Verse 3 of 40 • 5 words
Ma wuxuu u maleeyay Dadku inaanaan kulminhaynin lafihiisa.
Seehadayti (korosta kinnuk) kay lafoofi gaaboyse weennom yakka lee?
A mendon njeriu se nuk do t’i tubojmë eshtrat e tij?
کیاانسان خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیوں کو جمع نہ کریں گے
Does man think that We cannot [resurrect him and] bring his bones together again?
Kya Insan yeh samajh raha hai ke hum uski haddiyon ko jama na kar sakengey
Apakah manusia mengira, bahwa Kami tidak akan mengumpulkan (kembali) tulang belulangnya?
Czy człowiek sądzi, że My nie zbierzemy jego kości?
އިންސާނާގެ ކަށިތަށް ތިމަންރަސްކަލާނގެ (ޤިޔާމަތް ދުވަހުން) ޖަމަޢަ ނުކުރައްވާނޭކަމަށް އޭނާ ހީކުރަނީ ހެއްޔެވެ؟ (ނުވަތަ އެކަށިތަށް ޖަމަޢަ ކުރަން ތިމަންރަސްކަލާނގެއަށް ކުޅަދާނަ ވެގެން ނުވާނޭ ކަމަށް އޭނާ ހީކުރަނީ ހެއްޔެވެ؟)
Thinketh man that We shall not assemble his bones?
Có phải con người cho rằng TA sẽ không bao giờ tập hợp được xương cốt của y lại?
인간은 하나님이 그의 뼈들을모을 수 없다고 생각하느뇨
آیا انسان میپندارد که (پس از مرگ) هرگز استخوانهایش را جمع نخواهیم کرد؟!
¿Cree el ser humano que Al-lah no reunirá sus huesos para resucitarlos después de que muera?
ߤߋ߯ߋ߰ ߡߐ߱ ߦߴߊ߬ ߓߛߌ߬ߞߌ߬ ߟߊ߫ ߟߋ߫ ߓߊ߬ ߞߏ߫ ߒ߬ ߕߍߣߵߊ߬ ߞߟߏ ߟߎ߬ ߟߊߘߍ߬ ߟߊ߫؟
মানুষ কি মনে করে যে, আমি তার হাড়গুলো কোনক্রমে একত্র করতে পারব না।
മരണ ശേഷം ഉയിർത്തെഴുനേൽപ്പിന് വേണ്ടി അവൻ്റെ എല്ലുകളെ ഒരുമിച്ചു കൂട്ടുകയില്ലെന്നാണോ അവൻ ധരിച്ചിരിക്കുന്നത്?!
L’être humain croit-il que nous ne rassemblerons pas ses os après sa mort en vue de le ressusciter?
Невже людина думає, що Ми не зберемо її кісток?
Does man think that We will not assemble his bones?
Ese umuntu (w’umuhakanyi) akeka ko tutazakoranya amagufa ye (tumuzura)?
Ma wuxuu aadmigu moodaa inaanaan isu soo kulmineyn lafahiisa?
İnsanoğlu, ölümünden sonra yeniden diriliş için kemiklerini bir araya getiremeyeceğimizi mi sanıyor?
Адам баласы, Біз сүйектерін жинай алмайды деп есептей ме?
“Инсан (өзүнчө), Биз анын сөөктөрүн (Кыямат күндө кайра тирилтүү үчүн) эч качан чогулта албайбыз деп ойлойбу?!”
Нима човек смята, че Ние няма да съберем отново костите му?
តើមនុស្សលោកគិតស្មានថា យើងមិនអាចប្រមូលឆ្អឹងរបស់ពួកគេបន្ទាប់ពីពួកគេបានស្លាប់ដើម្បីពង្រស់ពួកគេឱ្យរស់ឡើងវិញឬ?
Ninsaal tẽedame tɩ Tõnd pa na n tol n tigim a kõbã ye.
Ana akuganichisya mundu kuti ngaŵa nkusonganganya Uwwe maupa gakwe?
Does man think that I will not gather his bones to be resurrected after he dies?!
آيا انسان دا ګومان كوي چې موږ به يې هډوكي راټول نه كړو؟
İnsan, kendisinin kemiklerini biraraya toplayamayacağımızı mı sanır?
Does man think that We shall not gather his bones?
মানুষ কি মনে করে যে, আমি তার হাড়গুলোকে একত্রিত করতে পারব না।
มนุษย์คิดหรือว่า เราจะไม่รวบรวมกระดูกของเขากระนั้นหรือ ?
Zar čovjek misli da kosti njegove nakon smrti nećemo sakupiti, kako bismo ga oživjeli?
Patutkah manusia (yang kafir) menyangka bahawa Kami tidak akan dapat mengumpulkan tulang-tulangnya (dan menghidupkannya semula)?
人間は,われがかれの骨を集められないと考えるのか。
মানুহে ভাবে নেকি যে, আমি মানুহক মৃত্যুৰ পিছত পুনৰুত্থান কৰি তাৰ হাড়সমূহক একত্ৰিত কৰিব নোৱাৰিম?
តើមនុស្សលោក(អ្នកដែលគ្មានជំនឿ)នឹកស្មានថា យើង គ្មានលទ្ធភាពប្រមូលឆ្អឹងរបស់គេឬ?
آیا انسان گمان میکند که استخوانهایش را جمع نخواهیم کرد؟
Apakah manusia mengira, bahwa Kami tidak akan mengumpulkan (kembali) tulang belulangnya?
Зарем човекот мисли дека нема никогаш да ги собереме коските негови?
难道人猜想我绝不能集合他的骸骨吗?
Does man think that We cannot assemble his bones?
ߦߊ߯ߟߊ߫ ߡߐ߱ ߦߴߊ߬ ߓߛߌ߬ߞߌ߬ ߟߊ߫ ߟߋ߫ ߓߊ߬ ߸ ߞߏ߫ ߊ߲ ߕߍߣߵߊ߬ ߞߟߏ ߟߎ߬ ߟߊߘߍ߬ ߟߊ߫؟.
মানুষ কি মনে করে যে, আমরা কখনোই তার অস্থিসমূহ একত্র করতে পারব না?
Инсон Бизни унинг суякларини ҳеч қачон тўплаёлмас, деб ўйлайдими?
มนุษย์คิดหรือว่า เราจะไม่รวบรวมกระดูกของเขากระนั้นหรือ
Sin, mutum yana zaton cẽwa bã zã Mu tãra ƙasusuwansa ba?
ನಾವು ಅವನ ಎಲುಬುಗಳನ್ನು (ಅವು ದ್ರವಿಸಿದ ಬಳಿಕ) ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಲಾರೆವೆಂದು ಮಾನವನು ಭಾವಿಸುತ್ತಿರುವನೇ?
Неужели человек думает, что Мы не соберем его кости после смерти для воскрешения?!
Meint der Mensch etwa, daß Wir seine Gebeine nicht sammeln werden?
Mbega, umuntu w’umugarariji yibaza ko Tutazosubira kwegeranya amagufa yiwe inyuma yo gupfa!
Mihevitra va ny olombelona fa tsy hatambatray ny taolany ?
Sin, mutum yana zaton cẽwa bã zã Mu tãra ƙasusuwansa ba?
Νομίζει ο (άπιστος) άνθρωπος ότι Εμείς δε θα συλλέξουμε (ξαναδημιουργήσουμε) τα οστά του (την Ημέρα της Ανάστασης);
l’uomo crede che non ricomporremo le sue ossa?
Zar čovjek misli da kosti njegove nećemo sakupiti?!
L’homme, pense-t-il que Nous ne réunirons jamais ses os ?
Нима човек смята, че Ние не ще съберем костите му?
Tror mennesket at Vi aldri kan samle sammen hans knokler?
Ba aya tarima on o manosiya na di Ami dn khatimo so manga tolan iyan?
(Kofir) Inson Bizni uning suyaklarini jamlab olmas, deb o`ylarmi?
Ayahsabu al-insanu allannajmaAAa AAithamah
Zar čovjek misli da kosti njegove nećemo sakupiti?
难道人猜想我绝不能集合他的骸骨吗?
Ṣé ènìyàn lérò pé A kò níí kó àwọn eegun rẹ̀ jọ ni?
İnsan biz onun kemiklerini asla toplayıp, bir araya getirmeyeceğimizi mi zanneder?
کیا انسان یہ سمجھ رہا ہے کہ ہم اس کی ہڈیوں کو جمع نہ کرسکیں گے ؟
Apakah manusia mengira bahwa Kami sekali-kali tidak akan mengumpulkan tulang-belulangnya setelah kematiannya untuk dibangkitkan?
Porventura, o homem crê que jamais reuniremos os seus ossos?
İnsan, kemiklerini bir araya toplayamayız mı sanıyor?
A mendon njeriu se nuk do të mund t’i mbledhim eshtrat e tij?!
¿Cree el hombre que no juntaremos sus huesos?
Denkt de mens dat Wij zijn beenderen niet zullen verzamelen?
A mendon njeriu se nuk do t’i tubojmë eshtrat e tij?
کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی (بکھری ہوئی) ہڈیاں اکٹھی نہیں کریں گے؟
Zar čovjek misli da kosti njegove nećemo sakupiti?!
Chẳng lẽ con người tưởng rằng TA (Allah) không thể nào tập hợp được xương cốt của y lại sau khi y chết đi để phục sinh y lần nữa y?!
৩. মানুষ কি ধারণা করেছে যে, তার মৃত্যুর পর পুনরুত্থানের উদ্দেশ্যে আমি তাদের হাড্ডিগুলোকে সমবেত করতে অক্ষম?!
Адамна моьтту-те Оха янне гулйийр яц шен даьIахкаш?
Инсон Бизни унинг (чириб, тупроққа айланиб кетган) суякларини ҳаргиз тўплай олмас, деб гумон қилурми?!
மனிதன் எண்ணுகிறானா, அவனுடைய எலும்புகளை - (அவை உக்கிப்போன பின்னர்) - அறவே நாம் ஒன்று சேர்க்க மாட்டோம் (-அது நமக்கு முடியாது) என்று?
Meint der Mensch (etwa), daß Wir seine Knochen nicht zusammenfügen werden?
އިންސާނާ ހީކުރަނީ، ތިމަންރަސްކަލާނގެ އޭނާގެ ކަށިތައް އެއްނުކުރައްވާނެ ކަމަށްހެއްޔެވެ؟
Does man think that We will never reassemble his bones?
Omul socoate că nu-i vom strânge la un loc oasele?
ماڻھو ڀائيندو آھي ڇا ته سندس ھڏا ڪڏھن گڏ نه ڪنداسون.
Does man reckon that We will never gather his bones?
Зар човек мисли да његове кости нећемо да сакупимо?!
Адам баласы, біз сүйектерді жинай алмайды деп ойлай ма?
ئایا مرۆڤ وا دەزانێت کە ئێسقانە (ڕزیوەکانی) کۆ ناکەینەوە
Nag-aakala ba ang tao na hindi Kami magtitipon ng mga buto niya?
Denkt de mens dat Wij Zijn botten nooit zullen bijeenbrengen?
L’homme s’imagine-t-il que Nous ne rassemblerons pas ses os ?
ሰው አጥንቶቹን አለመሰብሰባችንን ያስባልን?
¿Acaso cree el ser humano que no volveré a reunir sus huesos?
Di ni bɔŋɔ, ninsala (chɛfura) tεhirimi ni Ti (Tinim’ Naawuni) ku tooi laɣim o koba (Zaadali)?
(不信仰な)人間は、われら*が彼の骨を(それが散り散りになった後に、)集めることが(出来)ない、とでも思っているのか?
মানুহে ভাবে নেকি যে, আমি কেতিয়াও তাৰ অস্থিসমূহ একত্ৰিত কৰিব নোৱাৰিম?
Há con người nghĩ rằng TA sẽ không tập hợp xương cốt của y hay sao?
Oare socotește omul [necredincios] că Noi nu vom aduna din nou oasele sale?
Oare socoteşte omul că Noi nu vom aduna din nou oasele sale1?
does man think We shall never gather his bones together [again]?
¿Acaso piensa el hombre que no reuniremos sus huesos (tras su muerte)?
Denkt de mensch, dat wij zijne beenderen niet bij elkander zullen verzamelen?
Ana akuganichisya mundu kuti ngaŵa nkusonganganya Uwwe maupa gakwe?
Неужели человек [неверующий] думает, что Мы никогда не соберем его костей (после того, как они истлеют)?
Does man (a disbeliever) think that We shall not assemble his bones?
ئىنسان بىزنى ئۆزىنىڭ (چىرىپ تارقىلىپ كەتكەن) سۆڭەكلىرىنى جەمئى قىلالمايدۇ دەپ گۇمان قىلامدۇ؟
Anadhani mtu kuwa Sisi hatutaikusanya mifupa yake?1
Неужели человек полагает, что Мы не соберем его костей?
Patutkah manusia (yang kafir) menyangka bahawa Kami tidak akan dapat mengumpulkan tulang-tulangnya (dan menghidupkannya semula)?
»Luuleeko ihminen, että Me emme kerran voi koota hänen luitaan?
ایا انسان ګمان کوي چې مونږ به یي هډوکي راټول نه کړو؟
کیا انسان یہ سمجھ رہا ہے کہ ہم اُس کی ہڈیوں کو جمع نہ کر سکیں گے؟1
کیا خیال رکھتا ہے آدمی کہ جمع نہ کریں گے ہم اُسکی ہڈیاں1
Koo, omundu aparanga mbu shikhulikhung’asia halala ebikumba bibie tawe?
Anadhani mtu kuwa Sisi hatutaikusanya mifupa yake?
L’homme croit-il que Nous ne pourrons rassembler ses os ?
૩. શું માનવી એમ સમજે છે કે અમે તેના હાડકા ભેગા નહી કરી શકીએ?
ಮನುಷ್ಯನು ಭಾವಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆಯೇ ನಾವು ಅವನ ಮೂಳೆಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸಲಾರೆವು ಎಂದು?
Jaqaw il-bniedem (bla hemmin) jaħseb li m'aħniex se nigbru għadmu
Zar čovjek misli da kosti njegove nećemo sakupiti?!
Moto akanisi été tokosangisa mikuwa mia ye te?
ನಾವು ಮಾನವನ ಎಲುಬುಗಳನ್ನು (ಶಿಥಿಲವಾದ ನಂತರ) ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಲಾರೆವೆಂದು ಅವನು ಭಾವಿಸುತ್ತಾನೆಯೇ ?
ayah-sa-bul in-saa-nu al-lan naj-ma i-zaa-mah
Ayahsabul insaanu al-lan najm’a ‘izaamah
ayahsabu al-insanu allan najma'a izamahu
اَيَحْ سَ بُلْاِنْ سَا نُاَلّ لَنّنَجْ مَ عَعِ ظَا مَهْ
Məgər insan (ölüb çürüdükdən sonra) onun sümüklərini bir yerə yığa bilməyəcəyimizimi zənn edir?!
Ba aya tarima-on o Manosiya na di Ami dun khatimo so manga tolan niyan?
क्या इनसान समझता है कि हम कभी उसकी हड्डियों को एकत्र नहीं करेंगे?
Abaffe omuntu alowooza nti tetugenda kusobola kuzzaawo magumbage.
Apakah manusia mengira, bahwa Kami tidak akan mengumpulkan (kembali) tulang belulangnya?
Оё инсони кофир мепиндорад, ки Мо ҳаргиз устухонҳояшро гирд нахоҳем овард, баъд аз он ки пӯсид ва пароканда гардид?
Do people think We cannot reassemble their bones?
Does man think that We will not reassemble his bones?
החושב האדם כי לא נוכל לחבר את עצמותיו!
মানুষ কি মনে করে যে, আমি তার অস্থিসমূহ একত্র করতে পারবনা?
মানুষ কি মনে করে যে, আমি কখনই তার অস্থিসমূহ একত্র করব না?
人は自分の死の後に、骨を復活のためにアッラーが集めるとは考えないのか。
Does man think that We will never reassemble his bones?
Crede forse l’uomo che mai riuniremo le sue ossa?
ایا (كافر) انسان دا ګمان كوي چې مونږ به د ده هډوكي له سره راجمع نه كړو
인간은 하나님이 그의 뼈들을모을 수 없다고 생각하느뇨
İnsan, kendisinin kemiklerini bir araya toplayamayacağımızı mı sanıyor?
മനുഷ്യന് വിചാരിക്കുന്നുവോ, നമുക്ക് അവന്റെ എല്ലുകളെ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടാനാവില്ലെന്ന്?
آیا انسان گمان میکند که پس از مرگش استخوانهای او را برای رستاخیز جمع نخواهیم کرد؟!
کیا انسان یہ گمان کرتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں جمع نہیں کرسکیں گے ؟
¿Acaso piensa el hombre que no reuniremos sus huesos (tras su muerte)?
Sila namni lafee isaa walitti hin qabnuu yaadaa?
İnsan, kemiklerini bir araya getiremeyeceğimizi mi sanıyor?
(Кофир) Инсон Бизни унинг суякларини жамлаб олмас, деб ўйларми?
(மரித்து உக்கிப்போன) மனிதனின் எலும்புகளை நாம் ஒன்று சேர்க்கவே மாட்டோம் என்று மனிதன் எண்ணுகின்றானா?
Aâni i$il umdan, i$san is, ur ten Nessemlili ara?
क्या इन्सान ये ख्याल करता है (कि हम उसकी हड्डियों को बोसीदा होने के बाद) जमा न करेंगे हाँ (ज़रूर करेंगें)
Does man think We shall not put his bones back together?
Неужели человек - после того, как Мы сотворили его из небытия, - думает, что Мы не соберём его разбросанные истлевшие кости?!
Does man imagine that We will not be able to bring his bones together again?1
Tror människan att Vi inte förmår sätta samman hennes ben [på nytt]
ئایا ئینسان وادهزانێت ههرگیز ئێسکهکانی کۆناکهینهوه؟!
Myslí si člověk snad, že neshromáždíme jeho kosti?
Оё одамӣ мепиндорад, ки Мо устухонҳояшро гирд нахоҳем овард?
Məgər insan elə güman edir ki, (qiyamət günü) onun sümüklərini bir yerə yığa bilməyəcəyik?!
Әйә Адәм баласы уйлыймы – үлгәч аның черегән сөякләрен Без җыя алмабыз дип? (Күп кеше: "Сөяге череп беткән адәм ничек терелсен", – диләр).
മനുഷ്യന് വിചാരിക്കുന്നുണ്ടോ; നാം അവന്റെ എല്ലുകളെ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടുകയില്ലെന്ന്?
Does man think that We cannot reassemble his bones?
L'uomo pensa forse che non raduneremo le sue ossa, dopo la sua morte, per la Resurrezione?!
难道人们认为死后我不能集合他的骸骨做以复活吗?
Nagpapalagay ba ang tao na hindi Kami magtitipon ng mga buto niya matapos ng kamatayan niya para sa pagbubuhay?
Je anadhanihuyu binadamu kafiri kuwa sisi hatutaweza kuikusanya mifupa yake baada ya kuwa mbalimbali.?
Does man (a disbeliever) think that We shall not assemble his bones?
Ar žmogus galvoja, kad Mes nesurinksime jo kaulų?
Enti onipa dwen sε, Yε’moaboa ne nnompe ano (nnyane no mmu no atεn)?
What, does man reckon We shall not gather his bones?
Does man think that We cannot [resurrect him and] bring his bones together again?
Уже ли человек думает, что Нам не собрать костей его?
Deemest man that We shall not assemble his bones?
Do men think that We shall never be able to assemble their bones?
What, does the human think We shall never gather his bones?
Неужели человек полагает, что Мы не соберем его [истлевших] костей?
۔کیا انسان چھا یہِ سمجھان زِ أسۍ ہیٚکو نہٕ تٔمۍ سٕنزٕ أڈِجہِ جمع کٔرِتھ؟
काय मनुष्य असा विचार करतो की आम्ही त्याची हाडे एकत्र करणारच नाहीत?
O ser humano supõe que não lhe juntaremos os ossos?
eyaḥsebü-l'insânü ellen necme`a `iżâmeh.
(இறந்து உக்கி மண்ணாய்ப் போன) அவனுடைய எலும்புகளை, நாம் ஒன்று சேர்க்கமாட்டோம் என்று மனிதன் எண்ணிக் கொண்டிருக்கிறானா?
Ayahsabul insaanu al-lan najm'a 'izaamah
३) के मानिसले यो ठान्दछ कि हामीले कदापि उसका हाडहरूलाई एकत्र (एकत्रित) गर्नेछैनौं ?
ఏమిటి? మేము అతని ఎముకలను ప్రోగు చేయలేమని మానవుడు భావిస్తున్నాడా?
Оё инсон мепиндорад, ки [пас аз марг] ҳаргиз устухонҳояшро ҷамъ нахоҳем кард?
آیا انسان میپندارد که [پس از مرگ] هرگز استخوانهایش را جمع نخواهیم کرد؟
ඔහුගේ අස්ථි අපි එක්රැස් නො කරන්නේ ම යැයි මිනිසා සිතන්නේ ද?
Denkt de mens dat Wij zijn beenderen niet zullen verzamelen?
Ayahsabu alinsanu allan najmaAAa AAithamahu
Kodi munthu akuganiza kuti Ife (Amene tidamlenga kuchokera popanda chilichonse) sitidzatha kusonkhanitsa mafupa ake (ofumbwa)?
[ أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ (٣) ] ئایا مرۆڤ وا گومان ئهبات كه ئێسقانهكانی ڕزی ئێمه ناتوانین و توانامان نیه سهرلهنوێ ئێسقانهكانی دروست بكهینهوه.
Ayahsabu al-insanu allan najmaAAa AAithamahu
Mbela aade sikkat min ndenndintah ƴi'e makko.
മനുഷ്യന് വിചാരിക്കുന്നുണ്ടോ; നാം അവന്റെ എല്ലുകളെ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടുകയില്ലെന്ന്?1
ਕੀ ਮਨੁੱਖ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਉਸ ਦੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਨੂੰ ਇਕੱਤਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਾਂਗੇ ?
难道人猜想我绝不能集合他的骸骨吗?
难道人猜想我绝不能集合他的骸骨吗?
ئەرێ ما مرۆڤ هزر دكەت ئەم نەشێین جارەكا دی هەستیكێت وی لێك بدەین.
Неужели человек думает, что не соберём Мы его костей?
Ngintu antapan a manusya i dili nami limudan su tula nin?
តើមនុស្សលោកគិតស្មានថា យើងមិនអាចប្រមូលផ្តុំឆ្អឹងរបស់គេឬ?
인간은 내가 그의 뼈를 모으지 않을 것이라고 생각하는가?
(በእርግጥ ትቀሰቀሳላችሁ።) ሰው አጥንቶችን ለመሰብሰባችን ይጠራጠራልን?
Naghunahuna ba tawo nga Kami dili pagtigom pag-usab sa magtapok sa iyang mga ka-bukogan?
کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں جمع کریں گے ہی نہیں.1
মানুষ কি মনে করে যে, আমরা কখনোই তার অস্থিসমূহ একত্র করতে পারব না?
﴿أَيَحۡسَبُ﴾: أيَظُنُّ.
﴿أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ﴾: أن لَن نَّقَدِرَ على جَمْعِ عِظامِهِ بَعْدَ تَفَرُّقِها.
ایحسب ........................ بنانہ (57 : 3۔ 4) ” کیا انسان یہ سمجھ رہا ہے کہ ہم اس کی ہڈیوں کو جمع نہ کرسکیں گے ؟ کیوں نہیں ؟ ہم تو اس کی انگلیوں کی پور پور تک ٹھیک بنادینے پر قادر ہیں “۔ مشرکین مکہ اس شعوری خلجان میں مبتلا تھے کہ پرانی ہڈیوں کو کس طرح یکجا کرکے انسان بنادیا جائے گا جبکہ یہ ریزہ ریزہ ہوکر مٹی میں مل گئی ہوں اور زمین میں بکھر گئی ہوں ، کس طرح انسان کو بعینہ اسی طرح دوبارہ اٹھایا جائے گا۔ اور یہ خلجان آج تک بعض دلوں میں موجود ہے۔ قرآن کریم اس کی تردید نہایت تاکید کے ساتھ کرتا ہے کہ ہاں ایسا ہی ہوگا اور لازماً ہوگا۔
মানুষ কি মনে করে যে, আমি তার অস্থিসমূহ একত্র করতে পারব না? [১]
[১] এটা কসমের জওয়াব। এখানে 'ইনসান' বলতে কাফের ও নাস্তিককে বুঝানো হয়েছে, যারা কিয়ামতকে বিশ্বাস করে না। কিন্তু তাদের ধারণা ভুল। মহান আল্লাহ অবশ্যই মানুষের সমস্ত অঙ্গ-প্রত্যঙ্গকে একত্রিত করবেন। এখানে বিশেষ করে অস্থি বা হাড়ের কথা উল্লেখ করা হয়েছে। কারণ, অস্থিই হল (মানবদেহ) সৃষ্টির মৌলিক কাঠামো।
أي يوم القيامة أيظن أنا لا نقدر على إعادة عظامه وجمعها من أماكنها المتفرقة.
İnsan zanneder mi ki Biz; onun kemiklerini bir araya toplayamayız?
﴿أيحسب﴾: الهمزة للاستفهام الإنكاري التوبيخي، ويحسب فعل مضارع مرفوع.
﴿الإنسان﴾: فاعل مرفوع.
﴿ألن﴾: أن مخففة من الثقيلة، واسمها ضمير الشأن محذوف، ولن حرف نفي ونصب واستقبال.
﴿نجمع﴾: فعل مضارع منصوب، والفاعل مستتر تقديره نحن، وجملة ﴿لن نجمع عظامه﴾ في محل رفع خبر أن.
﴿عظامه﴾: مفعول به منصوب، والهاء مضاف إليه، وأن المخففة وما في حيِّزها سادة مسد مفعولي يحسب، وجملة الاستفهام ﴿أيحسب...﴾ استئناف بياني لا محل لها من الإعراب.
﴿أَيَحْسَبُ الْإِنْسانُ﴾ الهمزة حرف استفهام ومضارع وفاعله والجملة مستأنفة لا محل لها و ﴿أن﴾ مخففة من الثقيلة واسمها ضمير الشأن محذوف و ﴿لن نَجْمَعَ﴾ مضارع منصوب بلن والفاعل مستتر و ﴿عِظامَهُ﴾ مفعول به والجملة خبر أن المخففة والمصدر المؤول من أن وما بعدها سد مسد مفعولي يحسب و ﴿بَلى﴾ حرف جواب و ﴿قادِرِينَ﴾ حال و ﴿عَلى﴾ حرف جر و ﴿أَنْ نُسَوِّيَ﴾ مضارع منصوب بأن فاعله مستتر و ﴿بَنانَهُ﴾ مفعول به والمصدر المؤول من أن والفعل في محل جر بعلى والجار والمجرور متعلقان بقادرين.
﴿أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ﴾ نَزَلَتْ فِي عَدِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ، حَلِيفِ بَنِي زُهْرَةَ، خِتْنِ الْأَخْنَسِ بْنِ شُرَيْقٍ الثَّقَفِيِّ، وَكَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَقُولُ: اللَّهُمَّ اكْفِنِي جَارِيَ السُّوءَ، يَعْنِي: عَدِيًّا وَالْأَخْنَسَ. وَذَلِكَ أَنَّ عَدِيَّ بْنَ رَبِيعَةَ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ حَدِّثْنِي عَنِ الْقِيَامَةِ مَتَى تَكُونُ وَكَيْفَ أَمْرُهَا وَحَالُهَا؟ فَأَخْبَرَهُ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ: لَوْ عَايَنْتُ ذَلِكَ الْيَوْمَ لَمْ أُصَدِّقْكَ وَلَمْ أؤمن [بك] [[في "أ" به.]] أو يجمع اللَّهُ الْعِظَامَ؟ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: "أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ" [[ذكره الواحدي في أسباب النزول ص: (٥١٥) . قال الحافظ ابن حجر في الكافي الشاف ص (١٨٠) : "ذكره الثعلبي والبغوي والواحدي بغير إسناد".]] يعني الكافر ﴿أَن لن نَجْمَعَ عِظَامَهُ﴾ بَعْدَ التَّفَرُّقِ وَالْبِلَى فَنُحْيِيهِ. قِيلَ: ذَكَرَ الْعِظَامَ وَأَرَادَ نَفْسَهُ لِأَنَّ الْعِظَامَ قَالِبُ النَّفْسِ لَا يَسْتَوِي الْخَلْقُ إِلَّا بِاسْتِوَائِهَا. وَقِيلَ: هُوَ خَارِجٌ عَلَى قَوْلِ الْمُنْكِرِ أو يجمع اللَّهُ الْعِظَامَ كَقَوْلِهِ: ﴿قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ﴾ [يس: ٧٨] .
﴿بَلَى قَادِرِينَ﴾ أَيْ نَقْدِرُ، اسْتِقْبَالٌ صُرِفَ إِلَى الْحَالِ، قَالَ الْفَرَّاءُ "قَادِرِينَ" نُصِبَ عَلَى الْخُرُوجِ مِنْ نَجْمَعَ، كَمَا تَقُولُ فِي الْكَلَامِ أَتَحْسَبُ أَنْ لَا نَقْوَى عَلَيْكَ؟ بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَقْوَى مِنْكَ، يُرِيدُ: بَلْ قَادِرِينَ عَلَى أَكْثَرَ مِنْ ذَا [[انظر: معاني القرآن للفراء: ٣ / ٢٠٨.]]
مَجَازُ الْآيَةِ: بَلَى نَقْدِرُ عَلَى جَمْعِ عِظَامِهِ وَعَلَى مَا هُوَ أَعْظَمُ مِنْ ذَلِكَ، وَهُوَ ﴿عَلَى [[لم ترد في النسختين وهي من الآية.]] أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ﴾ أنامله، فنجعل ١٨٠/أأَصَابِعَ يَدَيْهِ وَرِجْلَيْهِ شَيْئًا وَاحِدًا كَخُفِّ الْبَعِيرِ وَحَافِرِ الْحِمَارِ، فَلَا يَرْتَفِقُ بِهَا [بِالْقَبْضِ] [[في "ب" في القبض.]] وَالْبَسْطِ وَالْأَعْمَالِ اللَّطِيفَةِ كَالْكِتَابَةِ وَالْخِيَاطَةِ وَغَيْرِهَا. هَذَا قَوْلُ أَكْثَرِ الْمُفَسِّرِينَ.
وَقَالَ الزَّجَّاجُ وَابْنُ قُتَيْبَةَ: مَعْنَاهُ: ظَنَّ الْكَافِرُ أَنَا لَا نَقْدِرُ عَلَى جَمْعِ عِظَامِهِ، بَلَى نَقْدِرُ عَلَى أَنْ نُعِيدَ السُّلَامَيَاتِ عَلَى صِغَرِهَا، فَنُؤَلِّفُ بَيْنَهَا حَتَّى نُسَوِّيَ الْبَنَانَ، فَمَنْ قَدَرَ عَلَى جَمْعِ صِغَارِ الْعِظَامِ فَهُوَ عَلَى جَمْعِ كِبَارِهَا أَقْدَرُ [[انظر: القرطين: ٢ / ١٩٣.]]
قَوْلُهُ تَعالى: ﴿أيَحْسَبُ الإنْسانُ ألَّنْ نَجْمَعَ عِظامَهُ﴾ ﴿بَلى قادِرِينَ عَلى أنْ نُسَوِّيَ بَنانَهُ﴾ فِيهِ مَسائِلُ:
المَسْألَةُ الأُولى: ذَكَرُوا في جَوابِ القَسَمِ وُجُوهًا:
أحَدُها: وهو قَوْلُ الجُمْهُورِ أنَّهُ مَحْذُوفٌ عَلى تَقْدِيرِ
صفحة ١٩٢
لَيُبْعَثَنَّ، ويَدُلُّ عَلَيْهِ ﴿أيَحْسَبُ الإنْسانُ ألَّنْ نَجْمَعَ عِظامَهُ﴾ .وثانِيها: قالَ الحَسَنُ: وقَعَ القَسَمُ عَلى قَوْلِهِ: ﴿بَلى قادِرِينَ﴾ .
وثالِثُها: وهو أقْرَبُ، أنَّ هَذا لَيْسَ بِقَسَمٍ بَلْ هو نَفْيٌ لِلْقَسَمِ فَلا يَحْتاجُ إلى الجَوابِ، فَكَأنَّهُ تَعالى يَقُولُ: لا أُقْسِمُ بِكَذا وكَذا عَلى شَيْءٍ، ولَكِنِّي أسْألُكَ ﴿أيَحْسَبُ الإنْسانُ ألَّنْ نَجْمَعَ عِظامَهُ﴾ .
المَسْألَةُ الثّانِيَةُ: المَشْهُورُ أنَّ المُرادَ مِنَ الإنْسانِ إنْسانٌ مُعَيَّنٌ، رُوِيَ «أنَّ عَدِيَّ بْنَ أبِي رَبِيعَةَ خَتَنَ الأخْنَسِ بْنِ شَرِيقٍ، وهُما اللَّذانِ كانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ فِيهِما: ”اللَّهُمَّ اكْفِنِي شَرَّ جارَيِ السُّوءِ“، قالَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ: يا مُحَمَّدُ حَدِّثْنِي عَنْ يَوْمِ القِيامَةِ مَتى يَكُونُ وكَيْفَ أمْرُهُ ؟ فَأخْبَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَقالَ: لَوْ عايَنْتُ ذَلِكَ اليَوْمَ لَمْ أُصَدِّقْكَ يا مُحَمَّدُ ولَمْ أُؤْمِن بِكَ، كَيْفَ يَجْمَعُ اللَّهُ العِظامَ ؟ فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ»، وقالَ ابْنُ عَبّاسٍ: يُرِيدُ بِالإنْسانِ هَهُنا أبا جَهْلٍ، وقالَ جَمْعٌ مِنَ الأُصُولِيِّينَ: بَلِ المُرادُ بِالإنْسانِ المُكَذِّبُ بِالبَعْثِ عَلى الإطْلاقِ.
المَسْألَةُ الثّالِثَةُ: قَرَأ قَتادَةُ: ”أنْ لَنْ تُجْمَعَ عِظامُهُ“ عَلى البِناءِ لِلْمَفْعُولِ، والمَعْنى أنَّ الكافِرَ ظَنَّ أنَّ العِظامَ بَعْدَ تَفَرُّقِها وصَيْرُورَتِها تُرابًا واخْتِلاطِ تِلْكَ الأجْزاءِ بِغَيْرِها وبَعْدَما نَسَفَتْها الرِّياحُ وطَيَّرَتْها في أباعِدِ الأرْضِ لا يُمْكِنُ جَمْعُها مَرَّةً أُخْرى، وقالَ تَعالى في جَوابِهِ: ﴿بَلى﴾ فَهَذِهِ الكَلِمَةُ أوْجَبَتْ ما بَعْدَ النَّفْيِ وهو الجَمْعُ، فَكَأنَّهُ قِيلَ: بَلْ يَجْمَعُها، وفي قَوْلِهِ: ﴿قادِرِينَ﴾ وجْهانِ:
الأوَّلُ: وهو المَشْهُورُ، أنَّهُ حالٌ مِنَ الضَّمِيرِ في ”نَجْمَعُ“ أيْ نَجْمَعُ العِظامَ قادِرِينَ عَلى تَأْلِيفِها جَمِيعِها وإعادَتِها إلى التَّرْكِيبِ الأوَّلِ. وهَذا الوَجْهُ عِنْدِي فِيهِ إشْكالٌ، وهو أنَّ الحالَ إنَّما يَحْسُنُ ذِكْرُهُ إذا أمْكَنَ وُقُوعُ ذَلِكَ الأمْرِ لا عَلى تِلْكَ الحالَةِ، تَقُولُ: رَأيْتُ زَيْدًا راكِبًا لِأنَّهُ يُمْكِنُ أنْ نَرى زَيْدًا غَيْرَ راكِبٍ، وهَهُنا كَوْنُهُ تَعالى جامِعًا لِلْعِظامِ يَسْتَحِيلُ وُقُوعُهُ إلّا مَعَ كَوْنِهِ قادِرًا، فَكانَ جَعْلُهُ حالًا جارِيًا مَجْرى بَيانِ الواضِحاتِ، وإنَّهُ غَيْرُ جائِزٍ.
والثّانِي: أنَّ تَقْدِيرَ الآيَةِ كُنّا قادِرِينَ عَلى أنْ نُسَوِّيَ بَنانَهُ في الِابْتِداءِ فَوَجَبَ أنْ نَبْقى قادِرِينَ عَلى تِلْكَ التَّسْوِيَةِ في الِانْتِهاءِ، وقُرِئَ ”قادِرُونَ“ أيْ ونَحْنُ قادِرُونَ، وفي قَوْلِهِ: ﴿عَلى أنْ نُسَوِّيَ بَنانَهُ﴾ وُجُوهٌ:
أحَدُها: أنَّهُ نَبَّهَ بِالبَنانِ عَلى بَقِيَّةِ الأعْضاءِ، أيْ نَقْدِرُ عَلى أنْ نُسَوِّيَ بَنانَهُ بَعْدَ صَيْرُورَتِهِ تُرابًا كَما كانَ، وتَحْقِيقُهُ أنَّ مَن قَدَرَ عَلى الشَّيْءِ في الِابْتِداءِ قَدَرَ أيْضًا عَلَيْهِ في الإعادَةِ وإنَّما خُصَّ البَنانُ بِالذِّكْرِ لِأنَّهُ آخِرُ ما يَتِمُّ خَلْقُهُ، فَكَأنَّهُ قِيلَ: نَقْدِرُ عَلى ضَمِّ سُلاماتِهِ عَلى صِغَرِها ولَطافَتِها بَعْضِها إلى بَعْضٍ كَما كانَتْ أوَّلًا مِن غَيْرِ نُقْصانٍ ولا تَفاوُتٍ، فَكَيْفَ القَوْلُ في كِبارِ العِظامِ.
وثانِيها: ﴿بَلى قادِرِينَ عَلى أنْ نُسَوِّيَ بَنانَهُ﴾ أيْ نَجْعَلُها مَعَ كَفِّهِ صَفِيحَةً مُسْتَوِيَةً لا شُقُوقَ فِيها كَخُفِّ البَعِيرِ، فَيُعْدَمُ الِارْتِفاقُ بِالأعْمالِ اللَّطِيفَةِ كالكِتابَةِ والخِياطَةِ وسائِرِ الأعْمالِ اللَّطِيفَةِ الَّتِي يُسْتَعانُ عَلَيْها بِالأصابِعِ، والقَوْلُ الأوَّلُ أقْرَبُ إلى الصَّوابِ.
قوله: {أَلَّن} : هذه هي المخففةُ، وحكمُها معروفٌ ممَّا تقدَّم في المائدةِ وغيرِها. و «لن» وما في حَيِّزها في موضع الخبرِ، والفاصلُ هنا حرفُ النفيِ، وهي وما في حَيِّزها سادَّةٌ مَسَدَّ مفعولَيْ «حَسِبَ» أو مفعولِه على الخلافِ. والعامَّةُ على «نجمعُ» بنونِ العظمة/ و «عظامَه» نصبٌ مفعولاً به. وقتادة «تُجْمع» بتاءٍ مِنْ فوقُ مضمومةٍ على ما لم يُسَمَّ فاعلُه، «عظامُه» رفعٌ لقيامِه مَقامَ الفاعلِ.
وقوله: ( أَيَحْسَبُ الإنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ ) يقول تعالى ذكره: أيظنّ ابن آدم أن لن نقدر على جمع عظامه بعد تفرّقها، بلى قادرين على أعظم من ذلك، أن نسوي بنانه، وهي أصابع يديه ورجليه، فنجعلها شيئا واحدا كخفّ البعير، أو حافر الحمار، فكان لا يأخذ ما يأكل إلا بفيه كسائر البهائم، ولكنه فرق أصابع يديه يأخذ بها، ويتناول ويقبض إذا شاء ويبسط، فحسن خلقه.
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
﴿أيَحْسَبُ الإنْسان﴾ أيْ الكافِر ﴿ألَّنْ نَجْمَع عِظامه﴾ لِلْبَعْثِ والإحْياء
﴿أيحسب الْإِنْسَان﴾ وَهُوَ الْمُشْرِكُ ﴿أَنْ لَنْ نَجْمَعَ عِظَامه﴾ أَي: أَن لن نبعثه
﴿أيَحْسَبُ الإنْسانُ﴾ أيْ: اَلْكافِرُ المُنْكِرُ لِلْبَعْثِ،
﴿ألَّنْ نَجْمَعَ عِظامَهُ﴾، بَعْدَ تَفَرُّقِها، ورُجُوعِها رُفاتًا مُخْتَلِطًا بِالتُرابِ.
نجمع:
1- بالنون، و «عظامه» نصبا، وهى قراءة الجمهور.
وقرئ:
2- بالتاء، مبنيا للمفعول، و «عظامه» رفعا، وهى قراءة قتادة.
﴿أيحسب الإِنسان﴾ أي: الكافر ﴿ألن نجمع عظامه﴾ للبعث والإِحياء بعد التَّفرقة والبلى!
(أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ) المراد بالإِنسان الجنس، وقيل الإنسان الكافر والهمزة للإنكار وأن هي المخففة من الثقيلة واسمها ضمير شأن محذوف والمعنى أيحسب الإنسان أن الشأن أن لن نجمع عظامه بعد أن صارت رفاتاً مختلطة بالتراب، وبعد ما نسفتها الريح فطيرتها في أباعد الأرض فنعيدها خلقاً جديداً، وذلك الحسبان باطل فإنا نجمعها، وما يدل عليه هذا الكلام هو جواب القسم.
قال الزجاج: أقسم ليجمعن العظام للبعث فهذا جواب القسم، وقال النحاس جوابه محذوف أي لتبعثن، والمعنى أن الله سبحانه يبعث جميع أجزاء الإنسان، وإنما خص العظام لأنها قالب الخلق [[قال البغوي: نزلت في عدي بن ربيعة حليف بني زهرة خَتَن الأخنس بن شريق الثقفي، وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: اللهم اكفني جَارَيِ السوء، يعني عدياً والأخنس، وذلك أن عدي بن ربيعة أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا محمد حدثني عن القيامة متى تكون؟ وكيف أمرها وحالها؟ فأخبره رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: لو عاينتُ ذلك اليوم لم أصدقك ولم أؤمن بك، أو يجمع الله العظام؟! فأنزل الله عز وجل: (أيحسب الإنسان) يعني الكافر (أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ) بعد التفرق والبلي فنحييه قبل ذكر العظام، وذكره كذلك بغير سند القرطبي والخازن. والله أعلم. وفي القرطبي و " البحر المحيط ": وقيل: نزلت في أبي جهل.]].
ولَمّا كانَ التَّقْدِيرُ قَطْعًا بِما يُرْشِدُ إلَيْهِ جَمِيعُ ما مَضى جَوابًا لِلْقَسَمِ: إنَّكَ واللَّهِ صادِقٌ في إنْذارِكَ فَلا بُدَّ أنْ يُنْقَرَ في النّاقُورِ بِالنَّفْخِ في الصُّورِ. قالَ بانِيًا عَلَيْهِ بَعْدَ الإشارَةِ إلى تَعْظِيمِ أمْرِ القِيامَةِ بِما دَلَّ عَلَيْهِ حَذْفُ الجَوابِ مِن أنَّها في وُضُوحِ الأمْرِ وتَحَتُّمِ الكَوْنِ عَلى حالَةٍ لا تَخْفى عَلى أحَدٍ مُنْكِرًا عَلى مَن يَشُكُّ فِيها بَعْدَ ذَلِكَ: ﴿أيَحْسَبُ الإنْسانُ﴾ أيْ هَذا النَّوْعُ الَّذِي يَقْبَلُ [عَلى -] الأُنْسِ بِنَفْسِهِ والنَّظَرِ في عَطْفِهِ والسُّرُورِ بِحَسَبِهِ، وأسْنَدَ الفِعْلَ إلى النَّوْعِ كُلِّهِ لِأنَّ أكْثَرَهم كَذَلِكَ لِغَلَبَةِ الحُظُوظِ عَلى العَقْلِ إلّا مَن عَصَمَ اللَّهُ ”أنَّ“ أيْ أنا.
ولَمّا كانَ فِيهِمْ مَن يُبالِغُ في الإنْكارِ، عَبَّرَ أيْضًا بِأداةِ التَّأْكِيدِ فَقالَ: ”لَنْ نَجْمَعَ“ أيْ عَلى ما لَنا مِنَ العَظَمَةِ ﴿عِظامَهُ﴾ أيِ الَّتِي هي قالَبُ بَدَنِهِ وعِمادِهِ مِنَ الأرْضِ فَيُعِيدُها كَما كانَتْ بَعْدَ تَمَزُّقِها وتَفَتُّتِها وافْتِراقِها وبَلاها وانْمِحاقِها، وقَدْ سَدَّتِ المُخَفَّفَةُ مَسَدَّ مَفْعُولَيْ ”يَحْسَبُ“ المُقَدَّرَيْنِ بِ ”يَحْسَبُنا“ غَيْرَ جامِعَيْنِ.
وقالَ الإمامُ أبُو جَعْفَرِ بْنُ الزُّبَيْرِ: لَمّا تَقَدَّمَ قَوْلُهُ مُخْبِرًا عَنْ أهْلِ (p-٨٨)الكُفْرِ ﴿وكُنّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ﴾ [المدثر: ٤٦] ثُمَّ تَقَدَّمَ في صَدْرِ السُّورَةِ قَوْلُهُ تَعالى: ﴿فَإذا نُقِرَ في النّاقُورِ﴾ [المدثر: ٨] إلى قَوْلِهِ: ﴿غَيْرُ يَسِيرٍ﴾ [المدثر: ١٠] والمُرادُ بِهِ يَوْمُ القِيامَةِ، والوَعِيدُ بِهِ لِمَن ذُكِرَ بَعْدُ في قَوْلِهِ ﴿ذَرْنِي ومَن خَلَقْتُ وحِيدًا﴾ [المدثر: ١١] الآياتُ ومَن كانَ عَلى حالِهِ في تَكْذِيبِ وُقُوعِ ذَلِكَ اليَوْمِ، ثُمَّ تَكَرَّرَ ذِكْرُهُ عِنْدَ جَوابِ مَن سُئِلَ بِقَوْلِهِ ﴿ما سَلَكَكم في سَقَرَ﴾ [المدثر: ٤٢] فَبَسَطَ القَوْلَ في هَذِهِ السُّورَةِ في بَيانِ ذِكْرِ ذَلِكَ اليَوْمِ وأهْوالِهِ، وأُشِيرَ إلى حالِ مَن كَذَّبَ بِهِ في قَوْلِهِ تَعالى ﴿يَسْألُ أيّانَ يَوْمُ القِيامَةِ﴾ [القيامة: ٦] وفي قَوْلِهِ تَعالى: ﴿أيَحْسَبُ الإنْسانُ ألَّنْ نَجْمَعَ عِظامَهُ﴾ ثُمَّ أتْبَعَ ذَلِكَ بِذِكْرِ أحْوالِ الخَلائِقِ في ذَلِكَ اليَوْمِ ﴿يُنَبَّأُ الإنْسانُ يَوْمَئِذٍ بِما قَدَّمَ وأخَّرَ﴾ [القيامة: ١٣] انْتَهى.
﴿أيَحْسَبُ الإنْسانُ ألَّنْ نَجْمَعَ عِظامَهُ﴾ وهُوَ: لَيُبْعَثَنَّ، والمُرادُ بِالإنْسانِ: الجِنْسُ، والهَمْزَةُ لِلْإنْكارِ الواقِعِ واسْتِقْباحِهِ، و"أنْ" مُخَفَّفَةٌ مِنَ الثَّقِيلَةِ، وضَمِيرُ الشَّأْنِ الَّذِي هو اسْمُها مَحْذُوفٌ، أيْ: أيَحْسَبُ أنَّ الشَّأْنَ لَنْ نَجْمَعَ عِظامَهُ، فَإنَّ ذَلِكَ حُسْبانٌ باطِلٌ، فَإنّا نَجْمَعُها بَعْدَ تَشَتُّتِها ورُجُوعِها رَمِيمًا (p-65)وَرُفاتًا مُخْتَلِطًا بِالتُّرابِ وبَعْدَ ما سَفَّتْها الرِّياحُ وطَيَّرَتْهُ في أقْطارِ الأرْضِ، وألْقَتْها في البِحارِ، وقِيلَ: إنَّ عُدَيَّ بْنَ أبِي رَبِيعَةَ خَتَنَ الأخْنَسَ بْنَ شُرَيْقٍ وهُما اللَّذانِ كانَ النَّبِيُّ عَلَيْهِ الصَّلاةُ والسَّلامُ يَقُولُ فَيهِما: ﴿اللَّهُمَّ اكْفِنِي جارِيَ السُّوءَ﴾ قالَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ: يا مُحَمَّدُ؛ حَدِّثْنِي عَنْ يَوْمِ القِيامَةِ، مَتى يَكُونُ؟ وكَيْفَ أمْرُهُ؟ فَأخْبَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقالَ: لَوْ عايَنْتُ ذَلِكَ اليَوْمَ لَمْ أُصَدِّقْكَ، أوْ يَجْمَعُ اللَّهُ هَذِهِ العِظامَ"
القَوْلُ في تَأْوِيلِ قَوْلِهِ تَعالى:
[٣ - ٤] ﴿أيَحْسَبُ الإنْسانُ ألَّنْ نَجْمَعَ عِظامَهُ﴾ ﴿بَلى قادِرِينَ عَلى أنْ نُسَوِّيَ بَنانَهُ﴾ [القيامة: ٤]
﴿أيَحْسَبُ الإنْسانُ ألَّنْ نَجْمَعَ عِظامَهُ﴾ عَلَيْهِ، وهو لَتُبْعَثُنَّ. قالَ القاشانِيُّ: المُرادُ بِالقِيامَةِ، هاهُنا الصُّغْرى، لِهَذِهِ الدَّلالَةِ بِعَيْنِها.
﴿بَلى قادِرِينَ عَلى أنْ نُسَوِّيَ بَنانَهُ﴾ [القيامة: ٤] أيْ: بَلى! نَجْمَعُ عِظامَهُ، قادِرِينَ تَسْوِيَةَ بَنانِهِ الَّتِي هي أطْرافُ خِلْقَتِهِ وتَمامُها، عَلى صِغَرِها ولَطافَتِها، وضَمِّ بَعْضِها إلى بَعْضٍ، فَكَيْفَ بِكِبارِ العِظامِ؟
(p-٥٩٨٩)
وَقَوله ﴿أيحسب الْإِنْسَان أَن لن نجمع عِظَامه﴾ أَي: لن نحيي عِظَامه (فنجمعها) للإحياء بعد تفرقها.
قَوْلُهُ تَعالى: ﴿أيَحْسَبُ الإنْسانُ ألَّنْ نَجْمَعَ عِظامَهُ﴾
هَذا الحُسْبانُ قَدْ جاءَ مُصَرَّحًا بِهِ في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿وَضَرَبَ لَنا مَثَلًا ونَسِيَ خَلْقَهُ قالَ مَن يُحْيِي العِظامَ وهي رَمِيمٌ﴾ [يس: ٧٨] .
وَجاءَهُ الجَوابُ: ﴿قُلْ يُحْيِيها الَّذِي أنْشَأها أوَّلَ مَرَّةٍ﴾ [يس: ٧٩] .
قَوْلُهُ تَعالى ﴿أيَحْسَبُ الإنْسانُ ألَّنْ نَجْمَعَ عِظامَهُ﴾ وهو لَيُبْعَثَنَّ وقِيلَ هو ﴿أيَحْسَبُ﴾ إلَخِ وقِيلَ.
• ﴿أَ﴾ استفهامية، ﴿يَحْسَبُ﴾ فعل مضارع من الثلاثي مجرد، من مادّة
• ﴿ٱلْ﴾، ﴿إِنسَٰنُ﴾ اسم، من مادّة
• ﴿أَ﴾ حرف مصدري، ﴿لَّن﴾ حرف نفي.
• ﴿نَّجْمَعَ﴾ فعل مضارع من الثلاثي مجرد، من مادّة
• ﴿عِظَامَ﴾ اسم، من مادّة
وَتَقَدَّمَ ﴿أيَحْسَبُ﴾ في المَوْضِعَيْنِ في البَقَرَةِ.
٨٠٠٠٨- قال مقاتل بن سليمان: ﴿أيَحْسَبُ﴾ هذا الإنسان، يعني: عَدِيّ بن ربيعة بن أبي سَلمة خَتن الأَخْنس بن شَريق، وكان حليفًا لبني زهرة، فكَفر بالبعْث، وذلك أنه أتى رسول الله ﷺ، فقال: يا محمد، حدِّثني عن يوم القيامة متى يكون؟ وكيف أمرها وحالها؟ فأَخبَره النبيُّ ﷺ بذلك. فقال: لو عاينتُ ذلك اليوم سأومن بك. ثم قال: يا محمد، أوَيجمع الله العظامَ يوم القيامة؟ قال: «نعم». فاستهزأ منه؛ فأَنزَل الله -جلّ وعزّ-: ﴿لا أُقْسِمُ بِيَوْمِ القِيامَةِ ولا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوّامَةِ أيَحْسَبُ الإنْسانُ ألَّنْ نَجْمَعَ عِظامَهُ﴾[[تفسير مقاتل بن سليمان ٤/٥٠٩-٥١٠.]]. (ز)
٨٠٠٠٩- قال مقاتل بن سليمان: ﴿أيَحْسَبُ الإنْسانُ ألَّنْ نَجْمَعَ عِظامَهُ﴾، يقول: أن لن نَبعثه من بعد الموت، فأَقسَم الله تعالى أن يَبعثه كما كان[[تفسير مقاتل بن سليمان ٤/٥١٠.]]. (ز)