Al-Muddaththir 3

Verse 3 of 56 • 2 words

Arabic Text

Uthmani Script

وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ

QPC Hafs Script

وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ ٣

IndoPak Script

وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡۙ‏

Translations

French

Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur.

English

And yoursg Lord glorify!

Urdu

اور اپنے رب کی بڑائی بیان کر

English

Proclaim the glory of your Lord;

Urdu

Aur apne Rubb ki badayi ka elan karo

English

Revere your Lord ˹alone˺.

Norwegian

Lovpris din Herre!

Azeri

Öz Rəbbini uca tut!

Indonesian

dan Tuhan-mu agungkanlah.

Maranao

Go so Kadnan ka na zlaslaang ka!

Divehi, Dhivehi, Maldivian

އަދި ކަލޭގެފާނުންގެ ربّ ގެ މާތްކަމާއި كِبْرِيَا ވަންތަކަމާއި ހައިބަވަންތަކަން ދެނެވަޑައިގެން އެކަލާނގެ މާތްކުރައްވާ شرك ން طاهر ވެ ވޮޑިގެންވާކަން ބަޔާންކުރައްވާށެވެ.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

އަދި ކަލޭގެފާނުގެ ވެރިރަސްކަލާނގެއަށް تكبير ވިދާޅުވާށެވެ!

Afar

Kaadu isi Rabbi eyneb!

Vietnamese

Ngươi hãy tôn vinh Thượng Đế của Ngươi.

Korean

그리고 그대 주님만을 찬양하고

Tagalog

Dumakila ka sa Panginoon mo.

Spanish

Declara la grandeza de tu Señor.

Kyrgyz, Kirghiz

Жана Раббиңдин улуулугун даңазала![1]1

Uzbek

Va Robbingni ulug`la!

Bambara

ߊ߬ ߣߴߌ ߦߴߌ ߡߊ߰ߙߌ ߓߏ߲߬ߧߊ߬

Bengali

এবং তোমার রবের শ্রেষ্ঠত্ব ঘোষণা কর।

Turkish

Rabbini tekbir et (yücelt).

Thai

และแด่พระเจ้าของเจ้า จงให้ความเกียงไกร (ต่อพระองค์)

Malayalam

നിൻ്റെ രക്ഷിതാവിനെ മഹത്വപ്പെടുത്തുകയും;

Chinese

你应当颂扬你的主宰,

Japanese

あなたの主を讃えなさい。

Bengali

আর আপনার রবের শ্রেষ্ঠত্ব ঘোষণা করুন।

French

Célèbre la grandeur de ton Seigneur.

English

Declare the greatness of your Lord.

Portuguese

E enaltece o teu Senhor!

Kinyarwanda

Unahe ikuzo Nyagasani wawe.

Somali

Rabbigaa (Allaah) weynee.

Bulgarian

И твоя Повелител възвеличавай!

Central Khmer

ហើយចូរអ្នកលើកតម្កើងម្ចាស់របស់អ្នកចុះ។

Moore

La f Soabã bɩ f waoog-A.

Yau,Yuw

Soni Ambuje ŵenu (Allah) mwakusyaani.

Spanish

A tu Señor, ¡ensálzale!

English

And your Lord glorify

English

And your Lord (Allah) magnify!

Pashto

او د خپل پالونکي لويي بيان كړه.

Romanian

Pe Domnul tău preamăreşte‑L,

English

And your Lord do magnify,

Urdu

اور اپنے پروردگار کی بڑائی کرو

English

Warabbaka fakabbir

Italian

e il tuo Signore magnifica,

French

La grandeur de ton Seigneur, exalte-la !

Malay

Dan Tuhanmu, maka ucaplah dan ingatlah kebesaranNya!

Assamese

আৰু নিজ প্ৰতিপালকৰ শ্ৰেষ্ঠত্ব ঘোষনা কৰক।

Dari

و پروردگارت را به بزرگی یاد کن.

Indonesian

Dan agungkanlah Tuhanmu,

Malayalam

നിന്റെ നാഥന്റെ മഹത്വം വാഴ്ത്തുക.

Macedonian

И Господарот свој величај Го!

English

And thy Lord do thou magnify!

Bambara

ߊ߬ ߣߴߌ ߦߴߌ ߡߊ߰ߙߌ ߓߏ߲߬ߧߊ߫.

Uzbek

Парвардигорингизни улуғланг!

Thai

และแด่พระเจ้าของเจ้า จงให้ความเกียงไกร (ต่อพระองค์)

Central Khmer

ហើយចូរអ្នកលើកតម្កើងម្ចាស់របស់អ្នកចុះ។

Hausa

Kuma Ubangijinka, sai ka girmama Shi,

Kannada

ತಮ್ಮ ಪ್ರಭುವಿನ ಹಿರಿಮೆಯನ್ನು ಪ್ರಕೀರ್ತಿಸಿರಿ.

Lingala

Mpe kumisa Nkolo nayo ya monene!

Bulgarian

и твоя Господ възвеличавай,

Rundi

Ninahaza wongere ukuze n’Imana yawe Rurema Allah, mu kuyiyegereza mu vyo ukora vyose;

Ganda

Ne Mukama Katondawo yekka gwoba ogulumiza.

Bengali

৩. আপনার রবের মাহত্ত¡ বর্ণনা করুন।

Portuguese

E a teu Senhor, magnifica-O.

Greek

Και δόξασε τον Κύριό σου (τον Αλλάχ)!

Turkish

Ve Rabbinin tekbir et!

Tajik

Ва такбиру таъзиму ибодатро махсуси Парвардигорат гардон!

Italian

poi loda il tuo Dio

Bosnian

i Gospodara svoga veličaj!

Czech

Pána svého oslavuj,

English

And magnify your Lord (Allâh)!

Bosnian

I Gospodara svoga veličaj!

Albanian

Dhe madhëroje Zotin tënd!

Bosnian

I slavi svoga Gospodara.

English

Warabbaka fakabbir

Swedish

Och prisa din Herres majestät!

Bosnian

i Gospodara svoga veličaj!

Hebrew

ואת שם ריבונך האדר (פאר)!

Dutch

En verheerlijk jouw Heer!

Swahili

Na umkusudie Mola wako, Peke Yake, kwa kumtukuza, kumpwekesha na kumuabudu.

Uzbek

Ёлғиз Парвардигорингизни улуғланг!

Tamil

உமது இறைவனை பெருமைப்படுத்துவீராக!

Assamese

আৰু তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ শ্ৰেষ্ঠত্ব ঘোষণা কৰা।

German

und deinen Herrn, Den preise als den Größten,

English

Magnify your Lord,

Magindanawn

Andu su kadnan nengka i pakasala ka.

Tagalog

Sa Panginoon mo ay dumakila ka.

Hindi

और अपने परवरदिगार की बड़ाई करो

English

Proclaim the greatness of your Lord;

English

and proclaim the greatness of your Lord,

Russian

И превозноси только своего Великого Господа,

Amharic

ጌታህንም አክብር፡፡

Dagbani

Ka tibgi a Duuma (Naawuni).

Swahili

Na Mola wako Mlezi mtukuze!

Romanian

Pe Domnul tău preamărește-L,

Tajik

Ва Парвардигоратро бузург шумор!

Albanian

Zotin tënd madhëroje,

Indonesian

Dan agungkanlah Tuhanmu,

Chichewa, Chewa, Nyanja

Ndipo Mbuye wako (Yekha) umkulitse (pomulemekeza).

Yoruba

Olúwa rẹ sì ni kí o gbé títóbi fún.

English

and pronounce the greatness of your Lord,

Tamil

மேலும், உம் இறைவனைப் பெருமைப் படுத்துவீராக.

Dutch

Verheerlijk uwen Heer.

Russian

И Господа своего возвеличивай (признавая богом только Его и поклоняясь только Ему)!

Polish

I twego Pana wysławiaj!

Romanian

Preamăreşte-L pe Domnul tău!

English

And so your Lord magnify,

Uighur, Uyghur

پەرۋەردىگارىڭنى ئۇلۇغلا.

Gujarati

૩. અને પોતાના પાલનહારની મહાનતા બયાન કરો

Uzbek

Ва Роббингни улуғла!

Finnish

ylistä Herraasi,

Tatar

Раббыңны зурлап тәкбир әйт.

Pashto

خپل رب په لويي یاد کړه.

Urdu

اور اپنے رب کی بڑائی بول1

Italian

e loda il tuo Dio,

Swahili

Na Mola wako Mlezi mtukuze!

Maltese

ulil Sidek kabbar

Croatian

i Gospodara svoga veličaj!

Kannada

ತಮ್ಮ ಪ್ರಭುವಿನ ಹಿರಿಮೆಯನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ.

Urdu

وَ رَبّ بَ كَفَ كَبّ بِرْ

Azeri

Rəbbini uca tut!

Dutch

En prijs de grootheid van jouw Heer

Ukrainian

Звеличуй Господа свого,

Kazakh

Раббыңды ұлықта!

Serbian

и свога Господара величај!

English

Thy Lord magnify,

Pashto

او نو د خپل رب لويي بیانوه

Northern Sami

و پروردگارت را بزرگ شمار.

Urdu

اور اپنے رب کی بڑائی کا اعلان کرو ،

Vietnamese

Và hãy vĩ đại hóa Thượng Đế (Allah) của Ngươi.

Kurdish

وە پەروەردگارت بە گەورە بگرە

Indonesian

Dan agungkanlah Rabbmu!

Hindi

तथा अपने पालनहार ही की महिमा का वर्णन करो।

Turkish

Ve Rabbini yücelt.

Albanian

Dhe madhëroje Zotin tënd!

Bengali

আর তোমার প্রতিপালকের শ্রেষ্ঠত্ব ঘোষণা কর।

Bengali

এবং তোমার রবের শ্রেষ্ঠত্ব ঘোষণা কর।

Bengali

আর তোমার রবের শ্রেষ্ঠত্ব ঘোষণা কর।

Japanese

あなたの主の偉大さを、讃えなさい。

Albanian

English

and pronounce the greatness of your Lord,

German

und verherrliche deinen Herrn

Turkish

Sadece Rabbini yücelt.

Vietnamese

Và Ngươi hãy tôn vinh Thượng Đế của Ngươi.

Chechen

Хьуо Кхиош-кхобург воккхаве!

Russian

Господа своего величай!

Russian

Возвеличивай своего Господа!

Chinese

你应当颂扬你的主宰,

Kurdish

په‌روه‌ردگارت به گه‌وره ناوببه (الله اکبر، با دروشمت بێت، مه‌زنی ئه‌و زاته ڕوون بکه‌ره‌وه‌).

Turkish

Sadece Rabbini büyük tanı.

Urdu

اور اپنے رب کو بڑا کرو !

Spanish

y proclama la grandeza de tu Señor.

Hausa

Kuma Ubangijinka, sai ka girmama Shi,

Urdu

اور اپنے رب ہی کی بڑائیاں بیان کر.

Malayalam

നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിനെ മഹത്വപ്പെടുത്തുക.

Turkish

Rabbini yücelt.

Amazigh

Mass ik, ssem$weô!

Somali

Eebahaana waynee.

Sindhi

۽ پنھنجي پالڻھار جي وڏائي بيان ڪر.

English

and magnify the glory of your Lord,1

Malay

Dan Tuhanmu, maka ucaplah dan ingatlah kebesaranNya!

Korean

그리고 그대 주님만을 찬양하고

Tajik

Ва Парвардигоратро такбир гӯй!

Malayalam

നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിനെ മഹത്വപ്പെടുത്തുകയും

Chinese

当赞美你的主。

Persian

و پروردگارت را بزرگ شمار.

Marathi

आणि आपल्या पालनकर्त्याचीच महिमा वर्णन करा.

Tamil

உமது இறைவனைப் பெருமைப்படுத்துவீராக;

Spanish

y proclama la grandeza de tu Señor.

Oromo

Gooftaa kee guddisi

English

wa-rab-ba-ka fa-kab-bir

English

Wa-rabbaka fakabbir

English

warabbaka fakabbir

Lithuanian

ir savo Viešpatį garbink,

Asante

Na kamfo wo Wura (Nyankopͻn) kεseyε, (anaa da wo Wura Nyame kɛseyɛ adi).

English

Thy Lord magnify

English

And thy Sustainer's greatness glorify!

Russian

Господа твоего - величай,

English

And thine Lord magnify!

English

proclaim the greatness of your Lord,

English

and exalt your Lord,

Russian

превозноси своего Господа,

Kashmiri

۔تہٕ پننِس ربّ سٕنٛدِ بجرُک کٔرِ و اعلا ن۔

Spanish

Proclama la grandeza de tu Señor,

Turkish

verabbeke fekebbir.

Telugu

మరియు మీ ప్రభువు గొప్పతనాన్ని (ఘనతను) కొనియాడు (చాటి చెప్పు)!

English

Wa-rabbaka fakabbir

Urdu

اور اپنے ربّ کی بڑائی کا اعلان کرو۔1

Nepali

३) र आफ्नो पालनकर्ताको गरिमा वर्णन गर ।

Kazakh

Әрі Раббыңды ұлықта.

Kannada

ನಿಮ್ಮ ಪರಿಪಾಲಕನ (ಅಲ್ಲಾಹನ) ಮಹಾತ್ಮೆಯನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ.

Japanese

また、あなたの主*(の偉大さを)称揚し*、

Persian

و پروردگارت را بزرگ شمار،

Sinhala, Sinhalese

තවද නුඹගේ පරමාධිපතිව උත්කෘෂ්ට කරනු.

Dutch

En verheerlijk jouw Heer!

English

Warabbaka fakabbir

French

Exalte la grandeur de ton Seigneur !

Kurdish

[ وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ (٣) ] وه‌ په‌روه‌ردگارت به‌ گه‌وره‌ بزانه‌ به‌وه‌ی كه‌ به‌تاك و ته‌نها بیپه‌رستی و شه‌ریكی بۆ بڕیار نه‌ده‌یت، (هه‌ر كه‌سێك هاوبه‌ش بۆ خواى گه‌وره‌ بڕیار بدات ئه‌وه‌ خواى گه‌وره‌ى به‌ گه‌وره‌ نه‌زانیوه‌).

Fulah

Fii Joom maa, mawnina.

Punjabi

ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਰੱਬ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਦੀ ਚਰਚਾ ਕਰੋ।

Yau,Yuw

Soni Ambuje ŵenu (Allah) mwakusyaani.

Chinese

你应当颂扬你的养主,

Kurdish

و خودایێ خۆ ب تنێ، مەزن بكە [مەزناتییێ‌ ب بال كەسێ دیڤە لێ نەدە، بەس خودێ یێ‌ مەزنە].

Russian

И Господа своего возвеличивай (признавая богом только Его)!

Chinese

你应当颂扬你的主的伟大,

Central Khmer

ហើយចំពោះព្រះជាម្ចាស់របស់អ្នក ចូរអ្នកលើកតម្កើង។

Korean

그대 주님의 위대함을 찬양하고

Amharic

ጌታህንም አክብር::

Luhya

Ne witsoomie Nyasaye wuwo Omulesi.

Bislama

Dayega ang Ginoo 'Allāh' ug himayaa Siya lamang,

Malagasy

Ary ankalazao ny halehiben'ny Tomponao.

Filipino

Go so Kadnan Ka na Shula­sula-angka!

Tafsir (Commentary)

Vietnamese
Và Ngươi hãy tôn vinh Thượng Đế của Ngươi.

Arabic
{ وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ } أي: عظمه بالتوحيد، واجعل قصدك في إنذارك وجه الله، وأن يعظمه العباد ويقوموا بعبادته.

Arabic
وقوله : ( وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ ) أمر آخر له صلى الله عليه وسلم ولفظ ( وَرَبَّكَ ) منصوب على التعظيم لفعل ( كبر ) قدم على عاملة لإِفادة التخصيص .أى : يأيها المدثر بثيابه لخوفه مما رآه من ملك الوحى ، لا تخف ، وقم فأنذر الناس من عذاب الله ، إذا ما استمروا فى شركهم ، واجعل تكبيرهم وتعظيمك وتبجيلك لربك وحده ، دون أحد سواه ، وصفه بما هو أهله من تنزيه وتقديس .

Kurdish
[ وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ (٣) ] وه‌ په‌روه‌ردگارت به‌ گه‌وره‌ بزانه‌ به‌وه‌ی كه‌ به‌تاك و ته‌نها بیپه‌رستی و شه‌ریكی بۆ بڕیار نه‌ده‌یت، (هه‌ر كه‌سێك هاوبه‌ش بۆ خواى گه‌وره‌ بڕیار بدات ئه‌وه‌ خواى گه‌وره‌ى به‌ گه‌وره‌ نه‌زانیوه‌).

Arabic

(وربك فكبر) أي واختص سيدك ومالكك ومصلح أمورك بالتكبير، وهو وصفه سبحانه بالكبرياء والعظمة عقداً وقولاً، وأنه أكبر من أن يكون له شريك كما يعتقده الكفار، وأعظم من أن تكون له صاحبة أو ولد، قال ابن العربي المراد به تكبير التقديس والتنزيه لخلع الأضداد والأنداد والأصنام، ولا تتخذ ولياً غيره، ولا تعبد سواه، ولا ترى لغيره فعلاً إلا له ولا نعمة إلا منه.

قال الزجاج إن الفاء في (فكبر) دخلت على معنى الجزاء كما دخلت في قوله فأنذر، وقال ابن جني هو كقولك زيداً فاضرب أي زيداً اضرب فالفاء زائدة وعبارة الكرخي دخلت الفاء لمعنى الشرط كأنه قيل وأياماً كان فلا تدع تكبيره.

Urdu

آیت 3{ وَرَبَّکَ فَکَبِّرْ۔ } ”اور اپنے رب کو بڑا کرو !“ غور کیجیے ! رب کو بڑا کرنے کا کیا مطلب ہے ؟ وہ تو اپنی ذات میں خود ہی سب سے بڑا ہے۔ ہم انسان اس کو بھلا کیا بڑا کریں گے ؟ اس کا مطلب دراصل یہ ہے کہ اس زمین میں اللہ تعالیٰ کی بڑائی عملاً تسلیم نہیں کی جارہی۔ اللہ تعالیٰ نے انسان کو جو محدود اختیار عطا فرمایا تھا اس کے بل پر اس نے اسی کے خلاف علم بغاوت بلند کردیا۔ اس کا نتیجہ یہ نکلا ہے کہ دنیا میں ہر جگہ ظلم اور فساد کا بازار گرم ہوگیا ہے : { ظَھَرَ الْفَسَادُ فِی الْبَرِّ وَالْبَحْرِ بِمَا کَسَبَتْ اَیْدِی النَّاسِ } الروم : 41 ”بحر و بر میں فساد رونما ہوچکا ہے ‘ لوگوں کے اعمال کے سبب“۔ چناچہ اب جو کوئی بھی اللہ کو اپنا الٰہ اور اپنا رب مانتا ہے ‘ اس پر لازم ہے کہ وہ اللہ تعالیٰ کی پارٹی حزب اللہ کا ممبر اور اس کی فوج کا سپاہی بن کر لوگوں سے اس کی بڑائی کو منوانے اور اس کی کبریائی کو عملی طور پر دنیا میں نافذ کرنے کی جدوجہد میں اپنا تن من اور دھن کھپا دے ‘ تاکہ اللہ کی بات سب سے اونچی ہو : { وَیَکُوْنَ الدِّیْنُ کُلُّہٗ لِلّٰہِج } الانفال : 39 ”اور دین ُ کل کا کل اللہ کے لیے ہوجائے“۔ یہ ہے ”تکبیر ِرب“ یا رب کو بڑا کرنے کے مفہوم کا خلاصہ۔ گویا ان دو لفظوں میں حضور ﷺ کی بعثت کا مقصد اور آپ ﷺ کے مشن کا پورا فلسفہ بیان کردیا گیا ہے۔ اس حوالے سے ”تکبیر رب“ کی اصطلاح کی حیثیت ایک ایسی گٹھلی کی ہے جس میں سے اقامت ِدین ‘ غلبہ ٔ دین ‘ اظہارِ دین حق ‘ حکومت ِالٰہیہ وغیرہ اصطلاحات کی کو نپلیں پھوٹی ہیں۔ سورت کی ان ابتدائی تین آیات میں حضور ﷺ کی زندگی کے اس دور کی جھلک بھی نظر آتی ہے جب آپ ﷺ پر تفکر و تدبر بلکہ تشویش اور فکر مندی کا غلبہ تھا۔ غارِ حرا کے اندر پہلی وحی کا نزول آپ ﷺ کے لیے بالکل ایک نیا تجربہ تھا جس پر آپ ﷺ بجا طور پر فکر مند تھے۔ پھر ورقہ بن نوفل نے آپ ﷺ کے آئندہ حالات کے بارے میں جن خدشات کا اظہار کیا تھا اس کی وجہ سے آپ ﷺ کی تشویش میں مزید اضافہ ہوا۔ ورقہ بن نوفل حضرت خدیجہ رض کے چچا زاد بھائی تھے۔ پہلی وحی کے واقعہ کے بعد حضرت خدیجہ رض حضور ﷺ کو خصوصی طور پر ان کے پاس لے کر گئیں۔ وہ صاحب بصیرت عیسائی راہب تھے۔ انہوں نے آپ ﷺ سے غار حرا میں پیش آنے والے واقعہ کی تفصیل سننے کے بعد کہا کہ آپ ﷺ کے پاس وہی ناموس آیا ہے جو حضرت موسیٰ علیہ السلام اور حضرت عیسیٰ علیہ السلام پر نازل ہوا تھا۔ انہوں نے مزید کہا کہ کاش میں اس وقت تک زندہ رہوں جب آپ ﷺ کی قوم آپ ﷺ کو اس شہر سے نکال دے گی۔ حضور ﷺ نے ورقہ بن نوفل کی اس بات پر پریشانی اور حیرت کا اظہار کرتے ہوئے ان سے پوچھا کہ کیا میری قوم مجھییہاں سے نکال دے گی ؟ آپ ﷺ کا مطلب تھا کہ وہ سب لوگ تو مجھ سے بیحد محبت کرتے ہیں ‘ مجھے صادق اور امین مانتے ہیں ‘ اور میرے قدموں میں اپنی نگاہیں بچھاتے ہیں ‘ بھلا وہ مجھے کیوں شہر بدر کریں گے ؟ اس پر ورقہ بن نوفل نے جواب دیا کہ اللہ کے پیغام کو لوگوں تک پہنچانے کی یہ ذمہ داری جس کسی کو بھی ملی اس کی قوم اس کی دشمن بن گئی ‘ ہمیشہ سے ایسے ہی ہوتا آیا ہے اور اب بھی ایسا ہی ہوگا۔ حضور ﷺ سے اس ملاقات کے بعد جلد ہی ورقہ بن نوفل کا انتقال ہوگیا۔ اس واقعہ سے حضور ﷺ کی نبوت اور رسالت کا فرق بھی واضح ہوجاتا ہے۔ ورقہ بن نوفل نے حضور ﷺ کی نبوت کی تصدیق تو کردی تھی لیکن اس وقت تک حضور ﷺ کو اپنی دعوت کی تبلیغ کا حکم نہیں ملا تھا۔ یعنی اس وقت تک صرف آپ ﷺ کی نبوت کا ظہور ہوا تھا ‘ رسالت کی ذمہ داری ابھی آپ ﷺ کو نہیں ملی تھی۔ اسی لیے حضور ﷺ نے انہیں ایمان کی دعوت بھی نہیں دی اور اسی لیے ورقہ بن نوفل کا شمار صحابہ میں بھی نہیں ہوتا۔

Bengali

আর আপনার রবের শ্রেষ্ঠত্ব ঘোষণা করুন।

Bosnian
I slavi svoga Gospodara.

Arabic

"وربك فكبر"، عظمه عما يقوله عبدة الأوثان.

Russian
Решительно и усердно увещевай людей своими речами и деяниями, чтобы достичь желаемой цели и разъяснить людям, в каких грехах они погрязли и что их ожидает. Именно это побудит их отказаться от непослушания Аллаху. Возвеличивай своего Господа, претворяя в жизнь принципы единобожия и стремясь только к Его лику, дабы люди вняли твоим проповедям, сами стали возвеличивать Аллаха и поклоняться Ему.

Bengali

এবং তোমার প্রতিপালকের শ্রেষ্ঠত্ব ঘোষণা কর।

Chinese
当赞美你的主。

English

Injunction [ 2]

وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ (..and pronounce the greatness of your Lord...74:3) It means: "Proclaim the greatness of your Lord both orally and practically. The attribute rabb (Lord) has been used in this context because it is itself the effective cause of the injunction, in that He is the Sustainer, Cherisher and Nourisher of the entire world. He alone is worthy of Kibriya'. The word takbtr literally signifies 'to say Allahu Akbar '. This includes takbir of tahrimah in the beginning of prayers and other takbirs also. Takbir is recited outside the prayers as well, such as in adhan and iqamah. There is no indication in the Qur'an that this injunction specifically refers to uttering Allahu Akbar to commence the prayers.

Urdu

رسول اللہ ﷺ کو یہ عظیم ڈیوٹی سپرد کرنے کے بعد اب آپ کی ذات کے بارے میں خصوصی ہدایات دی جاتی ہیں۔

(1) پہلے یہ کہ اپنے رب کی بڑائی کرو۔

وربک فکبر (74:3) ” اور اپنے رب کی بڑائی کا اعلان کرو “۔ یعنی اللہ وحدہ کی بڑائی کا اعلان کردو۔ کیونکہ درحقیقت بڑا صرف اللہ ہے۔ اور صرف وہی مستحق ہے کہ اس کا نعرہ تکبیر بلند کیا جائے۔ اس ہدایت میں یہ بتایا جاتا ہے کہ اسلامی نظریہ حیات میں الٰہ اور توحید کے مفوم کے اندر یہ بات شامل ہے کہ اللہ وحدہ بڑا ہے۔

ہر فرد ، ہر شے ، ہر قدر ، اور ہر حقیقت اللہ کے مقابلے میں صغیروحقیر ہے۔ اور اللہ وحد کبیر اور متعال ہے۔ اللہ کے جلالی کبریائی میں تمام اجرام فلکی ، تمام حجم ، تمام قوتیں ، قدریں ، تمام واقعات ، تمام حالات ، تمام معانی اور تمام صورتیں ناپید اور غائب ہوجاتی ہیں۔ اور اللہ عظیم اور بلند اور بلند تر ہوجاتا ہے۔

نبی ﷺ کو ہدایت کی جاتی ہے کہ آپ اس بلند تصور اور علو عقیدہ کے ہتھیاروں سے مسلح ہوکر ، دنیا کو ڈرانے اور متنبہ کرنے اور ہوشیار وخبردار کرنے کا فریضہ اپنے ذمہ لیں اور حالات اور مشکلات کا مقابلہ کریں اور اس کی سختیاں اور بوجھ برداشت کریں۔ لہٰذا اس تصور کے مقابلے میں مخالفین کی تمام سازشیں جھوٹی ہوں گی ، تمام قوتیں ہیچ ہوں گی ، تمام رکاوٹیں دور ہوں گی۔ اگر داعی یہ سچا تصور رکھتا ہو کہ وہ جس رب کی دعوت لے کر اٹھا ہے ، وہ سب سے بڑا ہے تو اس کے سامنے کوئی مشکل کھڑی نہیں ہوسکتی۔ دعوت اسلامی کی سختیاں اور مشکلیں یہ تقاضا کرتی ہیں کہ انسان کے ذہن میں اللہ کی کبریائی اور کبریائی کا عقیدہ مستحضر ہو۔

Japanese
あなたの主の偉大さを、讃えなさい。

Persian
و پروردگارت را بزرگ شمار.

Russian
Возвеличивай своего Господа!

Turkish
Ve Rabbini yücelt.

Indonesian
Agungkanlah Tuhanmu!

Assamese
আৰু নিজ প্ৰতিপালকৰ শ্ৰেষ্ঠত্ব ঘোষনা কৰক।

Central Khmer
ហើយចូរអ្នកលើកតម្កើងម្ចាស់របស់អ្នកចុះ។

French
Célèbre la grandeur de ton Seigneur.

Spanish
Declara la grandeza de tu Señor.

Bengali
৩. আপনার রবের মাহত্ত¡ বর্ণনা করুন।

Malayalam
നിൻ്റെ രക്ഷിതാവിനെ മഹത്വപ്പെടുത്തുകയും;

Arabic
وعَظِّمْ ربك.

Italian
e loda il tuo Dio,

Tagalog
Dumakila ka sa Panginoon mo.

Albanian
E madhëroje Zotin tënd! – Pra, madhëroje Atë, duke e njësuar në adhurim! Qëllimi yt në këshillimin e njerëzve të jetë kënaqësia e Allahut të Lartësuar dhe që ata ta madhërojnë Atë duke ia përkushtuar të gjitha adhurimet vetëm Atij.

Turkish

Rabbını da tekbir et.

Russian
وَرَبَّكَفَكَبِّرْ﴿ «И Господа своего возвеличивай!» — т.е. превозноси только своего Великого Господа

Sinhala, Sinhalese
ඔබේ පරමාධිපතිගේ බල මහිමය පැසසුම් කරනු.

Uzbek
Ёлғиз Парвардигорингизни улуғланг!

Pashto
او د پالونکي لويي دې بيان کړه.

Uighur, Uyghur
پەرۋەردىگارىڭنى ئۇلۇغلا!

Arabic

﴿وربك﴾: الواو عاطفة، ولفظ رب مفعول به مقدم، وهو مضاف، والكاف مضاف إليه.

﴿فكبر﴾: الفاء رابطة لشرط مقدر، وكبر فعل أمر مبني على السكون، وفاعله مستتر، تقديره: أنت.

Azeri
Öz Rəbbini uca tut!

Hindi
और केवल अपने रब की बड़ाई बयान करो।

Fulah
Mawninaa fii Joomi maa.

Kurdish
وە پەرورەدگارت بە گەورە دابنێ (بەگەورەی دابنێ لەوەی کە پێویستی بە ھاوەڵ وشەریک ھەبێت).

Kyrgyz, Kirghiz
Раббиңди улукта!

Serbian
И слави свога Господара.

Tamil
உம் இறைவனைப் பெருமைப்படுத்துவீராக.

Telugu
మరియు నీ ప్రభువు యొక్క ఉన్నతను చాటిచెప్పు.

Thai
และจงให้ความยิ่งใหญ่ต่อพระเจ้าของเจ้า

English
Declare the greatness of your Lord.

Arabic

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿قُمْ فَأنْذِرْ﴾ .

فِي قَوْلِهِ تَعالى: ﴿قُمِ﴾ وجْهانِ:

أحَدُهُما: قُمْ مِن مَضْجَعِكَ.

والثّانِي: قُمْ قِيامَ عَزْمٍ وتَصْمِيمٍ.

وفِي قَوْلِهِ: ﴿فَأنْذِرْ﴾ وجْهانِ:

أحَدُهُما: حَذِّرْ قَوْمَكَ مِن عَذابِ اللَّهِ إنْ لَمْ يُؤْمِنُوا. وقالَ ابْنُ عَبّاسٍ: قُمْ نَذِيرًا لِلْبَشَرِ، احْتَجَّ القائِلُونَ بِالقَوْلِ الأوَّلِ بِقَوْلِهِ تَعالى: (وأنْذِرْ) واحْتَجَّ القائِلُونَ بِالقَوْلِ الثّانِي بِقَوْلِهِ تَعالى: ﴿وما أرْسَلْناكَ إلّا كافَّةً لِلنّاسِ﴾ [ سَبَأٍ: ٢٨] وهَهُنا قَوْلٌ ثالِثٌ، وهو أنَّ المُرادَ: فاشْتَغِلْ بِفِعْلِ الإنْذارِ، كَأنَّهُ تَعالى يَقُولُ لَهُ تَهَيَّأْ لِهَذِهِ الحِرْفَةِ، فَإنَّهُ فَرْقٌ بَيْنَ أنْ يُقالَ تَعَلَّمْ صَنْعَةَ المُناظَرَةِ، وبَيْنَ أنْ يُقالَ: ناظِرْ زَيْدًا.

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿ورَبَّكَ فَكَبِّرْ﴾ فِيهِ مَسْألَتانِ:

المَسْألَةُ الأُولى: ذَكَرُوا في تَفْسِيرِ التَّكْبِيرِ وُجُوهًا:

أحَدُها: قالَ الكَلْبِيُّ: عَظِّمْ رَبَّكَ مِمّا يَقُولُهُ عَبَدَةُ الأوْثانِ.

وثانِيها: قالَ مُقاتِلٌ: هو أنْ يَقُولَ: اللَّهُ أكْبَرُ، رُوِي: ”«أنَّهُ لَمّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ قامَ النَّبِيُّ ﷺ وقالَ: اللَّهُ أكْبَرُ كَبِيرًا، فَكَبَّرَتْ خَدِيجَةُ وفَرِحَتْ، وعَلِمَتْ أنَّهُ أُوحِيَ إلَيْهِ» “ .

وثالِثُها: المُرادُ مِنهُ التَّكْبِيرُ في الصَّلَواتِ، فَإنْ قِيلَ: هَذِهِ السُّورَةُ نَزَلَتْ في أوَّلِ البَعْثِ وما كانَتِ الصَّلاةُ واجِبَةً في ذَلِكَ الوَقْتِ ؟ قُلْنا: لا يَبْعُدُ أنَّهُ كانَتْ لَهُ عَلَيْهِ السَّلامُ صَلَواتٌ تَطَوُّعِيَّةٌ، فَأُمِرَ أنْ يُكَبِّرَ رَبَّهُ فِيها.

ورابِعُها: يُحْتَمَلُ عِنْدِي أنْ يَكُونَ المُرادُ أنَّهُ لَمّا قِيلَ لَهُ: ﴿قُمْ فَأنْذِرْ﴾ قِيلَ بَعْدَ ذَلِكَ: ﴿ورَبَّكَ فَكَبِّرْ﴾ عَنِ اللَّغْوِ والعَبَثِ.

صفحة ١٦٩

واعْلَمْ أنَّهُ ما أمَرَكَ بِهَذا الإنْذارِ إلّا لِحِكْمَةٍ بالِغَةٍ، ومُهِمّاتٍ عَظِيمَةٍ، لا يَجُوزُ لَكَ الإخْلالُ بِها، فَقَوْلُهُ: ﴿ورَبَّكَ﴾ كالتَّأْكِيدِ في تَقْرِيرِ قَوْلِهِ: ﴿قُمْ فَأنْذِرْ﴾ .

وخامِسُها: عِنْدِي فِيهِ وجْهٌ آخَرُ وهو أنَّهُ لَمّا أمَرَهُ بِالإنْذارِ، فَكَأنَّ سائِلًا سَألَ، وقالَ: بِماذا يُنْذِرُ ؟ فَقالَ: أنْ يُكَبِّرَ رَبَّهُ عَنِ الشُّرَكاءِ والأضْدادِ والأنْدادِ ومُشابَهَةِ المُمْكِناتِ والمُحْدَثاتِ، ونَظِيرُهُ قَوْلُهُ في سُورَةِ النَّحْلِ: ﴿أنْ أنْذِرُوا أنَّهُ لا إلَهَ إلّا أنا فاتَّقُونِ﴾ [النَّحْلِ: ٢] وهَذا تَنْبِيهٌ عَلى أنَّ الدَّعْوَةَ إلى مَعْرِفَةِ اللَّهِ ومَعْرِفَةِ تَنْزِيهِهِ مُقَدَّمَةٌ عَلى سائِرِ أنْواعِ الدَّعَواتِ.

المَسْألَةُ الثّانِيَةُ: الفاءُ في قَوْلِهِ: ﴿فَكَبِّرْ﴾ ذَكَرُوا فِيهِ وُجُوهًا:

أحَدُها: قالَ أبُو الفَتْحِ المَوْصِلِيُّ: يُقالُ: زَيْدًا فاضْرِبْ، وعَمْرًا فاشْكُرْ، وتَقْدِيرُهُ زَيْدًا اضْرِبْ وعَمْرًا اشْكُرْ، فَعِنْدَهُ أنَّ الفاءَ زائِدَةٌ.

وثانِيها: قالَ الزَّجّاجُ: دَخَلَتِ الفاءُ لِإفادَةِ مَعْنى الجَزائِيَّةِ، والمَعْنى: قُمْ فَكَبِّرْ رَبَّكَ وكَذَلِكَ ما بَعْدَهُ عَلى هَذا التَّأْوِيلِ.

وثالِثُها: قالَ صاحِبُ ”الكَشّافِ“: الفاءُ لِإفادَةِ مَعْنى الشَّرْطِ، والتَّقْدِيرُ: وأيُّ شَيْءٍ كانَ فَلا تَدَعْ تَكْبِيرَهُ.

Arabic

﴿ورَبَّكَ فَكَبِّرْ﴾ انْتَصَبَ (رَبَّكَ) عَلى المَفْعُولِيَّةِ لِفِعْلِ (كَبِّرْ) قُدِّمَ عَلى عامِلِهِ لِإفادَةِ الِاخْتِصاصِ، أيْ: لا تُكَبِّرْ غَيْرَهُ، وهو قَصْرُ إفْرادٍ، أيْ: دُونَ الأصْنامِ.

صفحة ٢٩٦

والواوُ عَطَفَتْ جُمْلَةَ ﴿ورَبَّكَ فَكَبِّرْ﴾ عَلى جُمْلَةِ ﴿قُمْ فَأنْذِرْ﴾ [المدثر: ٢] .

ودَخَلَتِ الفاءُ عَلى (كَبِّرْ) إيذانًا بِشَرْطٍ مَحْذُوفٍ يَكُونُ (كَبِّرْ) جَوابَهُ، وهو شَرْطٌ عامٌّ إذْ لا دَلِيلَ عَلى شَرْطٍ مَخْصُوصٍ وهُيِّئَ لِتَقْدِيرِ الشَّرْطِ بِتَقَدُّمِ المَفْعُولِ.؛ لِأنَّ تَقْدِيمَ المَعْمُولِ قَدْ يُنَزَّلَ مَنزِلَةَ الشَّرْطِ كَقَوْلِ النَّبِيءِ ﷺ «فَفِيهِما فَجاهِدْ» يَعْنِي الأبَوَيْنِ.

فالتَّقْدِيرُ: مَهْما يَكُنْ شَيْءٌ فَكَبِّرْ رَبَّكَ.

والمَعْنى: أنْ لا يَفْتُرَ عَنِ الإعْلانِ بِتَعْظِيمِ اللَّهِ وتَوْحِيدِهِ في كُلِّ زَمانٍ وكُلِّ حالٍ وهَذا مِنَ الإيجازِ، وجَوَّزَ ابْنُ جِنِّي أنْ تَكُونَ الفاءُ زائِدَةً قالَ: هو كَقَوْلِكَ زَيْدًا فاضْرِبْ، تُرِيدُ: زَيْدًا اضْرِبْ.

وتَكْبِيرُ الرَّبِّ تَعْظِيمُهُ فَفِعْلُ (كَبِّرْ) يُفِيدُ مَعْنى نِسْبَةِ مَفْعُولِهِ إلى أصْلِ مادَّةِ اشْتِقاقِهِ وذَلِكَ مِن مَعانِي صِيغَةِ فَعِّلْ، أيْ: أخْبِرْ عَنْهُ بِخَبَرِ التَّعْظِيمِ، وهو تَكْبِيرٌ مَجازِيٌّ بِتَشْبِيهِ الشَّيْءِ المُعَظَّمِ بِشَيْءٍ كَبِيرٍ في نَوْعِهِ بِجامِعِ الفَضْلِ عَلى غَيْرِهِ في صِفاتِ مِثْلِهِ.

فَمَعْنى ﴿ورَبَّكَ فَكَبِّرْ﴾: صِفْ رَبَّكَ بِصِفاتِ التَّعْظِيمِ، وهَذا يَشْمَلُ تَنْزِيهَهُ عَنِ النَّقائِصِ فَيَشْمَلُ تَوْحِيدَهُ بِالإلَهِيَّةِ وتَنْزِيهَهُ عَنِ الوَلَدِ، ويَشْمَلُ وصْفَهُ بِصِفاتِ الكَمالِ كُلِّها.

ومَعْنى كَبِّرْ: كَبِّرْهُ في اعْتِقادِكَ: وكَبِّرْهُ بِقَوْلِكَ تَسْبِيحًا وتَعْلِيمًا. ويَشْمَلُ هَذا المَعْنى أنْ يَقُولَ اللَّهُ أكْبَرُ؛ لِأنَّهُ إذا قالَ هَذِهِ الكَلِمَةَ أفادَ وصْفَ اللَّهِ بِأنَّهُ أكْبَرُ مِن كُلِّ كَبِيرٍ، أيْ: أجَلُّ وأنْزَهُ مِن كُلِّ جَلِيلٍ، ولِذَلِكَ جُعِلَتْ هَذِهِ الكَلِمَةُ افْتِتاحًا لِلصَّلاةِ.

وأحْسَبُ أنَّ في ذِكْرِ التَّكْبِيرِ إيماءً إلى شَرْعِ الصَّلاةِ الَّتِي أوَّلُها التَّكْبِيرُ وخاصَّةً اقْتِرانُهُ بِقَوْلِهِ ﴿وثِيابَكَ فَطَهِّرْ﴾ [المدثر: ٤] فَإنَّهُ إيماءٌ إلى شَرْعِ الطَّهارَةِ، فَلَعَلَّ ذَلِكَ إعْدادٌ لِشَرْعِ الصَّلاةِ، ووَقَعَ في رِوايَةِ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عِنْدَ مُسْلِمٍ أنْ قالَ: وذَلِكَ قَبْلَ أنْ تُفْرَضَ الصَّلاةُ. فالظّاهِرُ أنَّ اللَّهَ فَرَضَ عَلَيْهِ الصَّلاةَ عَقِبَ هَذِهِ السُّورَةِ وهي غَيْرُ الصَّلَواتِ الخَمْسِ فَقَدْ ثَبَتَ أنَّهُ صَلّى في المَسْجِدِ الحَرامِ.

Arabic

قوله: {وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ} : قَدَّم المفعولَ وكذا ما بعده إيذاناً بالاختصاص عندَ مَنْ يرى ذلك، أو للاهتمام به، قال الزمخشري: «واختُصَّ» ربَّك «بالتكبير» ثم قال: ودَخَلَتِ الفاءُ لمعنى الشرطِ. كأنه قيل: وما كان فلا تَدَعْ تكبيرَه «. قلت: قد تقدَّم الكلامُ في مثلِ هذه الفاءِ عند قولِه: {وَإِيَّايَ فارهبون} [البقرة: 40] أولَ البقرة. قال الشيخ:» وهو قريبٌ مِمَّا قَدَّره النحاةُ في قولِك: «زيداً فاضْرِب» قالوا: تقديرُه: تنبَّهْ فاضرِبْ زيداً. والفاءُ هي جوابُ الأمرِ. وهذا الأمرُ: إمَّا مُضَمَّنٌ معنى الشرط، وإمَّا الشرطُ محذوفٌ على الخلافِ الذي فيه عند النحاة «.

Arabic

وقوله: ( وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ ) يقول تعالى ذكره: وربك يا محمد فعظم بعبادته، والرغبة إليه في حاجاتك دون غيره من الآلهة والأنداد.

Arabic
قوله تعالى : وربك فكبر أي سيدك ومالكك ومصلح أمرك فعظم ، وصفه بأنه أكبر من أن يكون له صاحبة أو ولد .وفي حديث أنهم قالوا : بم تفتتح الصلاة ؟ فنزلت : [ ص: 59 ] وربك فكبر أي وصفه بأنه أكبر . قال ابن العربي : وهذا القول وإن كان يقتضي بعمومه تكبير الصلاة ، فإنه مراد به التكبير والتقديس والتنزيه ، لخلع الأنداد والأصنام دونه ، ولا تتخذ وليا غيره ، ولا تعبد سواه ، ولا تر لغيره فعلا إلا له ، ولا نعمة إلا منه .وقد روي أن أبا سفيان قال يوم أحد : اعل هبل ; فقال النبي - صلى الله عليه وسلم - : " قولوا الله أعلى وأجل " وقد صار هذا اللفظ بعرف الشرع في تكبير العبادات كلها أذانا وصلاة وذكرا بقوله : ( الله أكبر ) وحمل عليه لفظ النبي - صلى الله عليه وسلم - الوارد على الإطلاق في موارد ; منها قوله : " تحريمها التكبير ، وتحليلها التسليم " والشرع يقتضي بعرفه ما يقتضي بعمومه ، ومن موارده أوقات الإهلال بالذبائح لله تخليصا له من الشرك ، وإعلانا باسمه في النسك ، وإفرادا لما شرع منه لأمره بالسفك .قلت : قد تقدم في أول سورة ( البقرة ) أن هذا اللفظ ( الله أكبر ) هو المتعبد به في الصلاة ، المنقول عن النبي - صلى الله عليه وسلم - . وفي التفسير أنه لما نزل قوله تعالى : وربك فكبر قام رسول الله - صلى الله عليه وسلم - وقال : " الله أكبر " فكبرت خديجة ، وعلمت أنه الوحي من الله تعالى ; ذكره القشيري .الفاء في قوله تعالى : وربك فكبر دخلت على معنى جواب الجزاء كما دخلت في ( فأنذر ) أي قم فأنذر وقم فكبر ربك ; قاله الزجاج . وقال ابن جني : هو كقولك زيدا فاضرب ; أي زيدا اضرب ، فالفاء زائدة .

Arabic

﴿وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ﴾: وخُصَّ رَبَّكَ وحْدَهُ بالتَّعْظِيمِ والعِبادَةِ.

Arabic

﴿ورَبّك فَكَبِّرْ﴾ عَظِّمْ عَنْ إشْراك المُشْرِكِينَ

Arabic

(p-٥٦٢)﴿وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ﴾، واخْتَصَّ رَبَّكَ بِالتَكْبِيرِ، وهو التَعْظِيمُ، أيْ: لا تُكْبِرْ في عَيْنِكَ غَيْرَهُ، وقُلْ عِنْدَما يَعْرُوكَ مِن غَيْرِ اللهِ: "اَللَّهُ أكْبَرُ"، ورُوِيَ أنَّهُ لَمّا نَزَلَ قالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: « "اَللَّهُ أكْبَرُ"، فَكَبَّرَتْ خَدِيجَةُ، » وفَرِحَتْ، وأيْقَنَتْ أنَّهُ الوَحْيُ، وقَدْ يُحْمَلُ عَلى تَكْبِيرِ الصَلاةِ، ودَخَلَتِ الفاءُ بِمَعْنى الشَرْطِ، كَأنَّهُ قِيلَ: وما كانَ فَلا تَدَعْ تَكْبِيرَهُ.

Arabic

﴿وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ ۝٣﴾ - تفسير

٧٩٦٠٦- عن أبي مالك غَزْوان الغفاري، ﴿ورَبَّكَ فَكَبِّرْ﴾، قال: عَظِّم[[عزاه السيوطي إلى عَبد بن حُمَيد، وابن المنذر.]]. (١٥/٦٤)

٧٩٦٠٧- قال مقاتل بن سليمان: ﴿ورَبَّكَ فَكَبِّرْ﴾ يعني: فعَظِّم، ولا تعظمن كفار مكة في نفسك. فقام من مضجعه ذلك، فقال: «الله أكبر كبيرًا». فكبّرتْ خديجة، وخَرجتْ، وعَلمتْ أنه قد أُوحي إليه[[تفسير مقاتل بن سليمان ٤/٤٩٠.]]. (ز)

Arabic

﴿وربك فكبر﴾ فصفه بالتَّعظيم

Arabic

ولَمّا كانَ الإنْذارُ يَتَضَمَّنُ مُواجَهَةَ النّاسِ بِما يَكْرَهُونَ، وذَلِكَ عَظِيمٌ عَلى الإنْسانِ، وكانَ المُفْتِرُ عَنِ اتِّباعِ الدّاعِي أحَدُ أمْرَيْنِ: تَرْكُهُ مِمّا يُؤْمَرُ بِهِ، وطَلَبُهُ عَلَيْهِ الأجْرَ، كَما أنَّ المُوجِبَ لِاتِّباعِهِ عَمَلُهُ بِما دَعا إلَيْهِ، وبُعْدُهُ عَنْ أخْذِ الأجْرِ عَلَيْهِ، أمْرُهُ بِتَعْظِيمِ مَن أرْسَلَهُ سُبْحانَهُ فَإنَّهُ إذا عَظَّمَ حُقَّ تَعْظِيمِهِ صَغُرَ كُلُّ شَيْءٍ دُونَهُ، فَهانَ عَلَيْهِ الدُّعاءُ وكانَ لَهُ مُعِينًا عَلى القَبُولِ فَقالَ: ﴿ورَبَّكَ﴾ أيِ المُرَبِّي لَكَ خاصَّةً ﴿فَكَبِّرْ﴾ أيْ وقُمْ فَتَسَبَّبَ عَنْ قِيامِكَ بِغايَةِ الجِدِّ والِاجْتِهادِ أنْ تَصِفَهُ وحْدَهُ بِالكِبْرِياءِ قَوْلًا واعْتِقادًا عَلى كُلِّ حالٍ، وذَلِكَ تَنْزِيهُهُ عَنِ الشِّرْكِ أوَّلَ كُلِّ شَيْءٍ، وكَذا عَنْ كُلِّ ما لا يَلِيقُ بِهِ مِن وصْلٍ وفَصْلٍ، ومِن سُؤالِ غَيْرِهِ، والِاشْتِغالِ بِسِواهُ.

[و - ] قالَ الإمامُ أبُو جَعْفَرِ بْنُ الزُّبَيْرِ: مُلاءَمَتُها لِسُورَةِ المُزَّمِّلِ واضِحَةٌ، واسْتِفْتاحُ السُّورَتَيْنِ مِن نَمَطٍ واحِدٍ، وما ابْتُدِئَتْ بِهِ كُلُّ واحِدَةٍ مِنهُما مِن جَلِيلِ خِطابِهِ عَلَيْهِ الصَّلاةُ والسَّلامُ وعَظِيمِ تَكْرِيمِهِ ﴿يا أيُّها المُزَّمِّلُ﴾ [المزمل: ١] ﴿يا أيُّها المُدَّثِّرُ﴾ [المدثر: ١] والأمْرُ فِيهِما بِما يَخُصُّهُ ﴿قُمِ اللَّيْلَ إلا قَلِيلا﴾ [المزمل: ٢] ﴿نِصْفَهُ﴾ [المزمل: ٣] الآيِ، وفي الأُخْرى ﴿قُمْ فَأنْذِرْ﴾ [المدثر: ٢] (p-٤٣)﴿ورَبَّكَ فَكَبِّرْ﴾ أتْبَعَتْ في الأوْلى بِقَوْلِهِ: ﴿واصْبِرْ عَلى ما يَقُولُونَ﴾ [المزمل: ١٠] وفي الثّانِيَةِ بِقَوْلِهِ ﴿ولِرَبِّكَ فاصْبِرْ﴾ [المدثر: ٧] وكُلُّ ذَلِكَ قَصْدٌ واحِدٌ، واتَّبَعَ أمْرَهُ بِالصَّبْرِ في الزَّمْلِ بِتَهْدِيدِ الكُفّارِ ووَعِيدِهِمْ ﴿وذَرْنِي والمُكَذِّبِينَ﴾ [المزمل: ١١] الآياتُ، وكَذَلِكَ في الأُخْرى ﴿ذَرْنِي ومَن خَلَقْتُ وحِيدًا﴾ [المدثر: ١١] الآياتُ، فالسُّورَتانِ وارِدَتانِ في مَعْرِضٍ واحِدٍ وقَصْدٍ مُتَّحِدٍ - انْتَهى.

Arabic

قوله تعالى: ﴿وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ (3)﴾ قال الكلبي: فعظم مما تقول له عبدة الأوثان [[المرجع السابق.]].

وقال مقاتل: وربك فعظم، فقال النبي -ﷺ-: "الله أكبر كبيرًا"، فكبرت خديجة (رضي الله عنها) [[ساقط من: (ع).]]، وفرحت [[في (ع): خديجة، وهي زيادة في الكلام.]]، وعلمت أنه أوحي [[في (ع): الوحي.]] إليه [["تفسير مقاتل" 214/ ب برواية خرجت بدلاً من فرحت، و"التفسير الكبير" 30/ 19.]].

وقال أبو إسحاق: وربك فكبر، أي: صفْهُ بالتعظيم. قال: ودخلت الفاء على معنى جواب [الجزاء] [[الخبر في كلا النسختين، والمثبت من "معاني القرآن وإعرابه" 5/ 245.]]، كما دخلت في (فأنذر)، والمعنى: قم فكبر ربك [["معاني القرآن وإعرابه" 5/ 245 بتصرف.]]، وكذلك ما بعده على هذا التأويل.

وقال أبو الفتح (الموصلي) [[ما بين القوسين ساقط من: (أ).]]: يقال: زيدًا فاضرب، وعمرًا فاشكر، [وبمحمد امرر] [[وبمحمد فامرر. هكذا وردت في النسختين، وأثبت ما جاء في "سر صناعة الإعراب" لصوابه: 1/ 260.]]، وتقديره: زيدًا اضرب، وعمرًا اشكر، وبمحمد فامرر، وعلى هذا قوله [[في (أ): قولك.]]: ﴿وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ (3) وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ (4) وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ﴾ [المدثر:3 - 5] ﴿وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ﴾ [المدثر: 7] على تقدير حذف "الفاء" من كلها [["سر صناعة الإعراب" 1/ 260 نقله عنه الإمام الواحدي بتصرف يسير.]]. فعنده أن "الفاء" زائدة.

قوله: ﴿وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ﴾ اختلف المفسرون في معناه، فروى عطاء عن ابن عباس قال: يعني من الإثم [["جامع البيان" 29/ 125، و"النكت والعيون" 6/ 36، و"تفسير القرآن العظيم" 4/ 470، و"الجامع لأحكام القرآن" 9/ 62، و"الدر المنثور" 8/ 326، وعزا تخريجه إلى: عبد بن حميد، وابن المنذر، وابن أبي حاتم.

وانظر: "المستدرك" 2/ 506: كتاب التفسير: تفسير سورة المدثر، وصححه، ووافقه الذهبي.]]، ومما كانت الجاهلية تجيزه. وهذا قول قتادة [[تفسير عبد الرزاق: 2/ 327، و"معالم التزيل" 4/ 413، و"زاد المسير" 8/ 120، و"الدر المنثور" 8/ 326 وعزاه إلى عبد بن حميد، وابن المنذر.]]، ومجاهد [["النكت والعيون" 6/ 136، و"زاد المسير" 8/ 120، و"معالم التزيل" 4/ 413.]]، قالا: نفسك فطهر من الذنب.

(ونحو هذا قال الشعبي [["الكشف والبيان" 12: 205/ ب، بنحوه، و"معالم التزيل" 4/ 413.]]، وإبراهيم [[المرجعان السابقان، وانظر: "أحكام القرآن" للجصاص 3/ 470.]]، والضحاك [["الكشف والبيان" 12/ 205/ ب، و"معالم التنزيل" 4/ 413.]]، والزهري [[المرجعان السابقان]]) [[ما بين القوسين ساقط من: (أ).]].

وعلى هذا القول: الثياب عبارة عن النفس: (والعرب تكني بالثياب عن النفس، ومنه قول الشماخ) [[ساقط من: أ، وذكر بدلاً من ذلك "قال"، والصواب ما جاء في نسخة: ع.]]:

رموها بأثواب خفاف فلا ... ترى لها شبهًا إلا النعام المنفرا [[ورد البيت منسوبًا للشماخ -ولم أجده في ديوانه- في مادة: (ثوب) في: "تهذيب اللغة" 15/ 154، و"لسان العرب" 1/ 246 ونسبه إلى امرئ القيس، ولم أجده في ديوانه، ونسب إلى ليلى الأخيلية وهو في ديوانها: 70، وفي: "تأويل مشكل == القرآن" 142، و"المعاني الكبير" 1/ 486، و"سمط اللآلي" 2/ 922، و"زاد المسير" 8/ 120، و"الجامع لأحكام القرآن" 19/ 62، و"البحر المحيط" 8/ 371، و"روح المعاني" 29/ 117. ورواية كتب اللغة: (ولا ترى) بدلاً من (فلا ترى).

معنى البيت: عنت بالأثواب هنا الأبدان. ورموها: تعني الركاب بأبدانهم، وهي هنا تصف إبلًا. انظر: ديوانها: 70.]] يعي الركاب بأبدانهم) [[ما بين القوسين نقله الإمام الواحدي عن الأزهري، انظر: "تهذيب اللغة" 15/ 154، مادة: (ثوب)، وانظر أيضًا "لسان العرب"، و"تاج العروس". مرجعان سابقان.]].

(وقال عنترة:

فَشَكَكْتُ بالرُّمْحِ الأصَمِّ ثِيَابَهُ [[ورد البيت في: ديوان عنترة: 210 تح: محمد سعيد مولوي برواية: كَمَّشت بالرمح الطويل ثيابه، وهو في شرح المعلقات السبع: للزوزني: 124، و"أشعار الشعراء الستة الجاهليين" 2/ 125، و"الكشف والبيان" 12: 205/ ب، و"الجامع لأحكام القرآن" 29/ 62. برواية: الطويل ثيابه، بدلا من الأصم ثيابه، و"روح المعاني" 29/ 117، و"المدخل لعلم تفسير كتاب الله تعالى" للسمرقندي: 224 رقم 210. ومعنى البيت: الشك: الانتظام، الأصم: الصلب، يقول: فانتظمت برمحي الصلب ثيابه، أي طعنته طعنة أنفذت الرمح في جسمه وثيابه كلها. ثم قال: ليس الكريم محرمًا على الرماح، يريد أن الرماح مولعة بالكرام لحرصهم على الإقدام، وقيل: بل معناه أن كرهه لا يخلصه من القتل المقدر له. "شرح المعلقات السبع" 149.]]

يعني: نفسه، يدل عليه قوله في باقي البيت:

لَيْسَ الكريمُ على القنا بِمُحَرَّمِ (وقال [[لعله أراد بقوله: "قال" أي الثعلبي على أنه لم ترد رواية الكلبي عنده في "الكشف والبيان"، أو لعله عني بقوله: "قال" الفراء، فقد وردت بنحو من هذه الرواية عنده من غير عزو في: "معاني القرآن" 3/ 200.]] (في رواية الكلبي) [[ما بين القوسين ساقط من: (أ).]] يعني: لا تغدر فتكون غادرًا [[بياض في (ع).]] دنس الثياب [[لم أعثر على مصدر لقوله.]].

قال سعيد بن جبير: كان الرجل إذا كان غادرًا قيل: دنس الثياب، وإنه لخبيث الثياب [[بياض في (ع).]] [[ورد قوله في "الدر المنثور" 8/ 326 بعبارة أوجز، وعزا تخريجه إلى ابن أبي شيبة، وابن المنذر، وانظر: تفسير سعيد بن جبير: 360.]].

وقال عكرمة: لا تلبس ثوبك على معصية [[قوله: ثوبك على معصية: بياض في (ع).]] ولا على غدرة، ولا على فجرة [[ورد قوله في: "جامع البيان" 29/ 145، و"أحكام القرآن" للجصاص 3/ 470 بمعناه.]]، وروي ذلك عن ابن عباس [["جامع البيان" 29/ 144 - 145، و"الكشف والبيان" 12/ 205/ ب، و"النكت والعيون" 6/ 136، و"معالم التنزيل" 4/ 413، و"المحرر الوجيز" 5/ 393، ولم يذكر بيت الشعر، و"زاد المسير" 8/ 120، و"الجامع لأحكام القرآن" 19/ 62، و"لباب التأويل" 4/ 327. "تفسير القرآن العظيم" 4/ 470، و"الدر المنثور" 8/ 326. وعزا تخريجه إلى سعيد بن منصور، وعبد بن حميد، وابن المنذر، وابن أبي حاتم، وابن الأنباري، وابن مردويه.]]، قال [[أي الأزهري في التهذيب: 15/ 154، مادة: (ثوب)؛ لأن رواية ابن عباس بهذا النص وردت في التهذيب.]]: واحتج بقول الشاعر [[الشاعر هو: غيلان بن سلمة الثقفي.]]:

فإني بِحَمْدِ الله لا ثوبَ فاجرٍ [[في (ع): غادر.]] ... لَبِسْتُ ولا من خَزْيةٍ أتَقَنَّعُ [[ورد البيت منسوبًا إليه في: "المدخل" لعلم تفسير كتاب الله تعالى: 224 رقم 209، و"جامع البيان": 29/ 145 برواية (إني)، و"الكشف والبيان" 12: 255/ ب، و"المحرر الوجيز" 5/ 392، و"زاد المسير" 8/ 121، و"الجامع لأحكام القرآن" 19/ 62، و"البحر المحيط" 8/ 271، برواية (إني)، و"غادر" بدلًا من "فاجر"، و"تفسير القرآن العظيم" 4/ 470، و"الدر المنثور" 8/ 326، و"روح المعاني" 29/ 117 "فإني"، وورد غير منسوب في مادة (ثوب): انظر: "تهذيب اللغة" 15/ 154، و"لسان العرب" 1/ 245، و"تاج العروس" 1/ 170، وكلها برواية "إني" و"غادر" بدلًا من فاجر، و"تفسير غريب القرآن" 495 برواية "إني" و"غادر"، و"النكت والعيون" 6/ 136، و"فتح القدير" 5/ 324.]]

وهذا المعنى أراد من قال في هذه الآية [[بياض في (ع).]]: وعملك فأصلح، (وهو قول أبي [[في (ع): ابن، والصواب ما أثبته.]] رزين [[ورد قوله في: "جامع البيان" 29/ 146، و"أحكام القرآن" للجصاص: 3/ 470، و"الجامع لأحكام القرآن" 19/ 61، و"تفسير القرآن العظيم" 4/ 470، و"الدر المنثور" 8/ 326، وعزا تخريجه إلى ابن أبي شيبة، وعبد ابن حميد، وابن المنذر.]]، ورواية منصور عن مجاهد [["جامع البيان" 29/ 146، و"الكشف والبيان" 12/ 205/ ب، و"النكت والعيون" 6/ 136، و"الجامع لأحكام القرآن": 19/ 61، و"الدر المنثور" 8/ 326 وعزاه إلى سعيد بن منصور، وعبد بن حميد.]]، وأبي روق [[ورد قوله في: "معالم التنزيل" 4/ 413، برواية أبي روق عن الضحاك.]]) [[ما بين القوسين ساقط من: (أ).]].

وقال السدي: يقال للرجل إذا كان [[بياض في: أ.]] صالحًا: إنه [[بياض في: أ.]] لطاهر الثياب، وإذا كان فاجرًا: إنه لخبيث الثياب [["الكشف والبيان" ج: 12: 205/ ب، و"معالم التنزيل" 4/ 413، و"الجامع لأحكام القرآن" 9/ 61، و"البحر المحيط" 8/ 371.]]

قال الشاعر [[لم أعثر على قائله.]]:

لاهُمَّ إنّ عامِرَ بنَ جَهْمَ ... أوْذَمَ حَجًّا في ثِيابٍ دُسْمِ [[ورد غير منسوب في مادة: (ذم): "الصحاح" 5/ 2050، و"لسان العرب" 12/ 199، و (دسم): 12/ 632، و (ثوب) في "تاج العروس" 1/ 170، و"غريب الحديث" لأبي عبيد: 2/ 254، و"تأويل مشكل القرآن" 142، كتاب "المعاني الكبير" 1/ 480، و"الكشف والبيان" ج: 12: 205/ ب، و"المحرر الوجيز" 5/ 392، و"الجامع لأحكام القرآن" 19/ 61، و"البحر المحيط" 8/ 371.

ومعنى البيت: أي أنه حج وهو متدنس بالذنوب، وأوذم الحج: أوجبه. وتدسيم الشيء: جعل الدسم عليه. وثياب دُسْم: وسخة. "لسان العرب" مادة: (دسم).]]

يعني أنه متدنس بالخطايا.

و [[في (أ): أو.]] كما وصفوا الغادر الفاجر بدنس الثوب، وصفوا الصالح بطهارة الثوب [[بياض في (ع).]]. قال امرؤ [[في (أ): امرئ.]] القيس:

ثياب بني عوف طهارى نقية [[شطره الثاني: وأوْجهُهُمْ عندَ المشاهد غُزَّان.

انظر: ديوانه: 169، دار صادر. وورد البيت في مادة: (ثوب) انظر: "تهذيب == اللغة" 15/ 154، و"لسان العرب" 1/ 246، و"تاج العروس" 1/ 170 برواية "بيض المشافر"، و"الكشف والبيان" ج: 12: 205/ ب، و"النكت والعيون" 6/ 137 برواية "عند المشاهد غران"، و"الجامع لأحكام القرآن" 91/ 630، و"البحر المحيط" 8/ 371، وسائر المراجع "عند المسافر".

ومعنى البيت: الثياب: هنا القلوب. غران: الواحد الأغر الأبيض، ومعناه أن ثياب بني عوف طاهرة، وهنا الشاعر يمدح عويمر بن شجنة من بني تميم، ويمدح بني عوف رهطه. ديوانه. المرجع السابق.]] يريدون لا يغدرون بل يوفون) [[ما بين القوسين لعله نقله عن الثعلبي باختصار. "الكشف والبيان" 12/ 205 ب.]].

وقال الحسن: وخلقك فحسنه [["الكشف والبيان" 12: 206/ أ، و"معالم التنزيل" 4/ 413، و"زاد المسير" 8/ 121، و"الجامع لأحكام القرآن" 19/ 63، و"البحر المحيط" 8/ 371، و"تفسير القرآن العظيم" 4/ 470.]]، وهذا قول القرظي [[المراجع السابقة.]].

وعلى هذا: الثياب عبارة عن الخلق؛ لأنه خلق الإنسان يشتمل على أحواله اشتمال [[بياض في حرفه الأخير.]] الثياب على نفسه.

(وروي [[بياض في (ع).]] عن) [[ما بين القوسين ساقط في: أ.]] ابن عباس في هذه الآية: لا تكن ثيابك التي تلبس من تكسب غير طيب [[في (ع): طابات.]] [[ورد قوله في: "جامع البيان" 29/ 146، و"الكشف والبيان" ج: 12: 206/ أ، و"المحرر الوجيز" 5/ 393، و"زاد المسير" 8/ 121، و"الجامع لأحكام القرآن" 19/ 64، و"تفسير القرآن العظيم" 4/ 470.]].

والمعنى: طهرها من أن تكون مغصوبة، أو من وجه لا يحل [[غير مقروء في (ع).]] اتخاذها من ذلك الوجه.

وروي عن سعيد بن جبير: وقلبك ونيتك فطهر [["الكشف والبيان" ج: 12: 205/ ب، و"معالم التنزيل" 4/ 413، و"زاد المسير" 8/ 121، و"تفسير القرآن العظيم" 4/ 470، وانظر: تفسير سعيد بن جبير: 360.]].

(قال أبو العباس: الثياب: اللباس، ويقال: القلب [[ورد قوله في "تهذيب اللغة" 15/ 154 مادة: (ثوب).]]. وعلى هذا ينشد [[لامرئ القيس.]]:

فَسُلِّي ثيابي مِن ثِيابِكِ تَنْسُلِ [[وصدر البيت: وإن تَكُ سَاءَتْكِ مني خَلِيقَةٌ

وقد ورد البيت في: ديوانه: 37 ط دار صادر، شرح المعلقات السبع: للزوزني: 19، وانظر مادة: (ثوب) في: "تهذيب اللغة" 1/ 154، و"لسان العرب" 1/ 246، و"تاج العروس" 1/ 170، و"النكت والعيون" 6/ 136، و"المدخل" 225 رقم: 213، و"الجامع لأحكام القرآن" 19/ 62.

ومعنى البيت: أراد الشاعر بالثياب: القلب، فالمعنى على هذا القول: إن ساءك خلق من أخلاقي، وكرهت خصلة من خصالي، فردي علي قلبي أفارقك، أي استخرجي قلبي من قلبك يفارقه. ديوانه: المرجع السابق.]]) [[ما بين القوسين نقله الواحدي عن الأزهري من "تهذيب اللغة" 15/ 154 (ثوب).]]

وذهب بعضهم في تفسير هذه الآية إلى ظاهرها، وقال: إنه أمر بتطهير ثيابه من النجاسات التي لا تجوز معها الصلاة، (وهو قول ابن سيرين [[ورد قوله في: "جامع البيان" 29/ 146، و"الكشف والبيان" ج: 12: 206/ أ، و"النكت والعيون" 6/ 136، و"معالم التنزيل" 4/ 413، و"زاد المسير" 8/ 121، و"الجامع لأحكام القرآن" 19/ 64.]]، وابن زيد [["جامع البيان" 29/ 147، و"الكشف والبيان" 12: 206/ ب بمعناه، و"النكت والعيون" 6/ 136، و"معالم التنزيل" 4/ 413، و"زاد المسير" 8/ 121، و"الجامع لأحكام القرآن" 19/ 64.]]) [[ما بين القوسين ساقط من: (أ).]].

وذكر أبو إسحاق: وثيابك فقصر، قال: لأن تقصير الثوب أبعَدُ مِنَ النجاسة، فإنه إذا انجرّ على الأرض لم يؤمَن أن يُصيبَه ما ينجسه [["معاني القرآن وإعرابه" 5/ 245 بيسير من التصرف.]]، وهذا قول طاوس) [[ما بين القوسين ساقط من: (أ).]].

(وأخبرنا أبو الحسين الفسوي أن حمد بن محمد) [[ما بين القوسين ساقط من: (أ).]] أخبرني بعض أصحابنا [[لم أعرف من هو.]] عن (إبراهيم بن) محمد بن عرفة (النحوي) [[ما بين القوسين ساقط من: (أ).]] قال: معناه نساءك طهرهن [[ورد قوله في "التفسير الكبير" 30/ 193.]].

وقد يكنى عن النساء بالثياب واللباس، قال الله عز وجل: ﴿هُنَّ لِبَاسٌ لَكُمْ وَأَنْتُمْ لِبَاسٌ لَهُنَّ﴾ [البقرة: 187] [[ما بين القوسين بياض في (ع).]]) [[انظر هذا القول في "الإيضاح" 1/ 183، و"الكشف والبيان" 12: 206/ أ.]].

ويكنى عنهن بالإزار [[المرجعان السابقان.]]، ومنه قول الشاعر [[لأبي المنهال نفيلة الأكبر الأشجعي، كما نص عليه صاحبا التهذيب واللسان.]]: ألا أبلغ أبا حفص رسولاً فدى [[في (أ): فدا.]] ... لك من أخي ثقة إزاري [[ورد البيت في: "تهذيب اللغة" 8/ 369: مادة (قصل)، و"لسان العرب" 4/ 17 مادة: (أزر)، و"الإيضاح" لأبي على 1/ 184، و"المدخل" 225 رقم 215.]]

أي أهلي، ومنه قول البراء بن معرور [[البراء بن مَعْرُور بن صخر بن خنساء بن سنان الخزرجي الأنصاري السلمي، أبو بشر، أمه الرباب بنت النعمان بن امرئ القيس، وهو أول من استقبل الكعبة للصلاة، وأول من أوصى بثلث ماله، وأول من بايع البيعة الأولى. مات قبل الهجرة، وصلى النبي -ﷺ- على قبره وكبر أربعًا. انظر: "الاستيعاب" 1/ 151: ت: 170، و"الإصابة" 1/ 149: ت: 619، سيرة النبي -ﷺ- لابن هشام 2/ 47 وما بعدها، و"المعجم الكبير" للطبراني 2/ 28: ت: 102.]] للنبي -ﷺ- ليلة العقبة [[بيعة العقبة: هي البيعة الثانية الكبرى التي اجتمع فيها ثلاثة وسبعون رجلاً من الأنصار، وامرأتان، في شعب العقبة، فبايعهم رسول الله -ﷺ- وقال: "تبايعوني على السمع والطاعة في النشاط والكسل، والنفقة في العسر واليسر، وعلى الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر، وأن تقولوا في الله لا تخافوا في الله لومة لائم، وعلى أن تنصروني فتمنعوني إذا قدمت عليكم مما تمنعون منه أنفسكم وأزواجكم وأبناءكم، ولكم الجنة". فقاموا إليه وبايعوه على ذلك. انظر: قصة البيعة في سيرة النبي -ﷺ-: لابن هشام: 2/ 47 وما بعدها، و"السيرة النبوية" لابن كثير: تح مصطفى عبد الواحد 2/ 192، و"البداية والنهاية" لابن كثير 3/ 156.]]: "لنَمْنَعَنَّكَ مما نمنع منه [[قوله: مما نمنع منه: غير واضح في (ع).]] أُزُرَنا" أي نساءنا [["سيرة النبي" لابن هشام 2/ 50، و"السيرة النبوية" لابن كثير 2/ 198.]].

قوله: ﴿وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ﴾ قال جماعة المفسرين [[في (أ): قال المفسرون بغير ذكر: جماعة.]]: يريد عبادة الأصنام والأوثان. (وهو قول ابن عباس [["جامع البيان" 29/ 147 بمعناه، و"الكشف والبيان" 12: 206/ أبمعناه، و"النكت والعيون" 6/ 137، و"زاد المسير" 8/: 122، و"الجامع لأحكام القرآن" 19/ 65، و"تفسير القرآن العظيم" 4/ 470.]]، وجابر [["النكت والعيون" 6/ 137، و"المحرر الوجيز" 5/ 393، و"الدر المنثور" 8/ 327 وعزا تخريجه إلى ابن مردويه، والحاكم، ولم أجده عند الحاكم، بل وجدته في "البخاري" 3/ 317: ح: 4927: كتاب التفسير: باب 4: وثيابك فطهر.]]، ومجاهد [["جامع البيان" 29/ 147، و"الكشف والبيان" ج: 12: 206/ أبمعناه، و"معالم التنزيل" 4/: 413، و"المحرر الوجيز" 5/ 393، و"زاد المسير" 8/ 122، و"الجامع" للقرطبي 19/ 65، و"البحر المحيط" 8/ 371، و"تفسير القرآن العظيم" 4/ 470.]]، وعكرمة [["الكشف والبيان" 12: 206/ أ، و"معالم التنزيل" 4/ 413، و"المحرر الوجيز" 5/ 393، و"زاد المسير" 8/ 122، و"الجامع لأحكام القرآن" 19/ 65، و"تفسير القرآن العظيم" 4/ 470، و"فتح القدير" 5/ 324.]]، وقتادة [[المراجع السابقة، وانظر أيضًا: "جامع البيان" 29/ 147.]]، والزهري [[المراجع السابقة عدا "جامع البيان"، وانظر: تفسير عبد الرزاق: 2/ 328.]]، وابن زيد [[المراجع السابقة عدا تفسير عبد الرزاق.]]) [[ما بين القوسين ساقط من: (أ).]].

قال قتادة [["جامع البيان" 29/ 147، و"الجامع لأحكام القرآن" 19/ 65، وانظر: "الحجة" للفارسي: 6/ 338.]]، ومقاتل [["تفسير مقاتل" 214/ ب.]]: يعني أساف، ونائلة؛ صنمان عند البيت يمسح وجوههما من مر بهما من المشركين، أمر الله نبيه -ﷺ- أن يجتنبهما.

(وروى السدي عن أبي مالك قال: الشيطان والأوثان [[لم أعثر على مصدر لقوله.]]) [[ما بين القوسين ساقط من: (أ).]].

وقال [[في (ع): قال.]] الكلبي: يقول: المأثم فاترك، ولا تقربه [[لم أعثر على مصدر لقوله.]].

"والرجز" معناه في اللغة: العذاب [[انظر مادة (رجز) في: "تهذيب اللغة" 10/ 610، معجم "مقاييس اللغة" لابن فارس: 2/ 489، و"لسان العرب" 5/ 349، و"معاني القرآن وإعرابه" 5/ 245.]]، ذكرنا ذلك في قوله: ﴿لَئِنْ كَشَفْتَ عَنَّا الرِّجْزَ﴾ [الأعراف: 134]، وغيره من الآيات [[سورة البقرة: 59: ﴿فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنْزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا رِجْزًا مِنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ (59)﴾.

"قال أهل اللغة: وأصل الرجز في اللغة: تتابع الحركات، ومن ذلك قولهم: "ناقة رجزاء" إذا كانت قوائمها ترتعد عند قيامها، ومن هذا: رجز الشعر؛ لأنه أقصر أبيات الشعر، فالانتقال من بيت إلى بيت سريع، أو لأن الرجز في الشعر متحرك، وساكن، ثم متحرك وساكن في كل أجزائه، فهو كالرعدة في رحل الناقة تتحرك ثم تسكن وتستمر على ذلك، فحقيقة معنى الرجز: أنه العذاب المقلقل لشدته قلقلة شديدة متتابعة.

ومن الآيات التي ورد فيها لفظ "الرجز" قوله تعالى: ﴿فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الرِّجْزَ إِلَى أَجَلٍ هُمْ بَالِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ (135)﴾ [الأعراف: 135].

وقوله تعالى: ﴿وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُمْ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً لِيُطَهِّرَكُمْ بِهِ وَيُذْهِبَ عَنْكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ﴾ [الأنفال: 11].]].

(ويكون التقدير: وذا الرجز فاهجر، أي ذا العذاب، يعني: ما يؤدي إلى العذاب) [[ما بين القوسين نقله الواحدي بتصرف عن أبي علي. انظر: "الحجة" 6/ 338.]] من الإثم، (والشيطان) [[ساقط من: (أ).]]، والأوثان، (والشرك، وهو قول الضحاك [["الكشف والبيان" 12/ 206/ ب، و"معالم التنزيل" 4/ 413، و"زاد المسير" 8/ 122.]]) [[ما بين القوسين ساقط من: أ.]].

ومن جعل الرجز -هاهنا- نفس العذاب لم يحتج إلى تقدير المضاف، وهو قول الفراء، قال: فسر الكلبي الرجز: العذاب [["معاني القرآن" 3/ 201.]].

وقرئ بضم الراء، وهما لغتان [[أي قراءة الكسر، وكذا الضم، وقرأ عاصم في رواية حفص: والرُّجز بضم الراء، والمفضل مثله. وقرأ الباقون، وأبو بكر عن عاصم: "والرِّجز" بكسر الراء.

انظر: "السبعة" 659، و"الحجة" 6/ 338، كتاب "التبصرة" 712، و"الوافي" 374.]]، والمعنى فيهما واحدة مثل الذَّكر والذكر. قاله الفراء [["معاني القرآن" 3/ 200 - 201.]]، والزجاج [["معاني القرآن وإعرابه" 5/ 245.]]، وأبو علي [["الحجة للقراء السبعة" 6/ 338.]].

قوله: ﴿وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ﴾ قال ابن عباس: لا تعطى الناس شيئًا من مالك لتأخذ أكثر منه [["تفسير مقاتل" 214/ ب، و"جامع البيان" 29/ 148 بمعناه، و"النكت والعيون" 6/ 138، و"زاد المسير" 8/ 122، و"الجامع لأحكام القرآن" 19/ 66، و"تفسير القرآن العظيم" 4/ 470، و"الدر المنثور" 8/ 327 وعزا تخريجه إلى الطبراني، وهو في "المعجم الكبير" 12/ 128: ح 12672.

قال الهيثمي: رجال المسند رجال الصحيح، وفي إسناد الطبراني عطية العوفي، وهو ضعيف. انظر: "مجمع الزوائد" 7/ 131.]].

وهذا قول مقاتل، ومجاهد [["جامع البيان" 29/ 149، و"بحر العلوم" 3/ 421، و"تفسير القرآن العظيم" 4/ 470.]]، (وإبراهيم) [[المراجع السابقة عدا "بحر العلوم". وكلمة (إبراهيم) ساقطة من: (أ).]]، وقتادة [["النكت والعيون" 6/ 138، و"زاد المسير" 8/ 122، و"الجامع لأحكام القرآن" 19/ 66، و"تفسير القرآن العظيم" 4/ 470، و"فتح القدير" 5/ 325.]]، (وطاوس [["تفسير القرآن العظيم" 4/ 470.]]، وابن أبي بزهَ [[لم أعثر على مصدر لقوله.]]، والضحاك [["جامع البيان" 29/ 148 بمعناه، و"بحر العلوم" 3/ 421 بمعناه، و"تفسير القرآن العظيم" 4/ 470، و"الدر المنثور" 8/ 327 وعزاه إلى عبد بن حميد.]]) [[ما بين القوسين ساقط من: (أ).]] قالوا: لا تعط مالك مصانعة رجاء أفضل منه في الدنيا، لتعطي أكثر منه.

ومعنى: "لا تمنن": لا تعطِ، كقوله: ﴿هَذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ﴾ [ص: 39]، و"تستكثرُ" بالرفع حال [متوقعة] [[مستوقعة: في كلا النسختين، والمثبت من "معاني القرآن وإعرابه" 5/ 246.]] أي: لا تعط شيئًا مقدرًا أن تأخذ بدله ما هو أكثر منه) [[ما بين القوسين نقله الإمام الواحدي عن الزجاج 5/ 245 - 246 بتصرف يسير.]].

وقال أبو علي: هو مثل قولك: مررت [[في (ع): مرت.]] برجل معه صقر صائدًا به غدًا، أي مقدر الصَّيد، فكذلك يكون -هاهنا- مقدرًا الاستكثار. قال: ويجوز أن يحكى به حالاً آتيه، وليس في الجزم اتجاه في "تستكثر"، ألا ترى [[في (أ): ترا.]] أن المعنى ليس على أن لا تمنن تستكثر، إنما المعنى على ما تقدم [[لم أعثر على مصدر لقوله.]].

قال الضحاك [["جامع البيان" 29/ 149، و"معالم التنزيل" 4/ 414، و"البحر المحيط" 6/ 312، و"الدر المنثور" 8/ 327 وعزاه إلى عبد بن حميد.]]، ومجاهد [["معالم التنزيل" 4/ 414.]]: كان هذا للنبي -ﷺ- خاصة.

قال أبو إسحاق: وليس على الإنسان [[قوله: على الإنسان: بياض في (ع).]] إثم أن يُهدي هدية يرجو بها ما هو أكثر منها، والنبي -ﷺ- أدبه الله بأشرف الآداب وأجل الأخلاق [["معاني القرآن وإعرابه" 5/ 246 بنصه.]] -هذا كلامه-.

ومعناه: أن الإنسان قد يعطي ليثاب بأكثر من ذلك، فلا يكون له في ذلك مِنة ولا أجر. لأنه قصد بذلك الاستكثار وطلب الزيادة، فنهى الله عن ذلك [[بياض في (ع).]]، وأمره أن يقصد بما يعطي وجه الله [[قوله: وجه الله: بياض في (ع).]].

(قول الكلبي: أرِدْ به وجه الله [[لم أعثر على مصدر لقوله.]]) [[ما بين القوسين ساقط من: (أ).]]. ونحو هذا قال ابن أسلم: إذا أعطيت عطية فأعطها لربك [[ورد قوله في: "الكشف والبيان" ج: 12: 207/ أ، و"الجامع لأحكام القرآن" 9/ 66، و"فتح القدير" 5/ 325.]].

(هذا الذي ذكرنا قول جماعة أهل التأويل) [[ما بين القوسين ساقط من: (أ).]] -وذكرت أقوال سوى ما ذكرنا:

أحدها: لا تضعف أن تستكثر [[قوله: لا تستكثر: بياض في (ع).]] من الخير.

وروى عمرو عن أبيه: المنين من الرجال: الضعيف [[ورد قوله في: "تهذيب اللغة" 15/ 471: مادة: (منن).]]، ويدل على صحة هذا التأويل قراءة عبد الله "لا تمنن أن تستكثر" [[وردت قراءته في: "جامع البيان" 29/ 150، و"معالم التنزيل" 4/ 414، و"المحرر الوجيز" 5/ 393، و"البحر المحيط" 8/ 372.

وهذه قراءة من باب التفسير، وليست من القراءة القرآنية المتواترة، فهي قراءة شاذة لعدم صحة السند، ولعدم ورودها في الكتب المتواترة. والله أعلم.]]، (وهذا قول مجاهد [[ورد قوله في: "جامع البيان" 29/ 149، و"النكت والعيون" 6/ 138، و"معالم التنزيل" 4/ 414، و"المحرر الوجيز" 5/ 393، و"زاد المسير" 8/ 122، و"البحر المحيط" 8/ 372، و"تفسير القرآن العظيم" 4/ 370.]] في رواية خُصيف) [[ما بين القوسين ساقط من: (أ).]].

القول الثاني: لا تمنن على الناس بنبوتك [[بياض في (ع).]]، فتأخذ (عليها) [[ساقطة من: (أ).]] منهم أجرًا تستكثر به، وهو قول ابن زبد [["جامع البيان" 29/ 149، و"معالم التنزيل" 4/ 414، و"زاد المسير" 8/ 122، و"تفسير القرآن العظيم" 4/ 471.]].

القول الثالث [[في (أ): الثاني، وهو خطأ.]]: لا تمنن على ربك بعملك فتستكثره، وهو قول الحسن [[المراجع السابقة، وانظر أيضًا: "النكت والعيون" 6/ 138، و"الجامع لأحكام القرآن" 19/ 66، وهو الراجح عند الطبري.]]. وحكى الأزهري: لا تعط مستكثرًا ما أعطيت [["تهذيب اللغة" 15/ 471، مادة: (منن)، وعبارته الواردة عنه في التهذيب: "أي لا تعط شيئًا مقدرًا لتأخذ به ما هو أكثر منه".

وجاء في "الصحاح" المُنَّة: بالضم: القوة، والمنين: الحبل الضعيف، والمن: القطع: 6/ 2207، مادة: (منن).]].

قوله تعالى: ﴿وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ﴾:

قال عطاء عن ابن عباس: يريد على فرائض ربك [[لم أعثر على مصدر لقوله.]].

وقال الكلبي: فاصبر نفسك على عبادة ربك وطاعته [[لم أعثر على مصدر لقوله.]].

وقال مقاتل: يعني على الأذى والتكذيب [["تفسير مقاتل" 214/ ب، و"فتح القدير" 5/ 325.]]، وهو قول مجاهد [["الكشف والبيان" ج: 12: 207/ أ، و"النكت والعيون" 6/ 138، و"معالم التنزيل" 4/ 414، و"الجامع لأحكام القرآن" 19/ 68، و"تفسير القرآن العظيم" 4/ 471، و"فتح القدير" 5/ 325.]].

وقال ابن زيد: أي: على ما حملت من محاربة العرب والعجم [[المراجع السابقة.]].

وعند زيد [[في (أ): ابن زيد.]] بن أسلم، وإبراهيم [[بياض في (ع).]]: إن هذه الآية متصلة المعنى بالأولى.

قال زيد: إذا أعطيت عطية فأعطها لربك، واصبر حتى يكون هو يثيبك عليها [["الكشف والبيان" ج: 12: 207/ أ.]].

وقال (إبراهيم) [[إبرهيم: هكذا وردت في كلا النسختين.]]: اصبر لعطية ربك [[ورد قوله في "النكت والعيون" 6/ 138، و"تفسير القرآن العظيم" 4/ 470.]].

(الناقور) [[بين القوسين ساقط من: (أ).]]: الصور في قول جميع أهل اللغة [[انظر: مادة: (نقر) في كل من: "تهذيب اللغة" 9/ 97، و"الصحاح" 2/ 836، و"معاني القرآن" للفراء: 3/ 201، و"معاني القرآن وإعرابه" للزجاج: 5/ 246.]] والتفسير [[قال بذلك: ابن عباس، والحسن، والشعبي، وقتادة، والضحاك، والربيع، والسدي، وابن زيد. انظر: "جامع البيان" 29/ 151 - 152، و"تفسير القرآن العظيم" 4/ 471.

وقد قال بذلك من أهل التفسير: الطبري في: "جامع البيان" 29/ 150، والثعلبي في: الكشف والبيان 12/ 207/ أ، وانظر أيضًا: "معالم التنزيل" 4/ 414، و"المحرر الوجيز" 5/ 393، و"زاد المسير" 8/ 123، و"تيسير الكريم الرحمن" 5/ 332، و"فتح القدير" 5/ 325.

ومن أهل الغريب: اليزيدي في: "غريب القرآن وتفسيره" 399، ومكي بن أبي طالب في: "تفسير المشكل" 363، والخزرجي في: "نفس الصباح" 744.

وقد أورد الماوردي قولين آخرين لمعنى الناقور:

أحدهما: أن الناقور القلب. قال: يجزع إذا دعي الإنسان للحساب؛ وعزاه إلى ابن كامل، وعزاه أيضًا ابن منظور إلى ابن الأعرابي.

والثاني: أن الناقور صحف الأعمال إذا نشرت للعرض.

انظر: "النكت والعيون" 6/ 138، و"لسان العرب" 5/ 231، مادة: (نقر). قال محقق الماوردي: والصواب الذي عليه أكثر المفسرين.

قلت: وهو الصحيح، فقول الإمام الواحدي بالإجماع نهج سلكه في تحقيق الإجماع، فما كان مخالفًا لأكثر المفسرين، وليس له وجه في اللغة، ولم يقل به أصحاب العربية فلا يراه شيئًا ، ولذا يحكي بالإجماع دون اعتبار لذلك القول المخالف، والله أعلم.]].

وهو فاعول، من النقر [[بياض في (ع).]] ينقر فيه للتصويت كالهاضوم من الهضم، والحاطوم من الحطم، والنقر: التصويت باللسان.

قال ابن عباس: الناقور: الصُّورُ [[في (أ): الصوت.]]، وهو قرن [[ورد قوله في: "جامع البيان" 29/ 151، و"النكت والعيون" 6/ 138، و"المحرر الوجيز" 5/ 393، وانظر: "صحيح البخاري" 4/ 194: كتاب الرقاق. باب 43.]].

وقال مجاهد: شيء كهيئة البوق [[البوق الذي ينفخ فيه وُيزمر، مُلْتَوي الخَرْق ينفخ فيه الطحان، فيعلو صوته فيعلم المراد به. "لسان العرب" 10/ 31: مادة: (بوق).]] [[ورد قوله في "جامع البيان" 29/ 151، و"الجامع لأحكام القرآن" 19/ 68، و"تفسير القرآن العظيم" 4/ 471، و"الدر المنثور" 8/ 328، وعزاه إلى عبد بن حميد. وانظر: "صحيح البخاري" 4/ 194: كتاب الرقاق: باب 43.]].

قال مقاتل: يعني إذا انفخ في الصور، وهو القرن الذي ينفخ فيه إسرافيل [[إسرافيل: قال ابن حجر اشتهر أن صاحب الصور "إسرافيل" عليه السلام. ونقل فيه الحليمي الإجماع، ووقع التصريح به في حديث وهب بن منبه، وفي حديث أبي سعيد البيهقي، وفي حديث أبي هريرة عند ابن مردويه، وكذا في حديث الصور الطويل. فتح الباري: 11/ 368.]] [["تفسير مقاتل" 214/ ب.]]. يعني: النفخة الثانية [[الذي يظهر أن إسرافيل ينفخ في الصور مرتين. الأولى: يحصل بها الصعق، والثانية: يحصل بها البعث. قال تعالى: ﴿وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَنْ شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَى فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنْظُرُونَ (68)﴾ [الزمر: 68]. والنفخة الثانية: هي النفخ بالصور كما قال تعالى: ﴿مَا يَنْظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ (49) فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ (50) وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُمْ مِنَ الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنْسِلُونَ (51)﴾ [يس:49 - 51].

انظر: "تفسير ابن كثير" 3/ 581، و"اليوم الآخر: القيامة الكبرى" د. عمر الأشقر 39.]].

(وهو قول الكلبي [[لم أعثر على مصدر لقوله.]]) [[ما بين القوسين ساقط من: (أ).]]. وقوله: ﴿فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ﴾

(يوم النفخ في الصور، وهو قوله: "يومئذ"، وهو في محل الرفع، إلا أنه بني مع "إذ" ويجوز أن كون نصبا على معنى فذلك يوم عسير في يوم ينفخ في الصور) [[ما بين القوسين من قول الزجاج نقله عنه الواحدي بتصرف. انظر: "معاني القرآن وإعرابه" 5/ 246.]].

وقال أبو علي: "ذلك" إشارة إلى النقر، كأنه قال: فذلك النقر يومئذ يوم عسير، أي انقر [[في (ع): نقر.]] يوم عسير.

وقوله [[في (أ): قوله.]]: "يومئذ" على هذا متعلق بـ"ذلك"؛ لأنه مصدر، وفيه معنى الفعل فلا يمتنع أن يعمل في الظرف [["الدر المصون" 6/ 414، فقد ذكر أوجهًا أخرى لـ"يومئذ" فليراجع.]].

قال [[أي: أبو علي الفارسي.]]: ويجوز أن يكون "يومئذ" ظرفًا لقوله: "يوم"، ويكون "يومئذ" بمنزلة حينئذ، ولا يكون "اليوم"، الذي يعني به [[قوله: الذي يعني به: بياض في (ع).]] وضح النهار، ويكون اليوم الموصوف بأنه عسير خلاف [[قوله: عسير خلاف: بياض في (ع).]] الليلة، فيكون التقدير: فذلك اليوم يوم عسير حينئذ [[وهذا القول: من قوله: (ويجوز أن يكون "يومئذ" ظرفًا) إلى (يوم عسير حينئذ) هو ما ذهب إليه الزمخشري في الكشاف: 4/ 157.]].

فأما "إذا" في قوله: "إذا نقر" فالعامل فيه المعنى الذي دل عليه قوله: "يوم عسير" تقديره: إذا نقر في الناقور عسر الأمر وصعب [[ومن قوله: "فأما إذا" في قوله: "إذا نقر" إلى قوله: عسر الأمر وصحب: أحد أوجه العامل في "إذا". انظر: الدر المصون: 4/ 413، و"البيان في إعراب القرآن" لأبي البقاء العكبري: 2/ 1249.]]. كما أن ﴿لَا بُشْرَى يَوْمَئِذٍ لِلْمُجْرِمِينَ﴾ [[سورة الفرقان: 22: ﴿يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلَائِكَةَ لَا بُشْرَى يَوْمَئِذٍ لِلْمُجْرِمِينَ﴾.]] يدل على محزونون) [[ما بين القوسين من قول أبي علي الفارسي لم أعثر على مصدره]].

قال مقاتل: ثم أخبر عن عسرته فقال: ﴿عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ (10)﴾

يقول: غير هين، ويهون على المؤمنين [["تفسير مقاتل" 214/ ب.]]، ونحو هذا قال ابن عباس؛ قال: يريد أن ذلك اليوم على المؤمنين سهل [["التفسير الكبير" 30/ 198 بمعناه.]]. وهذا يدل على صحة القول بفحوى الخطاب، حيث فهم ابن عباس، ومقاتل من عسرته على الكافر سهولته ولينه على المؤمن [[في (أ): المؤمنين.]].

Arabic

﴿وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ﴾ واخْتَصَّ رَبَّكَ بِالتَّكْبِيرِ، وهو وصْفُهُ تَعالى بِالكِبْرِياءِ اعْتِقادًا وقَوْلًا. ويُرْوى «أنَّهُ لَمّا نَزَلَ قالَ رَسُولُ اللَّهِ: "اللَّهُ أكْبَرُ" فَكَبَّرَتْ خَدِيجَةُ وفَرِحَتْ وأيْقَنَتْ أنَّهُ الوَحْيُ،» وقَدْ يُحْمَلُ عَلى تَكْبِيرِ الصَّلاةِ، والفاءُ لِمَعْنى الشَّرْطِ، كَأنَّهُ قِيلَ: ما كانَ أيْ: أيُّ شَيْءٍ حَدَثَ فَلا تَدَعْ تَكْبِيرَهُ، أوْ لِلدَّلالَةِ عَلى أنَّ المَقْصُودَ الأوْلى مِنَ الأمْرِ بِالقِيامِ أنْ يُكَبِّرَ رَبَّهُ، ويُنَزِّهَهُ مِنَ الشِّرْكِ، فَإنَّ أوَّلَ ما يَجِبُ مَعْرِفَةُ الصّانِعِ جَلَّ جَلالُهُ، ثُمَّ تَنْزِيهُهُ عَمّا لا يَلِيقُ بِجَنابِهِ.

Arabic

وَقَوله: ﴿وَرَبك فَكبر﴾ أَي: عظمه، وَدخلت الْفَاء بِمَعْنى جَوَاب الْجَزَاء.

وَقيل: رَبك فَكبر، أَي قل: الله أكبر.

Arabic

﴿ورَبَّكَ فَكَبِّرْ﴾ واخْصُصْ رَبَّكَ بِالتَّكْبِيرِ وهو وصْفُهُ تَعالى بِالكِبْرِياءِ والعَظَمَةِ اعْتِقادًا وقَوْلًا.

ويُرْوى أنَّهُ «لَمّا نَزَلَ قالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «اَللَّهُ أكْبَرُ» فَكَبَّرَتْ خَدِيجَةُ وفَرِحَتْ وأيْقَنَتْ أنَّهُ الوَحْيُ»

وذَلِكَ لِأنَّ الشَّيْطانَ لا يَأْمُرُ بِذَلِكَ والأمْرُ بِالنِّسْبَةِ إلَيْهِ ﷺ غَنِيٌّ عَنِ الِاسْتِدْلالِ وجَوَّزَ أنْ يُحْمَلَ عَلى تَكْبِيرِ الصَّلاةِ

فَقَدْ أخْرَجَ ابْنُ مَرْدَوَيْهِ «عَنْ أبِي هُرَيْرَةَ قالَ: قُلْنا يا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ نَقُولُ إذا دَخَلْنا في

صفحة 117

الصَّلاةِ؟ فَأنْزَلَ اللَّهُ تَعالى ﴿ورَبَّكَ فَكَبِّرْ﴾ فَأمَرَنا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أنْ نَفْتَحَ الصَّلاةَ بِالتَّكْبِيرِ»

. وأنْتَ تَعْلَمُ أنَّ نُزُولَ هَذِهِ الآيَةِ كانَ حَيْثُ لا صَلاةَ أصْلًا فَهَذا الخَبَرُ إنْ صَحَّ مُؤَوَّلٌ والفاءُ هُنا وفِيما بَعْدُ لِإفادَةِ مَعْنى الشَّرْطِ فَكَأنَّهُ قِيلَ: وما كانَ أيْ أيُّ شَيْءِ حَدَثَ فَلا تَدَعْ تَكْبِيرَهُ عَزَّ وجَلَّ، فالفاءُ جَزائِيَّةٌ وهي لِكَوْنِها عَلى ما قِيلَ مُزَحْلَقَةٌ لا يَضُرُّ عَمَلُ ما بَعْدَها فِيما قَبْلَها وقِيلَ إنَّها دَخَلَتْ في كَلامِهِمْ عَلى تَوَهُّمِ شَرْطٍ فَلَمّا لَمْ تَكُنْ في جَوابِ شَرْطٍ مُحَقَّقٍ كانَتْ في الحَقِيقَةِ زائِدَةً فَلَمْ يَمْتَنِعْ تَقْدِيمُ مَعْمُولِ ما بَعْدَها عَلَيْها لِذَلِكَ ثُمَّ إنَّ في ذِكْرِ هَذِهِ الجُمْلَةِ بَعْدَ الأمْرِ السّابِقِ مُقَدَّمَةً عَلى سائِرِ الجُمَلِ إشارَةٌ إلى مَزِيدِ الِاهْتِمامِ بِأمْرِ التَّكَبُّرِ وإيماءٌ عَلى ما قِيلَ إلى أنَّ المَقْصُودَ الأوَّلَ مِنَ الأمْرِ بِالقِيامِ أنْ يُكَبِّرَ رَبَّهُ عَزَّ وجَلَّ ويُنَزِّهَهُ مِنَ الشِّرْكِ، فَإنَّ أوَّلَ ما يَجِبُ مَعْرِفَةُ اللَّهِ تَعالى ثُمَّ تَنْزِيهُهُ عَمّا لا يَلِيقُ بِجَنابِهِ والكَلامُ عَلَيْهِ مِن بابِ: إيّاكَ أعْنِي واسْمَعِي يا جارَةُ وقَدْ يُقالُ: لَعَلَّ ذِكْرَ هَذِهِ الجُمْلَةِ كَذَلِكَ مُسارَعَةٌ لِتَشْجِيعِهِ عَلَيْهِ الصَّلاةُ والسَّلامُ عَلى الإنْذارِ وعَدَمِ مُبالاتِهِ بِما سِواهُ عَزَّ وجَلَّ حَيْثُ تَضَمَّنَتِ الإشارَةَ إلى أنَّ نَواصِي الخَلائِقِ بِيَدِهِ تَعالى وكُلَّ ما سِواهُ مَقْهُورٌ تَحْتَ كِبْرِيائِهِ تَعالى وعَظَّمَتِهِ، فَلا يَنْبَغِي أنْ يُرْهَبَ ( إلّا ) مِنهُ ولا يُرْغَبَ ( إلّا ) فِيهِ فَكَأنَّهُ قِيلَ قُمْ فَأنْذِرْ واخْصُصْ رَبَّكَ بِالتَّكْبِيرِ فَلا يَصُدَّنَكَ شَيْءٌ عَنِ الإنْذارِ فَتَدَبَّرْ.

Arabic

﴿وَ﴾ حرف عطف، ﴿رَبَّ﴾ اسم، من مادّة ربب، مذكر، منصوب، ﴿كَ﴾ ضمير، مخاطب، مذكر، مفرد.

﴿فَ﴾ حرف عطف، ﴿كَبِّرْ﴾ فعل أمر من مزيد الرباعي باب (فَعَّلَ)، من مادّة كبر، مخاطب، مذكر، مفرد.

Arabic
وَرَبَّ‍‍كَحرف عطفاسمضميرفَ‍‍كَبِّرْحرف عطففعل(أَنتَ)ضميرمضاف إليهمفعول بهفاعل

Arabic

أي عظم.

Audio Recitations

Hani ar-Rifai - Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal (Archived)

Mohamed al-Tablawi

Mohamed Siddiq al Minshawi - Mujawwad

Mujawwad

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad (Archived)

Mujawwad

Abu Bakr al-Shatri - Murattal (Archived)

Mishari Rashid al Afasy - Murattal (Archived)

Sa`ud ash-Shuraym - Murattal (Archived)

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal (Archived)

Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Murattal (Archived)

Murattal

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal (Archived)

Maher Al Muaiqly - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim (Archived)

Muallim

Abu Bakr al-Shatri - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Muratta

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal

Saad al Ghamdi - Murattal

Khalifa Al Tunaiji - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Mujawwad

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal

Saud Al-Shuraim - Murattal

Yasser Al-Dosari - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad

Ahmad Alnufais

Grammar & Morphology

وَرَبَّكَ
Position 1
The first word of verse (74:3) is divided into 3 morphological segments. A conjunction, noun and possessive pronoun. The prefixed conjunction <i class="ab">wa</i> is usually translated as "and". The noun is masculine and is in the accusative case (<span class="at">منصوب</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">rā bā bā</i> (<span class="at">ر ب ب</span>). The attached possessive pronoun is second person masculine singular.
فَكَبِّرۡ
Position 2
The second word of verse (74:3) is divided into 2 morphological segments. A conjunction and verb. The prefixed conjunction <i class="ab">fa</i> is usually translated as "and". The form II imperative verb (<span class="at">فعل أمر</span>) is second person masculine singular. The verb's triliteral root is <i class="ab">kāf bā rā</i> (<span class="at">ك ب ر</span>).