell; and those who fear the punishment of God here, believe in the Hereafter, keep up the Prayer, discharge the rights of the needy out of their wealth, strictly avoid immoral and wicked deeds, practice honesty in all their dealings, fulfill their pledges and trust and bear true witness, will have a place of honor in Paradise"

In conclusion, the disbelievers of Makkah who rushed in upon the Holy Prophet (upon whom be peace) from every side as soon as they saw him, in order to make fun of him, have been warned to the effect: "If you do not believe, Allah will replace you by other people who will be better than you", and the Holy Prophet (upon whom be peace) has been consoled, so as to say: "Do not take to heart their mockery and jesting; leave them to indulge in their idle talk and foolish conduct if they are bent upon experiencing the disgrace and humiliation of the Resurrection; they will themselves see their evil end."'

Verses

Click on any verse to explore its detailed view

4
تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ ٤
Atje ngjiten engjëjt dhe shpirti (Xhibrili) në një ditë që zgjatë pesëdhjetë mijë vjet (ose lartësia e atyre shkallëve është pesëdhjetë mijë vjet).
Verse 4 • 11 words
10
وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا ١٠
и не ще пита приятел за приятеля,
Verse 10 • 4 words
11
يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ ١١
въпреки че ще се виждат. Престъпникът ще желае, да би се откупил от мъчението в този Ден с децата си
Verse 11 • 9 words
17
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ ١٧
зове той всеки, който обръща гръб на вярата и се отвръща,
Verse 17 • 4 words
26
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ ٢٦
اور جو انصاف کے دن پر یقین رکھتے ہیں
Verse 26 • 4 words
30
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ ٣٠
Excepto con sus esposas o lo que posee la diestra, porque no es un acto censurable que disfruten con ella de la sexualidad.
Verse 30 • 10 words
34
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ ٣٤
اور جو اپنی نماز کی حفاظت کرتے ہیں
Verse 34 • 5 words
38
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ ٣٨
A dëshiron secili prej tyre të hyjë në Xhennetin r begatshëm?
Verse 38 • 8 words
42
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ ٤٢
پس ان کو چھوڑ دو کہ وہ باتیں بنائیں اور کھیل کریں ،یہاں تک کہ وہ اپنے اس دن سے دوچار ہوں جس کا ان سے وعدہ کیا جارہا ہے
Verse 42 • 8 words
43
يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ ٤٣
جس دن قبروں سے نکل پڑیں گے دوڑتے ہوئے ،جیسے وہ کسی نشانہ کی طرف بھاگ رہے ہوں
Verse 43 • 9 words
1
سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ ١
Oníbèéèrè kan bèèrè nípa ìyà tó máa ṣẹlẹ̀
Verse 1 • 4 words
2
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ ٢
For the disbelievers, for which there is no repelling,
Verse 2 • 4 words
3
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ ٣
То е от Аллах, Владетеля на небесните стъпала.
Verse 3 • 4 words
5
فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا ٥
Ee Nabiyow Samir Samir wanaagsan.
Verse 5 • 3 words
6
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا ٦
Şüphesiz onlar; bu azabın gerçekleşmesini imkânsız, çok uzak bir ihtimal olarak görüyorlar.
Verse 6 • 3 words
7
وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا ٧
Oysa biz onun kaçınılmaz olarak çok yakında gerçekleşeceğini görüyoruz.
Verse 7 • 2 words
8
يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ ٨
O gün; gökyüzü erimiş bakır, altın ve diğer madenler gibi olur.
Verse 8 • 4 words
9
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ ٩
и планините ще са като вълна,
Verse 9 • 3 words
12
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ ١٢
Dhe me gruan e vet dhe me vëllain e vet.
Verse 12 • 2 words
13
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ ١٣
Edhe me të afërmit e tij që ai te ata mbështetej.
Verse 13 • 3 words
14
وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ ١٤
Edhe me krejt çka ka në tokë, e vetëm të kishte shpëtuar!
Verse 14 • 6 words
15
كـَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ ١٥
Jo, kurrsesi, ajo (para) është Ledhdha - flaka (emër i Xhehennemit).
Verse 15 • 3 words
16
نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ ١٦
Është që heq kapakët e kokës.
Verse 16 • 2 words
18
وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ ١٨
Dhe që ka tubuar (pasuri) dhe e ka ruajtur (fshehur).
Verse 18 • 2 words
19
۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا ١٩
Është e vërtetë se njeriu është i prirur të jetë i padurueshëm.
Verse 19 • 4 words
20
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا ٢٠
Pse kur e godit ndonjë e keqe, ai ankohet së tepërmi.
Verse 20 • 4 words
21
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا ٢١
Ndërkaq, kur e gjen e mira, ai bëhet tepër koprac.
Verse 21 • 4 words
22
إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ ٢٢
Sai mãsu yin salla,
Verse 22 • 2 words
23
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ ٢٣
të cilët janë të rregullt në faljen e namazit të tyre.
Verse 23 • 5 words
24
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ ٢٤
Dhe ata që në pasurinë e vet kanë ndarë në një pjesë të caktuar.
Verse 24 • 5 words
25
لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ ٢٥
Për lypësin dhe për nevojtarin që nuk lyp.
Verse 25 • 2 words
27
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ ٢٧
Edhe ata që i frikësohen dënimit nga Zoti i tyre.
Verse 27 • 6 words
28
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ ٢٨
Şüphesiz Rablerinin azabı korkutucudur. Akıllı kimse kendini güvende hissetmez.
Verse 28 • 5 words
29
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ ٢٩
Aquellos que preservan sus partes privadas de cometer actos vergonzosos.
Verse 29 • 4 words
31
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ ٣١
Her kim de zikri geçen eşler ve cariyeler dışındakilerden faydalanmak isterse, şüphesiz onlar Allah’ın sınırlarını aşan kimseler olurlar.
Verse 31 • 7 words
32
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ ٣٢
اور جو اپنی امانتوں اور اپنے عہد کو نباہتے ہیں
Verse 32 • 5 words
33
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ ٣٣
اور جو اپنی گواہیوں پر قائم رہتے ہیں
Verse 33 • 4 words
35
أُوْلَٰٓئِكَ فِي جَنَّٰتٖ مُّكۡرَمُونَ ٣٥
They will be honoured in the Gardens of Bliss.
Verse 35 • 4 words
36
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ ٣٦
پھر ان منکروں کو کیا ہوگیا ہے کہ وہ تمھاری طرف دوڑے چلے آرہے ہیں
Verse 36 • 5 words
37
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ ٣٧
from the right and from the left, banding together?
Verse 37 • 5 words
39
كـَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ ٣٩
ہر گز نہیں ، ہم نے ان کو پیدا کیا ہے اس چیز سے جس کو وہ جانتے ہیں
Verse 39 • 5 words
40
فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ ٤٠
Al-lah jura ser el Señor de los levantes y ponientes del Sol y la luna. En verdad, Al-lah es el Poderoso.
Verse 40 • 7 words
41
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ ٤١
کہ بدل کر ان سے بہتر لے آئیں ، اور ہم عاجز نہیں ہیں
Verse 41 • 8 words
44
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ ٤٤
ان کی نگاہیں جھکی ہوں گیان پر ذلت چھائی ہوگی، یہ ہے وہ دن جس کا ان سے وعدہ تھا
Verse 44 • 9 words
Showing first 10 verses