Verse 7 of 46 • 2 words
Që pas saj pason tjetra.
اس کے پیچھے ایک اور آنے والی چیز آئے گی
ще последва второто [протръбяване].
qui sera immédiatement suivi du second.
to be followed by further [convulsions],
Aur uske pichey ek aur jhatka padega
und das nächste hinterherfolgt,
Nammey haytô baantá teetil katayta (toh ummaanim edde tanuwweeh edde ugutta baantá).
za kojim će doći sljedeći,
Ug ang ikaduha nga (Pagtayhop sa Trumpeta alang sa Pagkabanhaw) mosunod niini.
ދެންއެޔާ ވިދިގެން ދެވަނަ ތާޅަފިލި ފުންމަވައި ލައްވާނެއެވެ. އެދެމެދުގައި ސާޅީސް އަހަރުވާނެކަމަށްحَدِيْث ގައި صَحَّ ކޮށްއައިސްފައިވެއެވެ.
ተከታይቱም በምትከተላት ቀን (ትቀሰቀሳላችሁ)።
އެއާ ވިދިގެން އޭގެފަހަތުން ދެވަނަ ފުންމެވުން ފުންމަވާ ދުވަހެވެ.
Tiếp theo là tiếng còi Radifah.
뒤를 이어 동요가 반복되도다
Bir diğeri de onu izler.
Que será seguido por el segundo toque.
immédiatement suivi du deuxième.
ߛߊ߯ߘߊߟߌߟߊ ߘߴߏ߬ ߣߐ߬ߡߌ߬ߣߊ߬
[و] در پی آن، [دمیدن دوم حشر] بیاید،
And the second followeth it,
ഒന്നാമത്തെ കാഹളമൂത്തിനെ പിന്തുടർന്നു കൊണ്ട് രണ്ടാമതും കാഹളത്തിൽ ഊതപ്പെടും.
তাকে অনুসরণ করবে পরবর্তী কম্পনকারী1 ,
(tiupan pertama) itu diiringi oleh tiupan kedua.
E em que acontecerá, pela segunda vez (a comoção),
Kemudian tiupan pertama ini diikuti dengan tiupan kedua.
and is followed by the Successor,
The second blow will follow it.
There will follow it the subsequent [one].
(Umutingito wa mbere) uzakurikirwa n’undi mutingito (maze buri kiremwa kizuke),
Oo ay raaci tan xigta (afuufka labaad).
Bu üflemenin ardından ikinci üfleme gelir.
Hordoftuutu (afuuffii biraatu) ishee hordofa.
ще последва второто (протръбяване)
ការផ្លុំត្រែលើកទីពីរក៏កើតមានឡើងបន្ទាប់ពីការផ្លុំត្រែលើកទីមួយ។
Lichilikuichisya lipenga lyaaŵili (yosope yene nikwimuka ni kola umi).
Tɩ fʋʋsg a yiibẽ soabã pʋgl-a.
Followed by oft-repeated (commotions):
چې ورپسې بل وروسته راتلونكى (ټكان) راځي.
而续发者续发之日,
et que suivra le second (son du Cor),
e ne seguirà un’altra,
उसके पीछे आएगी पीछे आने वाली।
What must happen afterwards shall follow it.
پھر اس کے پیچھے اور (بھونچال) آئے گا
ওকে অনুসরণ করবে পরবর্তী শিঙ্গাধ্বনি।
TatbaAAuha alrradifatu
Tiupan yang pertama itu diikuti oleh tiupan yang kedua, (yang menyebabkan orang-orang yang mati semuanya hidup semula serta keluar dari kubur masing-masing);
次のラッパ(で震動)が,続く。
এই ফুঁ দিয়াৰ পিছত আকৌ দ্বিতীয় ফুঁ দিয়া হব।
به تعقیب آن لرزۀ دیگر واقع شود.
по кој ќе се чуе следниот –
Унга эргашувчи эргашур (яъни, орадан қирқ сана ўтгач, Сур иккинчи марта чалиниб барча нарсага қайтадан ҳаёт ато этилади ва Қиёмат Куни бошланади).
ߞߐߛߊ߯ߘߊߟߌߟߊ ߘߴߏ߬ ߟߊߓߊ߬ߕߏ߬.
Унга эргашувчи эргашганда.
Onu ikinci bir sarsıntı izler.
gefolgt von der Darauffolgenden.
در پی آن (دمیدن دوم حشر) بیاید.
Unga ergashuvchi ergashganda.
৭. এরপর আসবে দ্বিতীয় শিঙ্গাধ্বনি।
Mai biyar ta (bũsa ta biyu) nã biye.
Hace hakurikira ivuzwa rya kabiri ry’inzamba y’izuka.
Και θα το ακολουθήσει το δεύτερο φύσημα (κατά το οποίο όλοι θα αναστηθούν),
Tiếp theo là trận (động đất) liên hồi.
ва нафхаи дуввум аз паси он биёяд, мардум аз нав зинда хоҳанд шуд.
followed by the second Blast,
بومەلەرزەیەکی تریشی بەدوایدا دێت، مردووان زیندوو دەبنەوە
Tundugan sa ika-dwa a kayup kanu sanggakala sa ibaguyag sa minatay.
TatbaAAuha arradifa
оған артынан келесісі жалғасады.
tiupan pertama itu diiringi oleh tiupan kedua.
za kojim će slijediti sljedeći –
e a questo soffio seguirà un secondo soffio.
A matondog skaniyan o phakatondog.
The second blowing of the Trumpet follows it (and everybody will be resurrected).
اور اس کے پیچھے ایک اور جھٹکا پڑے گا ،
e cila do ta ndiqet nga një e dytë,
Bir diğeri onu izler.
Унга эргашувчи эргашганда.
Mai biyar ta (bũsa ta biyu) nã biye.
後続のもの1が、それに続く。
mvuvio wa kufisha, ukifuatiwa na mvuvio mwingine wa kuhuisha.
za kojim će doći slijedeći,
ለጣቂይቱ የምትከተላት ስትኾን (ትቀሰቀሳላችሁ)፡፡
Ka kikaa piɛbsibu (din pahiri ayi) doli di nyaaŋa.
Pe care îl va urma numaidecât următorul.
७) त्यसको पछि–पछि आउनेवाला झट्का आउनेछ ।
Pe care îl va urma numaidecât următorul1.
another will follow on its heels!
Oyna raaci tii dambe (waa sugantahay).
(Tiupan pertama) itu diiringi oleh tiupan kedua.
a t id ivfeô uvfiô,
Lichilikuichisya lipenga lyaaŵili (yosope yene nikwimuka ni kola umi).
Nastąpi po tym drżeniu następne;
ان کي پٺيان لڳندڙ (ٻيو ڌوڏو) پٺيان لڳندو.
The second blowing of the Trumpet follows it (and everybody will be raised up),
එයට පරව කම්පනය නැවත සිදු වනු ඇත.
Peşinden bir diğeri gelir.
Tiupan yang pertama itu diikuti oleh tiupan yang kedua, (yang menyebabkan orang-orang yang mati semuanya hidup semula serta keluar dari kubur masing-masing);
뒤를 이어 동요가 반복되도다
Вә беренче сурга ияртелеп икенче сур булыр да, кешеләр кабердән терелеп чыгарлар.
ورپسې وي بله پیښه.
اور اس کے پیچھے ایک اور جھٹکا پڑے گا،1
اُسکے پیچھے آئے دوسری1
habang sumusunod ang pag-ihip na ito sa ikalawang pag-ihip.
Kifuate cha kufuatia.
последует за ней следующая [произойдёт другое дуновение в Рог],
uwarajha tigi (in-nefħa) l-oħra (u dak il-ħin igumu l-mejtin)
Ndipo kudzatsatira kuyimba kwa lipenga lachiwiri (kumene kudzaukitsa akufa onse).
Ne olwika lundi lulilondakhwo.
(மேலும்) அதைத் தொடர்ந்து (பல பூகம்ப அதிர்ச்சிகள்) வரும் (நாளில் உலகம் முடிவுற்றே தீரும்).
za kojim će doći sljedeći,
Sima elandani ya mibale.
ಅದರ ನಂತರ ಹಿಂಬಾಲಿಸಿ (ಮತ್ತೊಂದು ಕಂಪನ)ಬರುವಂತದ್ದು ಬರಲಿರುವುದು.
og følges av rystelse,
tat-bau-har raa-di-fa
Tatba’u-har raadifa
tatba'uha al-radifatu
تَتْ بَ عُ هَرّرَادِ فَهْ
tetbe`uhe-rrâdifeh.
A matondog sukaniyan o phakatondog.
په دې پسې به راځي ورپسې راتلونكې
Tiếp theo là tiếng còi thứ hai Ra-difah, tiếng còi cho sự Phục Sinh.
Që pas saj pason tjetra.
അതിനെ തുടര്ന്ന് അതിന്റെ പിന്നാലെ മറ്റൊന്നും
Onun ardınca bir sarsıntı da olacaqdır! (Sur ikinci dəfə üfürüləcəkdir. İsrafil suru birinci dəfə çaldıqda hər şey məhv olacaq, ikinci dəfə çaldıqda isə hamı diriləcəkdir. Bunların arası dünya vaxtı ilə müqayisədə qırx il çəkəcəkdir).
sucedido por el siguiente,
Wat gevolgd wordt door een tweede beving.
তারপর আসবে আরেকটি ভূকম্পন।
তাকে অনুসরণ করবে পরবর্তী কম্পনকারী।*
*দ্বিতীয় শিংগাধ্বনি।
次のラッパが続く。
followed by the next one (i.e. the second blowing of the trumpet.)
Nakon ovog puhanja dolazi drugo.
তাকে অনুসরণ করবে পরবর্তী প্রকম্পন।
而续发者续发之日,
А за этим первым дуновением последует второе.
onu ikinci üflemenin takip ettiği gün,
در پی این دمیدن، دمیدنی دوم میآید.
a přijde po ní následující,
Seguindo-o o segundo soar,
اس کے پیچھے ایک اور جھٹکا آئے گا۔
在此次号角响后的第二次号角被吹响之日,
ואשר לאחריו יגיע זעזוע מחריד נוסף.
Zal deze gevolgd worden door de (tweede) beving.
૭. ત્યારપછી એકબીજો ઝટકો આવશે.
Kifuate cha kufuatia.1
піде слідом за ним ще одне,
Onun ardınca təkrar titrəyəcəkdir (Sur ikinci dəfə üfürüləcəkdir).
Оның артынан тағы бір сілкінеді.
அதனைத் தொடரும் (நில நடுக்கம்) தொடர்ந்து வரும்.
En een tweede klank zal daarop volgen.
и последует за ней следующая [произойдет другое дуновение в Рог, после которого начнется воскрешение умерших],
അതിന്റെ പിറകെ മറ്റൊരു പ്രകമ്പനവുമുണ്ടാകും.
followed by the next one (i.e. the second blowing of the trumpet.)
şi altul asemenea îi va urma,
जिस दिन ज़मीन को भूचाल आएगा फिर उसके पीछे और ज़लज़ला आएगा
Followed by the subsequent (commotion),
and the second blast follows,
y le siga un segundo (soplido; entonces tendrá lugar el Día de la Resurrección).
Luligobererwa olufuuwa olw'okubiri (olw'okuzuukira).
за ним последует второй трубный глас, после которого все творения будут воскрешены.
följt av ännu ett [skalv],
دوایی دووباره فووی پیادهکرێتهوه (مردووان زیندوو دهکرێنهوه و جیهانی ههمیشهیی بهرپا دهبێت).
followed by a second Blast.
вслед за чем последует еще одно сотрясение (раздастся второй трубный глас, после которого начнется воскрешение),
ja se tapahtuu, minkä tuleman pitää,
ئۇنىڭ ئارقىسىدىنلا ئاسمان (ۋە ئۇنىڭدىكى شەيئىلەر قوشۇلۇپ) تەۋرەيدۇ.
за којим ће доћи следећи потрес,
ва нафхаи дуввум аз паси он биёяд,
การเป่าสังข์ครั้งสองจะติดตามมา
Jį seks paskesnis (antrasis papūtimas į Ragą).
Na deε εtͻso mmienu no bεtoa soͻ no,
and the second blast follows it,
to be followed by further [convulsions]!
И повторится за ним последующий,
And there will follow it the next blast.
and will be followed by the second one,
followed by the succeeding,
а за ним последует [второе] сотрясение,
تہٕ أتھۍ پتے لگہِ بیا کھ ہیٚٹھ،
y luego sea tocada por segunda vez [y comience la resurrección],
त्यानंतर एक मागे येणारी (मागोमाग) येईल.
Цунна тIаьххьо хир ду тIаьхьадогIург1.
y le siga un segundo (soplido; entonces tendrá lugar el Día de la Resurrección).
and will be followed by another quaking.1
ನಂತರದ ಕಾರ್ಯವು ಆದರ ಹಿಂದೆಯೇ ಬರುವುದು1.
Tatba'u-har raadifa
பின்தொடரக்கூடியது (-மக்கள் எழுப்பப்படுவதற்காக இரண்டாவது முறையாக எக்காளம் ஊதப்படுதல்) அதை பின்தொடரும்.
al quale seguirà il successivo1 ,
దాని తర్వాత రెండవ సారి[1] బాకా ఊదబడుతుంది. (అప్పుడు అందరూ పునరుత్థరింప బడతారు).1
Rewa e hendu woɗndu ndu.
ಹಿಂಬಾಲಿಸಿ ಬರುವಂತದ್ದು (ಎರಡನೇ ಊದುವಿಕೆ) ಅದರ ಹಿಂದೆಯೇ ಬರುವುದು.
তাক অনুসৰণ কৰিব পৰবৰ্তী কম্পনকাৰীয়ে।
ការផ្លុំត្រែលើកទីពីរកើតមានឡើង បន្ទាប់ពីលើកទីមួយ (អ្វីៗទាំងអស់ត្រូវរស់ឡើងវិញ)។
[Ва] Дар пайи он [дамидани дувуми ҳашр] биёяд
Wat gevolgd wordt door een tweede.
TatbaAAuha alrradifatu
[ تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (٧) ] بهدوای ئهودا فوو كردنی دووهم دێت كه دروستكراوهكان ههموویان زیندوو ئهبنهوهو له گۆڕهكانیان دهرئهچن و بهرهو ساحهی مهحشهر بهڕێ ئهكهون.
അതിനെ തുടര്ന്ന് അതിന്റെ പിന്നാലെ മറ്റൊന്നും.1
ਉਸ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਆਉਣ ਵਾਲੀ (ਕਿਆਮਤ) ਪਿੱਛੇ-ਪਿੱਛੇ ਆਵੇਗੀ।
Ohun tí ó máa tẹ̀lé e máa ṣẹlẹ̀ tẹ̀lé e.1
而续发者续发之日,
Анын артынан кийинки Сур тартылат.
د پشتڕا پفا دی ژی دئێت [كو سەرێ ڕابوونا مرۆڤانە].
qui sera lui-même suivi d’un second soufflement1,
而续发者续发之日,
การเป่าสังข์ครั้งสองจะติดตามมา
at susunod dito ang kasunod [na pag-ihip sa tambuli].1
ហើយការផ្លុំត្រែលើកទីពីរក៏កើតមានឡើងបន្ទាប់ពីវា
뒤서는 것이 그것을 뒤따를 것이라.
hanaraka izany koa ny fidoboky ny anjomara faharoa,
اس کے بعد ایک پیچھے آنے والی (پیچھے پیچھے) آئے گی.1
وقوله: تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ يقول: النفخة الثانية .
حدثنا محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، قوله: يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ * تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ يقول: تتبع الآخرة الأولى، والراجفة: النفخة الأولى، والرادفة: النفخة الآخرة .
حدثني يعقوب، قال: ثنا ابن علية، عن أبي رجاء، عن الحسن، في قوله: يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ * تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ قال: هما النفختان: أما الأولى فتميت الأحياء، وأما الثانية فتُحيي الموتى، ثم تلا الحسن: وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الأَرْضِ إِلا مَنْ شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَى فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنْظُرُونَ .
حدثنا بشر، قال : ثنا يزيد، قال : ثنا سعيد، عن قتادة يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ * تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ قال: هما الصيحتان، أما الأولى فتُميت كل شيء بإذن الله، وأما الأخرى فتُحيي كل شيء بإذن الله، إن نبيّ الله صلى الله عليه وسلم كان يقول: " بَيْنَهُما أرْبَعُونَ" قال أصحابه: والله ما زادنا على ذلك. وذُكر لنا أن نبيّ الله صلى الله عليه وسلم كان يقول: " يُبْعَثُ فِي تِلْك الأرْبَعِينَ مَطَرٌ يُقال لَهُ الْحَياةُ، حتى تَطِيبَ الأرْضُ وتَهْتَزَّ، وتَنْبُتَ أجْسادُ النَّاسِ نَباتَ البَقْل، ثُمَّ تُنْفَخُ الثَّانِيَةُ، فإذَا هُمْ قِيامٌ يَنْظُرُونَ" .
حدثنا أبو كُرَيب ، قال : ثنا عبد الرحمن بن محمد المحاربي، عن إسماعيل بن رافع المدني، عن يزيد ابن أبي زياد عن رجل، عن محمد بن كعب القرظي، عن رجل من الأنصار، عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم، وذكر الصور، فقال أبو هريرة: يا رسول الله، وما الصور؟ قال: " قَرْنٌ". قال: فكيف هو؟ قال: " قَرْنٌ عَظِيمٌ يُنْفَخُ فِيهِ ثَلاثُ نَفَخاتٍ: الأولى نَفْخَةُ الفَزَع، والثَّانِيَةُ نَفْخَةُ الصَّعْق، والثَّالِثَةُ نَفْخَةُ القِيام، فَيَفْزَعُ أهْلُ السَّمَاوَاتِ والأرْضِ إلا مَنْ شاء الله، ويأمر الله فيدِيمُها، ويطوّلها، ولا يفتر، وهي التي تقول: ما ينظر هؤلاء إلا صيحة واحدة مالها من فَوَاق فيسير الله الجبال، فتكون سَرابًا، وتُرَجّ الأرضُ بأهلها رجًّا، وهي التي يقول: يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ * تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ * قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ .
حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا وكيع ، عن سفيان ، عن عبيد الله بن محمد بن عقيل، عن الطفيل بن أبيّ، عن أبيه، قال: قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم: يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ * تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ فقال: " جاءت الراجفة تتبعها الرادفة، جاء الموت بما فيه " .
حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول : ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ : النفخة الأولى تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ : النفخة الأخرى.
وقال آخرون: في ذلك ما حدثني به محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قول الله: يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ قال: ترجف الأرض والجبال، وهي الزلزلة وقوله: الرَّادِفَةُ قال: هو قوله: إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً .
وقال آخرون: ترجف الأرض، والرادفة: الساعة.
* ذكر من قال ذلك:
حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ الأرض، وفي قوله: تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ قال: الرادفة: الساعة .
واختلف أهل العربية في موضع جواب قوله: وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا فقال بعض نحويِّي البصرة: قوله وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا : قسم والله أعلم على إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَى وإن شئت جعلتها على يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ وهو كما قال الله وشاء أن يكون في كل هذا، وفي كلّ الأمور. وقال بعض نحويي الكُوفة: جواب القسم في النازعات: ما تُرِك لمعرفة السامعين بالمعنى، كأنه لو ظهر كان لَتُبْعَثُنّ ولتحاسبنّ. قال: ويدل على ذلك أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً . ألا ترى أنه كالجواب لقوله: لَتُبْعَثُنَّ إذ قال: أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً ، وقال آخر منهم نحو هذا، غير أنه قال: لا يجوز حذف اللام في جواب اليمين، لأنها إذا حذفت لم يُعرف موضعها، وذلك أنها تلي كلّ كلام.
والصواب من القول في ذلك عندنا، أن جواب القسم في هذا الموضع مما استغني عنه بدلالة الكلام، فترك ذكره.
آیت 7{ تَتْبَعُہَا الرَّادِفَۃُ۔ } ”اس کے پیچھے ایک اور جھٹکا آئے گا۔“ اس سے نفخہ ثانیہ مراد ہے ‘ جس کے بعد سب ُ مردے دوبارہ زندہ ہوجائیں گے۔
তার অনুগামী হবে পরবর্তী (পুনরুত্থানের) শিংগাধ্বনি। [১]
[১] এটা হবে শিংগায় দ্বিতীয় ফুৎকার। যার ফলে সমস্ত লোক জীবিত হয়ে কবর থেকে বের হবে। এই দ্বিতীয় ফুৎকারটি প্রথম ফুৎকারের চল্লিশ বছর পর ঘটবে। তাকে رادفة বা পরবর্তী শিংগাধ্বনি এই জন্য বলা হয়েছে যে, এটা প্রথম ফুৎকারের পরে ঘটবে তাই। অর্থাৎ, দ্বিতীয় ফুৎকারটি হল প্রথম ফুৎকারের অনুগামী।
﴿تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ﴾: تَتْبَعُها نَفْخَةٌ أُخْرى لِبَعْثِ الخَلْقِ.
তাকে অনুসরণ করবে পরবর্তী কম্পনকারী [১] ,
[১] প্রথম প্রকম্পনকারী বলতে এমন প্রকম্পন বুঝানো হয়েছে, যা পৃথিবী ও তার মধ্যকার সমস্ত জিনিস ধ্বংস করে দেবে। আর দ্বিতীয় প্রকম্পন বলতে যে কম্পনে সমস্ত মৃতরা জীবিত হয়ে যমীনের মধ্য থেকে বের হয়ে আসবে তাকে বুঝানো হয়েছে। [মুয়াস্সার] অন্যত্র এ অবস্থাটি নিমোক্তভাবে বর্ণিত হয়েছেঃ “আর শিংগায় ফুঁক দেয়া হবে। তখন পৃথিবী ও আকাশসমূহে যা কিছু আছে সব মরে পড়ে যাবে, তবে কেবলমাত্র তারাই জীবিত থাকবে যাদের আল্লাহ্ (জীবিত রাখতে) চাইবেন। তারপর দ্বিতীয়বার ফুঁক দেয়া হবে। তখন তারা সবাই আবার হঠাৎ উঠে দেখতে থাকবে।” [সূরা আয-যুমার: ৬৮] এক হাদীসে এসেছে, রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম রাত্রির দুই তৃতীয়াংশ অতিবাহিত হলে দাঁড়িয়ে বলতেন, হে মানুষ! তোমরা আল্লাহ্র যিকর কর, তোমরা আল্লাহ্র যিকর কর। ‘রাজেফাহ’ (প্রকম্পণকারী) তো এসেই গেল (প্রায়), তার পিছনে আসবে ‘রাদেফাহ’ (পশ্চাতে আগমনকারী), মৃত্যু তার কাছে যা আছে তা নিয়ে হাজির, মৃত্যু তার কাছে যা আছে তা নিয়ে হাজির। সাহাবী উবাই ইবনে কা'ব বলেন, আমি বললাম হে আল্লাহ্র রাসূল! আমি আপনার উপর বেশী বেশী সালাত (দরুদ) পাঠ করি। এ সালাত পাঠের পরিমান কেমন হওয়া উচিত? তিনি বললেন, তোমার যা ইচ্ছা। আমি বললাম, (আমার যাবতীয় দো‘আর) এক চতুর্থাংশ? তিনি বললেন, যা তোমার ইচ্ছা। তবে যদি এর থেকেও বেশী কর তবে সেটা তোমার জন্য কল্যাণকর হবে। আমি বললাম, অর্ধেকাংশ? তিনি বললেন, যা তোমার ইচ্ছা। তবে যদি এর থেকেও বেশী কর তবে সেটা তোমার জন্য কল্যাণকর হবে। আমি বললাম, দুই তৃতীয়াংশ? তিনি বললেন, যা তোমার ইচ্ছা। তবে যদি এর থেকেও বেশী কর তবে সেটা তোমার জন্য কল্যাণকর হবে। আমি বললাম, তাহলে আমি আপনার জন্য আমার সালাতের সবটুকুই নির্ধারণ করব, (অর্থাৎ আমার যাবতীয় দো‘আ হবে আপনার উপর সালাত বা দরুদ প্রেরণ) তখন রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, তাহলে তা তোমার যাবতীয় চিন্তা দূর করে দিবে এবং তোমার গোনাহ ক্ষমা করে দিবে।” (তিরমিয়ী: ২৪৫৭, মুস্তাদরাকে হাকিম: ২/৫১৩, দ্বিয়া: আলমুখতারাহ: ৩/৩৮৮, ৩৯০]
• ﴿تَتْبَعُ﴾ فعل مضارع من الثلاثي مجرد، من مادّة
• ﴿ٱل﴾، ﴿رَّادِفَةُ﴾ اسم فاعل الثلاثي مجرد، من مادّة
Ve peşinden bie başkası gelir.
.
В хадисе, который передал имам Ахмад, сообщается, что Посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал:« جاءتالراجفةتتبعهاالرادفة, جاءالموتبمافيه» «Настало(время) первого трубного гласа, за которым последует второй! Пришла смерть(то есть: близка смерть) со всем, что ей присуще!(то есть:ужас, который испытывает каждый человек во время предсмертной агонии, а также испытания и мучения могилы)». Один человек сказал:« إذاًيكفيكاللهماأهمكمندنياكوآخرتك »«В таком случае Аллах избавит тебя от того, что может тебя волновать(или озаботить) в этой и в грядущей жизни». В версии от Тирмизи этого же хадиса говорится: «По прошествии трети ночи Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует») вставал ото сна и говорил: «ياأيهاالناساذكرواالله, جاءتالراجفةتتبعهاالرادفة, جاءالموتبمافيه» ‘‘ О люди, поминайте Аллаха! Настало(время) первого трубного гласа, за которым последует второй! Пришла смерть со всем, что ей присуще!’’».﴿تتبعها﴾: تتبع فعل مضارع مرفوع وعلامة رفعه الضمة، و﴿ها﴾ ضمير مبني في محل نصب مفعول به.
﴿الرادفة﴾: فاعل تتبع مرفوع وعلامة رفعه الضمة، وجملة ﴿تتبعها الرادفة﴾ في محل نصب حال من ﴿الراجفة﴾.
قوله: {تَتْبَعُهَا الرادفة} : يجوزُ أَنْ تكونَ حالاً من الراجفة، وأَنْ تكونَ مستأنفةً.
( تتبعها الرادفة ) وهي النفخة الثانية ردفت الأولى وبينهما أربعون سنة .
قال قتادة : هما صيحتان فالأولى تميت كل شيء ، والأخرى تحيي كل شيء بإذن الله - عز وجل - .
وقال مجاهد : ترجف الراجفة تتزلزل الأرض والجبال ، تتبعها الرادفة حين تنشق السماء ، وتحمل الأرض والجبال فدكتا دكة واحدة وقال عطاء :" الراجفة " القيامة و " الرادفة " البعث . وأصل الرجفة : الصوت والحركة .
أخبرنا أحمد بن إبراهيم الشريحي ، أخبرنا أحمد بن محمد بن إبراهيم الثعلبي ، أخبرني ابن فنجويه ، حدثنا عبد الله بن يوسف بن أحمد بن مالك ، حدثنا محمد بن هارون الحضرمي ، حدثنا الحسن بن عرفة ، حدثنا قبيصة بن عقبة ، عن سفيان الثوري ، عن عبد الله بن محمد بن عقيل ، عن الطفيل بن أبي بن كعب ، عن أبي بن كعب قال : كان رسول الله - صلى الله عليه وسلم - إذا ذهب ربع الليل قام ، وقال :" يا أيها الناس اذكروا الله ، [ اذكروا الله ] جاءت الراجفة تتبعها الرادفة ، جاء الموت بما فيه ، [ جاء الموت بما فيه ] " .
﴿تَتْبَعها الرّادِفَة﴾ النَّفْخَة الثّانِيَة وبَيْنهما أرْبَعُونَ سَنَة، والجُمْلَة حال مِن الرّاجِفَة، فاليَوْم واسِع لِلنَّفْخَتَيْنِ وغَيْرهما فَصَحَّ ظَرْفِيَّته لِلْبَعْثِ الواقِع عَقِب الثّانِيَة
﴿تتبعها الرادفة﴾ النفخة الْأُخْرَى.
﴿تَتْبَعُها﴾، حالٌ عَنِ "اَلرّاجِفَةُ"،
﴿الرادِفَةُ﴾، اَلنَّفْخَةُ الثانِيَةُ، لِأنَّها تَرْدُفُ الأُولى، وبَيْنَهُما أرْبَعُونَ سَنَةً، والأُولى تُمِيتُ الخَلْقَ، والثانِيَةُ تُحْيِيهِمْ.
(تتبعها الرادفة) هي النفخة الثانية التي تكون عند البعث، قاله ابن عباس وبينهما أربعون سنة، فاليوم واسع للنفختين وغيرهما فصح ظرفيته للبعث الواقع عقب الثانية، وسميت رادفة لأنها ردفت النفخة الأولى، كذا قال جمهور المفسرين وقال ابن زيد: الراجفة الأرض، والرادفة الساعة، وقال مجاهد الراجفة الزلزلة تتبعها المرادفة الصيحة، وقيل الراجفة اضطراب الأرض والرادفة الزلزلة.
وأصل الرجفة الحركة، وليس المراد التحرك هنا فقط بل الراجفة هنا مأخوذة من قولهم رجف الرعد يرجف رجفاً ورجيفاً إذا ظهر صوته، ومنه سميت الأراجيف لإضطراب الأصوات بها وظهور الأصوات فيها، ومحل تتبعها الرادفة النصب على الحال من الراجفة.
والمعنى لتبعثن يوم النفخة الأولى حال كون النفخة الثانية تابعة لها، وعن أبيّ بن كعب قال: " كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا ذهب ربع الليل قام فقال: يا أيها الناس اذكروا الله جاءت الراجفة تتبعها الرادفة، جاء الموت بما فيه " أخرجه أحمد والترمذي وحسنه والحاكم وصححه وغيرهم.
وعن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ترجف الأرض رجفاً وتزلزل بأهلها وهي التي يقول الله (يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6) تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ) يقول مثل السفينة في البحر تكفأ بأهلها مثل القنديل المعلق بأرجائها. أخرجه أبو الشيخ وابن مردويه والديلمي.
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (8) أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (9) يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ (10) أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً (11) قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (12) فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (13) فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ (14) هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى (15) إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (16) اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى (17) فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَى أَنْ تَزَكَّى (18) وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى (19)
﴿تتبعها الرادفة﴾ يعني: نفخة البعث تأتي بعد الزَّلزلة
﴿تَتْبَعُها الرّادِفَةُ﴾ أيِ: الواقِعَةُ الَّتِي تُرْدِفُ الأُولى وهي النَّفْخَةُ الثّانِيَةُ تابِعَةٌ لَها لا قَبْلَ ذَلِكَ، فَإنَّهُ عِبارَةٌ عَنِ الزَّمانِ المُمْتَدِّ الَّذِي يَقَعُ فِيهِ النَّفْخَتانِ وبَيْنَهُما أرْبَعُونَ سَنَةً، واعْتِبارُ امْتِدادِهِ مَعَ أنَّ البَعْثَ لا يَكُونُ إلّا عِنْدَ النَّفْخَةِ الثّانِيَةِ لِتَهْوِيلِ اليَوْمِ بِبَيانِ كَوْنِهِ مَوْقِعًا (p-97)لِداهِيَتَيْنِ عَظِيمَتَيْنِ لا يَبْقى عِنْدَ وُقُوعِ الأُولى حَيٌّ إلّا ماتَ، ولا عِنْدَ وُقُوعِ الثّانِيَةِ إلّا بُعِثَ وقامَ، ووَجْهُ إضافَتِهِ إلى الأُولى ظاهِرٌ، وقِيلَ: ﴿يَوْمَ تَرْجُفُ﴾ مَنصُوبٌ بِ"اذْكُرْ" فَتَكُونُ الجُمْلَةُ اسْتِئْنافًا مُقَرِّرًا لِمَضْمُونِ الجَوابِ المُضْمَرِ، كَأنَّهُ قِيلَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ: اذْكُرْ لَهم يَوْمَ النَّفْخَتَيْنِ فَإنَّهُ وقْتُ بَعْثِهِمْ، وقِيلَ: هو مَنصُوبٌ بِما دَلَّ عَلَيْهِ قَوْلُهُ تَعالى:
ولَمّا ذَكَرَ الصَّيْحَةَ الأُولى، أتْبَعَها الثّانِيَةَ حالًا مِنها دَلالَةً عَلى قُرْبِها (p-٢٢٣)قُرْبًا مَعْنَوِيًّا لِتَحَقُّقِ الوُقُوعِ، ولِأنَّ ذَلِكَ كُلَّهُ في [ حُكْمِ - ] يَوْمٍ واحِدٍ، فَصَحَّ مَجِيءُ الحالِ وإنْ بَعُدَ زَمَنُهُ مِن زَمَنِ صاحِبِهِ فَقالَ: ﴿تَتْبَعُها الرّادِفَةُ﴾ أيِ الصَّيْحَةِ التّابِعَةِ لَها الَّتِي يَقُومُ بِها جَمِيعُ الأمْواتِ وتَجْتَمِعُ الرُّفاتُ، وتَضْطَرِبُ مِن هَوْلِها الأرْضُ والسَّماواتُ، وتُدَكُّ الجِبالُ ويَعْظُمُ الزِّلْزالُ، ويَكُونُ عَنْها التَّسْيِيرُ بَعْدَ المَصِيرِ إلى الكَثِيبِ المَهِيلِ، و[ نَحْوِ - ] ذَلِكَ مِنَ الأمْرِ الشَّدِيدِ الطَّوِيلِ، قالَ حَمْزَةُ الكَرْمانِيُّ: رَوى [ السُّدِّيُّ - ] عَنْ أبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أنَّ النّاسَ إذا ماتُوا في النَّفْخَةِ الأُولى أمْطَرَ عَلَيْهِمْ ماءً مِن تَحْتِ العَرْشِ يُدْعى ماءَ الحَياةِ فَيَنْبُتُونَ مِنهُ كَما يَنْبُتُ الزَّرْعُ مِنَ الماءِ، حَتّى إذا اسْتَكْمَلَتْ أجْسادُهم نُفِخَ فِيها الرُّوحُ ثُمَّ يَلْقى عَلَيْهِمْ نَوْمَةً فَبَيْنَما هم في قُبُورِهِمْ نُفِخَ في الصُّورِ ثانِيَةً فَجَلَسُوا وهم يَجِدُونَ طَعْمَ النَّوْمِ في رُؤُوسِهِمْ وأعْيُنِهِمْ.
وَقَوله: ﴿تتبعها الرادفة﴾ فِيهِ قَولَانِ: أَحدهمَا: أَنَّهَا الْقِيَامَة، وَالْآخر: أَنَّهَا الصَّيْحَة الثَّانِيَة.
وَعَن ابْن عَبَّاس: أَن بَينهمَا أَرْبَعِينَ سنة، وتمطر السَّمَاء فِي هَذِه الْأَرْبَعين فتهتز الأَرْض، وتنبت النَّاس فِي الْقُبُور، ثمَّ ترد إِلَيْهِم أَرْوَاحهم فِي الصَّيْحَة الثَّانِيَة.
وقَوْلُهُ تَعالى: ﴿تَتْبَعُها الرّادِفَةُ﴾ أيِ الواقِفَةُ أوِ النَّفْخَةُ الَّتِي تَرْدُفُ وتَتْبَعُ الأُولى وهي النَّفْخَةُ الثّانِيَةُ، وقِيلَ: الأجْرامُ التّابِعَةُ وهي السَّماءُ والكَواكِبُ فَإنَّها تَنْشَقُّ وتَنْتَشِرُ بَعْدُ، والجُمْلَةُ حالٌ مِن ﴿الرّاجِفَةُ﴾ مُصَحِّحَةً لِوُقُوعِ اليَوْمِ ظَرْفًا لِلْبَعْثِ لِإفادَتِها امْتِدادَ الوَقْتِ وسِعَتَهُ حَيْثُ أفادَتْ أنَّ اليَوْمَ زَمانُ الرَّجْفَةِ المُقَيَّدَةِ بِتَبَعِيَّةِ الرّادِفَةِ لَها، وتَبَعِيَّةُ الشَّيْءِ الآخَرِ فَرْعُ وُجُودِ ذَلِكَ الشَّيْءِ فَلا بُدَّ مِنَ امْتِدادِ اليَوْمِ إلى الرّادِفَةِ واعْتِبارِ امْتِدادِهِ مَعَ أنَّ البَعْثَ لا يَكُونُ عِنْدَ الرّادِفَةِ أعْنِي النَّفْخَةَ الثّانِيَةَ، وبَيْنَها وبَيْنَ الأُولى أرْبَعُونَ لِتَهْوِيلِ اليَوْمِ بِبَيانِ كَوْنِهِ مَوْقِعًا لِداهِيَتَيْنِ عَظِيمَتَيْنِ، وقِيلَ: «يَوْمَ تَرْجُفُ» مَنصُوبٌ بِ «اذْكُرْ» فَتَكُونُ الجُمْلَةُ اسْتِئْنافًا مُقَرِّرًا لِمَضْمُونِ الجَوابِ المُضْمَرِ كَأنَّهُ قِيلَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلّى اللَّهُ تَعالى عَلَيْهِ وسَلَّمَ: اذْكُرْ لَهم يَوْمَ النَّفْخَتَيْنِ فَإنَّهُ وقْتُ بَعْثِهِمْ وقِيلَ: هو مَنصُوبٌ بِما دَلَّ عَلَيْهِ.
وقوله تعالى: ﴿تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ﴾ قالوا [[منهم: ابن عباس، والحسن، والضحاك. وحكاه الشوكاني عن جمهور المفسرين.
انظر: "جامع البيان" 30/ 31 - 32، "تفسير القرآن العظيم" 4/ 498، "فتح القدير" 5/ 373.]]: يعني: النفخة الثانية [[بياض في (ع).]] التي فيها البعث، ردفت [[رَدِفَه -بالكسر-: أي تبعه، يقال: كان نزل بهم أمر فرَدِف لهم آخر أعظم منه، وأرِدَفَه أمر: لغة في رَدفَه، مثل: تبعه وأتبعه.= انظر: "الصحاح" 4/ 364 مادة: (ردف).
وقال أبو البقاء أيوب: الرَّدْف كل شيء تبع شيئاً فهو ردفه.
"الكليات" 2/ 367: فصل الراء.]] النفخة الأولى.
قال أبو عبيدة [["مجاز القرآن" 2/ 84، وعبارته: كل شيء بعد شيء يردفه فهو الرادفة، الصيحة الثانية.]]، والمبرد [[لم أعثر على مصدر لقوله.]]: والرادفة: كل شيء جاء بعد شيء، يقال: أردفه، أي جاء بعده.
وقال مجاهد: أراد بالرادفة انشقاق [[في (أ): اشتقاق.]] السماء يأتي بعد الزلزلة [[ورد بمعناه في "معالم التنزيل" 4/ 442، و"الجامع لأحكام القرآن" 19/ 193.]].
وقوله : ( يوم ترجف الراجفة تتبعها الرادفة ) قال ابن عباس هما النفختان الأولى والثانية . وهكذا قال مجاهد ، والحسن ، وقتادة ، والضحاك ، وغير واحد .
وعن مجاهد : أما الأولى - وهي قوله : ( يوم ترجف الراجفة ) - فكقوله جلت عظمته : ( يوم ترجف الأرض والجبال ) [ المزمل : 14 ] ، والثانية - وهي الرادفة - فهي كقوله : ( وحملت الأرض والجبال فدكتا دكة واحدة ) [ الحاقة : 14 ] .
وقد قال الإمام أحمد حدثنا وكيع ، حدثنا سفيان عن عبد الله بن محمد بن عقيل ، عن الطفيل بن أبي بن كعب ، عن أبيه قال : قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : " جاءت الراجفة ، تتبعها الرادفة ، جاء الموت بما فيه " . فقال رجل : يا رسول الله ، أرأيت إن جعلت صلاتي كلها عليك ؟ قال : " إذا يكفيك الله ما أهمك من دنياك وآخرتك " .
وقد رواه الترمذي ، وابن جرير ، وابن أبي حاتم ، من حديث سفيان الثوري ، بإسناده مثله ولفظ الترمذي وابن أبي حاتم : كان رسول الله - صلى الله عليه وسلم - إذا ذهب ثلث الليل قام فقال : " يا أيها الناس اذكروا الله جاءت الراجفة تتبعها الرادفة جاء الموت بما فيه " .