An-Nazi'at 8

Verse 8 of 46 • 3 words

Arabic Text

Uthmani Script

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ

QPC Hafs Script

قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ ٨

IndoPak Script

قُلُوۡبٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ وَّاجِفَةٌ ۙ‏

Translations

Urdu

کتنے دل اس دن دھڑکتے ہوں گے

Bulgarian

Някои сърца в този Ден ще тръпнат.

Norwegian

på denne dag vil hjertene banke

English

hearts will be throbbing,

English

˹The deniers’˺ hearts on that Day will be trembling ˹in horror˺,

Urdu

Kuch dil hongey jo us roz khauf se kaanp rahey hongey

Bosnian

Srca nekih ljudi u tom danu će strahovati.

Indonesian

Hati manusia pada waktu itu sangat takut,

Maranao

So manga poso sa alongan oto na maalk,

Afar

Woo ayró koros sorkocobbaxitte meesittah.

Uzbek

O`sha kunda qalblar xavfga to`ladir.

Bislama

Ang mga kasingkasing sa mga manlilimod ug mga masupilon nianang adlawa magkurog,

Persian

دل‌هایی در آن روز سخت مضطرب (و ترسان) است.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

އެދުވަހުން ބައެއްމީހުންގެ ހިތްތައްބިރުވެރިކަން ބޮޑުވެ ހާސްވެގެންވާނެއެވެ. އެއީނުބައި ނުލަފާމީހުންގެ ހިތްތަކެވެ.

Amharic

በዚያ ቀን ልቦች ተሸባሪዎች ናቸው::

Hindi

उस दिन कई दिल धड़कने वाले होंगे।

Vietnamese

Vào Ngày đó, các con tim sẽ đập mạnh.

English

Quloobun yawma-ithin wajifa

Korean

그날의 마음들은 두근거리고

Spanish

Los corazones de algunas personas se espantarán ese día.

Bambara

ߖߎ߬ߛߎ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߞߟߎ߫ ߟߴߏ߬ ߟߏ߲ ߠߋ߬ ( ߛߌߟߊ߲ ߡߊ߬ )

Bengali

হৃদয়সমূহ সেদিন ভীত-বিহ্বল হয়ে পড়বে।

English

On that day hearts beat painfully

Malayalam

(അല്ലാഹുവിനെ) നിഷേധിച്ചവരുടെയും അധർമ്മികളുടെയും ഹൃദയങ്ങൾ അന്നേ ദിവസം ഭയന്നു വിറച്ചു കൊണ്ടിരിക്കും.

Indonesian

Hati manusia pada waktu itu merasa sangat takut,

Portuguese

Nesse dia, os corações baterão agitados,

Indonesian

Hati sebagian manusia pada hari itu merasa takut.

Hebrew

ביום ההוא לבבות בני האדם יפעמו בחרדה,

English

The hearts of some people will be fearful on that day.

English

Hearts,1 that Day, will tremble,

Kinyarwanda

Uwo munsi imitima (ya bamwe) izaba ifite ubwoba n’agahinda,

Somali

Quluub (qalbiyada gaalada) Maalintaas way gariiri.

Turkish

O gün bazı insanların kalpleri korku içindedir.

Oromo

Onneewwan guyyaa san rifattuudha.

Bulgarian

Някои сърца в този Ден ще тръпнат.

Central Khmer

នៅក្នុងថ្ងៃនោះ ដួងចិត្តរបស់មនុស្សមួយចំនួនភ័យញាប់ញ័រ។

Yau,Yuw

Lyele lisikulyo mitima (jine) jichitetemela ni woga.

Moore

Baraare sũy n rigimdidi.

English

Hearts that Day will be in agitation;

Pashto

ځينې زړونه به هغه ورځ رپېدونکي وي.

Romanian

În Ziua aceea, vor fi inimi cuprinse de spaimă,

Turkish

O gün birtakım kalpler (tedirginlik içinde) şiddetle çarpacaktır.

Chinese

在那日,许多心将忐忑不安,

Bengali

কত হৃদয় সে দিন ভয়ে ভীত হয়ে পড়বে,

Urdu

اس دن (لوگوں) کے دل خائف ہو رہے ہوں گے

English

Quloobun yawma-ithin wajifatun

Albanian

French

les cœurs de certains seront ce Jour-là bouleversés,

Italian

in quel Giorno tremeranno i cuori

Malay

Hati (manusia) pada hari itu berdebar-debar takut,

Assamese

সেইদিনা কাফিৰ আৰু ফাছিক্বসকলৰ অন্তৰ ভীতিগ্ৰস্থ হ'ব।

Dari

برخی از دل‌ها (در آن روز) ترسان و لرزان است.

Albanian

Atë ditë zemrat janë të tronditura.

Macedonian

срцата тој ден ќе бидат исплашени,

Indonesian

Hati manusia pada waktu itu merasa sangat takut,

Bambara

ߖߎ߬ߛߎ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߞߟߎ߫ ߟߊ߫ ߏ߬ ߟߏ߲.

English

Hearts on that day shall palpitate,

Hausa

Wasu zukãta, a rãnar nan, mãsu jin tsõro ne.

Uzbek

Ўша кунда қалблар қўрқувга тушгувчидир.

Turkish

Yürekler vardır, o gün kaygıdan hoplar.

Kannada

ಹೃದಯಗಳು ಅಂದು ಭಯದಿಂದ ತತ್ತರಿಸಿವೆ.

German

Herzen werden an jenem Tage zittern

Thai

ในวันนั้นดวงจิตทั้งหลายจะตระหนก

Chechen

Дегнаш оцу дийнахь /кхераделла/ детталур ду.

Bosnian

srca taj dan bit će uplašena,

Rundi

Kuri uwo musi rero, imitima y’abagarariji izohinda agashitsi, yugarijwe n’ubwoba n’akantu.

Greek

Εκείνη την Ημέρα θα τρέμουν οι καρδιές (των άπιστων από πανικό),

Vietnamese

Ngày đó, quả tim sẽ đập mạnh;

Bosnian

srca taj dan bit će uplašena,

Albanian

disa zemra do të jenë të mbushura me tmerr

English

hearts1 will be pounding on that Day,

Magindanawn

Su mga pusung na dili gumanggan sa gilak.

French

Ce jour-là, il y aura des cœurs qui seront agités d’effroi,

Persian

در آن روز، دل‌هایی سخت مضطرب [و ترسان] هستند.

Albanian

Atë ditë zemrat janë të tronditura.

Italian

I cuori di alcune persone, in quel giorno, saranno terrorizzati,

Bosnian

srca toga dana biće uznemirena,

Kurdish

زۆر دڵ لەو ڕۆژەدا دەلەرزێت

Chinese

在那日,一部分人的心是恐惧的,

Tajik

дар он рӯз дилҳое дар ҳарос бошанд

Japanese

その日、(不信仰者*たちの)心は震撼する。

Thai

ในวันนั้นดวงจิตทั้งหลายจะตระหนก

Amharic

በዚያ ቀን ልቦች ተሸባሪዎች ናቸው፡፡

Malayalam

ചില ഹൃദയങ്ങള്‍ അന്നു വിറച്ചു കൊണ്ടിരിക്കും.

Assamese

সেইদিনা কিছুমান হৃদয়, ভয়ত সন্ত্ৰস্ত হ’ব।

Swedish

och då allas hjärtan skall bulta av fruktan

Dagbani

Dindali maa, ninvuɣu shɛba suhiri nyɛla din yɛn ti dam.

English

(Some) hearts that Day will shake with fear and anxiety.

Romanian

În Ziua aceea, vor fi inimi1 cuprinse de spaimă,

German

(gewisse) Herzen werden an jenem Tag beunruhigt klopfen,

English

Hearts will be pounding on that day;

Urdu

کتنے دل اُس دن دھڑکتے ہیں

Amazigh

ulawen, ad rgagin, assen.

Dutch

Op dien dag zullen de harten der menschen beven;

English

(Some) hearts that Day will shake with fear and anxiety.

Yau,Yuw

Lyele lisikulyo mitima (jine) jichitetemela ni woga.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

އެދުވަހުން ބިރުގެންފައިވާ ހިތްތަކެއް ވެއެވެ.

Polish

Serca tego Dnia będą wzburzone,

Turkish

O gün kalbler titrer.

Korean

그날의 마음들은 두근거리고

Central Khmer

នៅថ្ងៃនោះ ដួងចិត្ដ(របស់ពួកគ្មានជំនឿ)ភ័យញាប់ញ័រ។

Azeri

O gün ürəklər qorxub titrəyəcək,

Tatar

Ул көндә куркудан күңелләр урыннарыннан купкан булырлар.

Pashto

په دي ورځ به زړونه په ډاروي.

Tamil

அந்நாளில், உள்ளங்களெல்லாம் திடுக்கிட்டு நடுங்கிக் கொண்டிருக்கும்.

Urdu

کچھ دل ہوں گے جو اُس روز خوف سے کانپ رہے ہوں گے،1

Bengali

অনেক হৃদয় সেদিন সন্ত্রস্ত হবে1,

Tagalog

Ang mga puso ng ilan sa mga tao sa araw na iyon ay kinakabahan.

Swahili

Siku hiyo nyoyo zitapigapiga.

Gujarati

૮. તેનાથી (કેટલાક) હૃદય ધ્રુજી રહ્યા હશે.

Russian

сердца (неверующих) в тот день будут трепещущими (от страха),

Maltese

Dakinhar il-qlub ikunu bezgħana

Chichewa, Chewa, Nyanja

Tsiku limenelo mitima idzanjenjemera ndi kuopa.

Luhya

Inyanga eyo emioyo chilirengarenga khuburi.

Croatian

srca taj dan bit će uplašena,

Lingala

Mokolo mona mitema mikoningana na bobangi.

Kannada

ಅಂದು ಕೆಲವು ಹೃದಯಗಳು ಭಯದಿಂದ ನಡುಗುತ್ತಿರುವುವು.

English

qu-loo-bu-ny yau-maai-ziw waa-ji-fa

English

Quloobuny yau-maaiziw waaji-fa

English

qulubun yawma-idhin wajifatun

Yoruba

Àwọn ọkàn yóò máa gbọ̀n pẹ̀pẹ̀ ní ọjọ́ yẹn.

Urdu

قُ لُوْ بُنْ ىّيَوْ مَ ءِ ذِنْ وّوَا جِ فَهْ

Turkish

ḳulûbüy yevmeiẕiv vâcifeh.

Filipino

So manga poso sa Alongan noto na ma-aluk,

Bengali

৮. সে দিন কিছু মানুষের অন্তর হবে ভীত-সন্ত্রস্ত।

Ukrainian

серця у День той затремтять,

French

des cœurs, ce jour-là, seront saisis de frayeur,

Urdu

کچھ دل ہوں گے جو اس روز خوف سے کانپ رہے ہوں گے ،

Kazakh

Ол күні жүректер тітірейді.

English

hearts on that day are pounding,

Italian

quel giorno tremeranno alcuni cuori che,

French

Les cœurs de certains seront ce Jour-là emplis d’effroi

Pashto

(د مجرمانو) زړونه به په دغه ورځ كې رپېدونكي (درزېدونكي) وي

Malayalam

ചില ഹൃദയങ്ങള്‍ അന്നു വിറച്ചു കൊണ്ടിരിക്കും.

Turkish

işte o gün yürekler kaygıdan oynar,

Bengali

কত হৃদয় সেদিন সন্ত্রস্ত হবে,

Uzbek

Ўша кунда қалблар хавфга тўладир.

Spanish

ese día, los corazones se estremecerán,

Dutch

Op die Dag zullen harten trillen van angst.

Tajik

Дар он рӯз дилҳои кофирон аз сахтии тарс дар ларза бошанд,

Tagalog

May mga puso sa araw na iyon na kakabug-kabog.

Bengali

সেদিন অনেক হৃদয় ভীত-সন্ত্রস্ত হবে।

Japanese

その日、ある人びとの心はおののき震え、

English

Hearts, on that Day, will be throbbing,

Japanese

(不信者の)心は,その日戦き震え,

Chinese

在那日,许多心将忐忑不安,

Vietnamese

Vào Ngày đó, trái tim của một số người sẽ đập mạnh vì sợ hãi.

Uzbek

У Кунда (кофирларнинг) диллари қўрқувга тушгувчи,

Russian

Сердца некоторых людей в этот день будут бояться.

Northern Sami

دل‌های برخی مردم در آن روز ترسان است.

Urdu

کتنے ہی دل اس دن (خوف کے مارے) دھڑک رہے ہوں گے۔

Dutch

De harten zullen op die Dag bonzen.

Spanish

Ese día los corazones de algunos hombres (aquellos que negaron la verdad) se estremecerán

Turkish

O gün kalpler korkudan çarpar.

Serbian

Људска срца ће тог дана бити престрављена,

Swahili

Nyoyo za makafiri, Siku hiyo, zitakuwa na papatiko kwa kicho kikubwa.

Ganda

E mitima gy’abatakkiriza ku lunaku olwo giribeera mu kutya.

Somali

Qalbiyaduna Maalintaa way cabsan.

Tamil

அந்நாளில் நெஞ்சங்கள் திடுக்கிட்டவையாக இருக்கும்.

Russian

сердца (неверующих) в тот день будут трепещущими (от сильного страха),

Malayalam

അന്നു ചില ഹൃദയങ്ങള്‍ പിടയുന്നവയായിരിക്കും.

Azeri

O gün qəlblər (qorxudan) tir-tir əsəcək.

English

On that day, hearts (of people) will be throbbing,

Romanian

în Ziua aceea, inimile se vor îngrozi

Sindhi

تنھن ڏينھن ڪيتريون ئي دليون ڏڪي وڃڻ واريون ھونديون.

Hindi

उस दिन दिलों को धड़कन होगी

English

Hearts upon that Day will be agitated,

English

hearts will tremble

Russian

В этот День сердца неверных испытают страх и ужас.

Kurdish

له‌و ڕۆژه‌دا دڵانێك به خێرایی لێ ده‌ده‌ن، زۆر ده‌ترسن و زۆر په‌رێشانن.

Russian

В тот день затрепещут сердца,

Malay

Hati (manusia) pada hari itu berdebar-debar takut,

Finnish

sinä päivänä sydämet vavahtavat

Czech

v ten den se všechna srdce rozbuší

Swahili

Siku hiyo nyoyo zitapiga piga!1

Uighur, Uyghur

بۇ كۈندە دىللارنى (يەنى كۇففارلارنىڭ دىللىرىنى) قورقۇنچ باسىدۇ.

Lithuanian

Širdys Tą Dieną drebės (iš baimės ir nerimo).

English

hearts will undergo terrible trembling,

Asante

Saa Da no, akoma bεbͻ binim (ama onipa ho awoso).

English

hearts upon that day shall be athrob

English

On that Day will [men's] hearts be throbbing,

Russian

В тот день сердца затрепещут,

English

Hearts on that Day will be throbbing;

English

hearts will throb on that Day

Russian

в тот день сердца затрепещут [от страха],

Kashmiri

کینٛہہ دل آسن تِم ، یِم تَمہِ دۅہ خو فہٕ سٍتۍ نٹا ن آسن

Spanish

los corazones ese día se estremecerán

Marathi

(अनेक) हृदय त्या दिवशी धडधड करतील.

English

On that Day some hearts shall tremble (with fright),1

Hausa

Wasu zukãta, a rãnar nan, mãsu jin tsõro ne.

English

Quloobuny yau-maaiziw waaji-fa

Tamil

அந்நாளில், (சில) உள்ளங்கள் பயந்து நடுங்கும்.

Portuguese

Nesse dia, haverá corações turbulentos;

Nepali

८) धेरै मुटुहरू त्यस दिन ढुकुढुक गर्नेछन् ।

Kazakh

Ол күні жүректер тітірейді,

Telugu

ఆ రోజు (కొన్ని) హృదయాలు (భయంతో) దడదడలాడుతూ ఉంటాయి.

Fulah

Ɓerɗe ɗe ñande heen no kuli.

Kannada

ಅಂದು ಬಹಳಷ್ಟು ಹೃದಯಗಳು ಢವಗುಡುತ್ತಿರುವುವು.

Spanish

Ese día los corazones de algunos hombres (aquellos que negaron la verdad) se estremecerán

Sinhala, Sinhalese

එදින හදවත් (බියෙන්) තැති ගනියි.

Tajik

Дар он рӯз дилҳое сахт музтариб [ва тарсон] аст

Dutch

Op die dag zullen harten trillen van angst.

English

Quloobun yawmaithin wajifatun

Kurdish

[ قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (٨) ] له‌و ڕۆژه‌دا دڵه‌كان هه‌مووی شڵه‌ژاو و ترساون كاتێك كه‌ ئه‌و دیمه‌نه‌ ترسناكانه‌ی ڕۆژی قیامه‌ت ئه‌بینن.

Punjabi

ਬਹੁਤੇ ਦਿਲ ਉਸ ਦਿਨ ਧੜਕਦੇ ਹੋਣਗੇ।

Chinese

在那日,许多心将忐忑不安,

Kyrgyz, Kirghiz

Ошол күнү (каапыр) жүрөктөр катуу коркуп,

Kurdish

وێ ڕۆژێ هندەك دل د پەریشان و ب ترسن.

Chinese

在那日,许多心将忐忑不安,

Central Khmer

នៅថ្ងៃនោះ ដួងចិត្ត(ពួកគ្មានជំនឿ) ភ័យញាប់ញ័រ។

Korean

그날 마음은 떨리며

Malagasy

amin'izay andro izay dia ho feno tebiteby ny fo,

Urdu

(بہت سے) دل اس دن دھڑکتے ہوں گے.1

Tafsir (Commentary)

Vietnamese
Con tim của những kẻ vô đức tin và những kẻ hư đốn trong Ngày hôm đó sẽ kinh hãi

Kurdish
[ قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (٨) ] له‌و ڕۆژه‌دا دڵه‌كان هه‌مووی شڵه‌ژاو و ترساون كاتێك كه‌ ئه‌و دیمه‌نه‌ ترسناكانه‌ی ڕۆژی قیامه‌ت ئه‌بینن.

Turkish
O gün kâfir ve günahkârların kalpleri korku içindedir.

Tagalog
Ang mga puso ng mga tagatangging sumampalataya at mga suwail sa araw na iyon ay kinakabahan.

Arabic
وقوله - سبحانه - : ( قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ . أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ) بيان لما يترتب على قيام الساعة ، وبعث الخلائق ، من خوف ورعب .أى : قلوب كثيرة فى هذا اليوم الهائل الشديد تكون فى نهاية الاضطراب والفزع . يقال : وجف القلبُ يَجِف وَجْفاً ووجيفا ، إذا ارتفعت ضرباته من شدة الخوف . .

Bosnian
Toga dana će srca nevjernika i griješnika biti strahom ispunjena.

Arabic
{ قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ } أي: موجفة ومنزعجة من شدة ما ترى وتسمع.

Bengali

অনেক হৃদয় সেদিন সন্ত্রস্ত হবে [১] ,

[১] “কতক হৃদয়” বলতে কাফের ও নাফরমানদের বোঝানো হয়েছে। কিয়ামতের দিন তারা ভীত ও আতঙ্কিত হবে। [মুয়াস্সার] সৎ মু‘মিন বান্দাদের ওপর এ ভীতি প্রভাব বিস্তার করবে না। অন্যত্র তাদের সম্পর্কে বলা হয়েছেঃ “সেই চরম ভীতি ও আতংকের দিনে তারা একটুও পেরেশান হবে না এবং ফেরেশতারা এগিয়ে এসে তাদেরকে অভ্যর্থনা জানাবে। তারা বলতে থাকবে, তোমাদের সাথে এ দিনটিরই ওয়াদা করা হয়েছিল।” [সূরা আল-আম্বিয়া:১০৩]

Arabic

﴿قُلُوبࣱ﴾: قُلُوبُ الكُفّارِ.

﴿وَاجِفَةٌ﴾: مُضْطَرِبَةٌ مِن شِدَّةِ الخوفِ.

Chinese
在那日,一部分人的心是恐惧的,

Bengali

কত হৃদয় সেদিন ভীত-সন্ত্রস্ত হবে। [১]

[১] কিয়ামতের ভয়াবহতা এবং কঠিনতার কারণে।

Japanese
偽信者と不信仰者の心がその日は、恐れおののくこと

Persian
دل های کافران و فاسقان در آن روز هراسان است.

Russian
Сердца некоторых людей в этот день будут бояться.

Arabic

﴿قُلُوبٌ﴾ اسم، من مادّة قلب، مؤنث، جمع، نكرة، مرفوع.

﴿يَوْمَ﴾ ظرف زمان، من مادّة يوم، ﴿ئِذٍ﴾ ظرف زمان.

﴿وَاجِفَةٌ﴾ اسم فاعل الثلاثي مجرد، من مادّة وجف، مؤنث، نكرة، مرفوع، نعت.

Indonesian
Hati orang-orang kafir dan orang-orang fasik pada hari itu merasa takut.

Assamese
সেইদিনা কাফিৰ আৰু ফাছিক্বসকলৰ অন্তৰ ভীতিগ্ৰস্থ হ'ব।

Central Khmer
នៅក្នុងថ្ងៃនោះ ដួងចិត្តរបស់មនុស្សមួយចំនួនភ័យញាប់ញ័រ។

French
Les cœurs de certains seront ce Jour-là emplis d’effroi

Spanish
Los corazones de algunas personas se espantarán ese día.

Bengali
৮. সে দিন কিছু মানুষের অন্তর হবে ভীত-সন্ত্রস্ত।

Malayalam
(അല്ലാഹുവിനെ) നിഷേധിച്ചവരുടെയും അധർമ്മികളുടെയും ഹൃദയങ്ങൾ അന്നേ ദിവസം ഭയന്നു വിറച്ചു കൊണ്ടിരിക്കും.

Arabic

قلوب الكفار يومئذ مضطربة من شدة الخوف، أبصار أصحابها ذليلة من هول ما ترى.

Arabic
قلوب الكافرين والفاسقين في ذلك اليوم خائفة.

Italian
I cuori di alcune persone, in quel giorno, saranno terrorizzati,

Albanian
Atë ditë, zemrat do të jenë të tmeruara, ... - Zemrat do të jenë shumë të frikësuara dhe të tronditura nga gjithçka që do dëgjojnë dhe shohin atë ditë.

Turkish

O gün kalbler titrer,

Russian
Слова Аллаха:(قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ) «В тот день затрепещут сердца» —т.е. ими овладеет страх, как сказал ибн ‘Аббас.

Sinhala, Sinhalese
එදින දේවත්වය ප්රතික්ෂේප කරන්නන්ගේ හා පාපතර කලහකාරීන්ගේ හදවත් බියෙන් පසුවෙයි.

Uzbek
У кунда кофирлар ва фосиқларнинг қалблари қўрқувдан титраб туради.

Pashto
په دغه ورځ به د کافرانو او بې لارو خلکو زړونه په وېره کې وي.

Uighur, Uyghur
ئۇ كۈندە كاپىرلار ۋە پاسىقلارنىڭ دىللىرىنى قورقۇنچ باسىدۇ.

Arabic

﴿قلوب﴾: مبتدأ مرفوع وعلامة رفعه الضمة.

﴿يومئذ﴾: ﴿يوم﴾ ظرف زمان منصوب وعلامة نصبه الفتحة متعلق بـ﴿واجفة﴾، و﴿إذٍ﴾ اسم مبني على السكون المقدر لاشتغال المحل بتنوين العوض في محل جر مضاف إليه، والتنوين عوض عن جملة محذوفة والتقدير: قلوب واجفة يوم إذ ترجف الراجفة تتبعها الرادفة.

﴿واجفة﴾: نعت لـ﴿قلوب﴾ مرفوع، وعلامة رفعه الضمة.

Azeri
Qiyamət günü kafirlərin və fasiqlərin qəlbi qorxu içində olacaq.

Hindi
उस दिन काफ़िरों और पापियों के दिल डरे हुए होंगे।

Fulah
ɓerɗe heefereeɓe e faasigeeɓe ñande heen na kuli.

Kurdish
دڵی کافر و فاسیقەکان لەو ڕۆژەدا لە ترسدایە.

Kyrgyz, Kirghiz
Ал күнү каапырлардын жана пасык-бузукулардын жүрөгү коркунучта болот.

Serbian
Срца неких људи у том дану ће страховати.

Tamil
அந்த நாளில் நிராகரிப்பாளர்கள் மற்றும் பாவிகளின் உள்ளங்கள் பயந்து கொண்டிருக்கும்.

Telugu
ఆ దినమున కొంత మంది ప్రజల హృదయాలు భయపడుతుంటాయి.

Thai
ในวันดังกล่าวจิตใจของบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาและผู้ที่ฝ่าฝืนจะมีความหวาดกลัว

Arabic

﴿قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ﴾ خَائِفَةٌ قَلِقَةٌ مُضْطَرِبَةٌ، وَسُمِّيَ "الْوَجِيفُ" فِي السَّيْرِ، لِشِدَّةِ اضْطِرَابِهِ، يُقَالُ: وَجَفَ الْقَلْبُ وَوَجَبَ وُجُوفًا وَوَجِيفًا وَوُجُوبًا وَوَجِيبًا. وَقَالَ مُجَاهِدٌ: وَجِلَةٌ. وَقَالَ السُّدِّيُّ: زَائِلَةٌ عَنْ أَمَاكِنِهَا، نَظِيرُهُ "إِذِ الْقُلُوبُ لَدَى الْحَنَاجِرِ" [غافر: ١٨] .

﴿أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ﴾ ذَلِيلَةٌ، كَقَوْلِهِ: "خَاشِعِينَ مِنَ الذُّلِّ" [الشورى: ٤٥] الْآيَةَ.

﴿يَقُولُونَ﴾ يَعْنِي الْمُنْكِرِينَ لِلْبَعْثِ إِذَا قِيلَ لَهُمْ إِنَّكُمْ مَبْعُوثُونَ مِنْ بَعْدِ الْمَوْتِ: ﴿أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ﴾ أَيْ: إِلَى أَوَّلِ الْحَالِ وَابْتِدَاءِ الْأَمْرِ، فَنُصَيَّرُ أَحْيَاءً بَعْدَ الْمَوْتِ كَمَا كُنَّا؟ تَقُولُ الْعَرَبُ: رَجَعَ فَلَانٌ فِي حَافِرَتِهِ، أَيْ رَجَعَ مِنْ حَيْثُ جَاءَ، وَالْحَافِرَةُ عِنْدَهُمُ اسْمٌ لِابْتِدَاءِ الشَّيْءِ، [وَأَوَّلُ الشَّيْءِ] [[ساقط من"ب".]] .

وَقَالَ بَعْضُهُمْ: "الْحَافِرَةُ" وَجْهُ الْأَرْضِ الَّتِي تُحْفَرُ فِيهَا قُبُورُهُمْ، سُمِّيَتْ حَافِرَةٌ بِمَعْنَى الْمَحْفُورَةِ، كَقَوْلِهِ: "عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ" أَيْ مَرَضِيَّةٍ.

وَقِيلَ: سُمِّيَتْ حَافِرَةٌ لِأَنَّهَا مُسْتَقَرُّ [الْحَوَافِرِ] [[في "ب" الحافر.]] أَيْ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ إِلَى الْأَرْضِ فَنُبْعَثُ خَلْقًا جَدِيدًا نَمْشِي عَلَيْهَا؟ وَقَالَ ابْنُ زَيْدٍ: "الْحَافِرَةُ" النَّارُ.

﴿أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً﴾ قَرَأَ نَافِعٌ، وَابْنُ عَامِرٍ، وَالْكِسَائِيُّ، وَيَعْقُوبُ: "أَئِنَّا"؟ مُسْتَفْهِمًا، "إِذَا" بِتَرْكِهِ، ضِدُّهُ أَبُو جَعْفَرٍ، [الْبَاقُونَ] بِاسْتِفْهَامِهِمَا، وَقَرَأَ حَمْزَةُ، وَالْكِسَائِيُّ، وَأَبُو عَمْرٍو: "عِظَامًا نَاخِرَةً"، وَقَرَأَ الْآخَرُونَ "نَخِرَةً" وَهُمَا لُغَتَانِ، مِثْلُ الطَّمِعِ وَالطَّامِعِ وَالْحَذِرِ وَالْحَاذِرِ، وَمَعْنَاهُمَا الْبَالِيَةُ، وَفَرَّقَ قَوْمٌ بَيْنَهُمَا، فَقَالُوا: النَّخِرَةُ: الْبَالِيَةُ، وَالنَّاخِرَةُ: الْمُجَوَّفَةُ الَّتِي تَمُرُّ فِيهَا الرِّيحُ فَتَنْخُرُ، أَيْ: تُصَوِّتُ.

﴿قَالُوا﴾ يَعْنِي الْمُنْكِرِينَ ﴿تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ﴾ رَجْعَةٌ خَائِبَةٌ، يَعْنِي إِنْ رُدِدْنَا بَعْدَ الْمَوْتِ لَنَخْسَرَنَّ بِمَا يُصِيبُنَا بَعْدَ الْمَوْتِ.

Arabic

قوله: {قُلُوبٌ} : مبتدأٌ، و «يومئذٍ» منصوبٌ ب «واجفةٌ» ، وواجفة صفةُ القلوبِ، وهو المُسَوِّغُ للابتداءِ بالنكرةِ و «أَبْصارُها» مبتدأٌ ثانٍ، و «خاشِعة» خبرُه، وهو وخبرُ الأولِ. وفي الكلامِ حَذْفُ مُضافٍ تقديرُه: أبصارُ أصحابِ القلوب. وقال ابنُ عطية: «وجاز ذلك، أي: الابتداءُ بقلوب لأنَّها تخصَّصَتْ بقولِه:» يومئذٍ «. ورَدَّ عليه الشيخُ: بأنَّ ظرفَ الزمانِ لا يُخَصِّصُ الجثثَ، يعني لا تُوصف به الجثثُ. والواجفةُ: الخائفةُ. يقال: وَجَفَ يَجِفُ وَجيفاً، وأصلُه اضطرابُ القَلْبِ وقَلَقُه. قال قيسُ بن الخطيم:

4481 - إنَّ بني جَحْجَبَى وأُسْرَتَهُمْ ... أكبادُنا مِنْ ورائِهم تَجِفُ

/وعن ابن عباس: واجِفَةٌ: خائفةٌ، بلغة هَمْدان. ويُقال: وَجَبَ وَجيباً، بالباءِ الموحدةِ بدلَ الفاءِ.

Arabic

وقوله: قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ يقول تعالى ذكره: قلوب خَلْقٍ من خلقه يومئذ، خائفة من عظيم الهول النازل.

* ذكر من قال ذلك:

حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ يقول: خائفة .

حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس: وَاجِفَةٌ : خائفة .

حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة، في وَاجِفَةٌ قال: خائفة .

حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ يقول: خائفة، وجفت مما عاينت يومئذ .

حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ قال: الواجفة: الخائفة.

Arabic
قلوب يومئذ واجفة أي خائفة وجلة ; قاله ابن عباس وعليه عامة المفسرين . وقال السدي : زائلة عن أماكنها . نظيره إذ القلوب لدى الحناجر . وقال المؤرخ : قلقة مستوفزة ، مرتكضة غير ساكنة . وقال المبرد : مضطربة . والمعنى متقارب ، والمراد قلوب الكفار ; يقال وجف القلب يجف وجيفا إذا خفق ، كما يقال : وجب يجب وجيبا ، ومنه وجيف الفرس والناقة في العدو ، والإيجاف حمل الدابة على السير السريع ، قال :بدلن بعد جرة صريفا وبعد طول النفس الوجيفا

Arabic

﴿قُلُوب يَوْمئِذٍ واجِفَة﴾ خائِفَة قَلِقَة

Arabic

﴿قُلُوب يَوْمئِذٍ واجفة﴾ مضطربة شَدِيدَة الِاضْطِرَاب

Arabic

﴿قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ﴾، قُلُوبُ مُنْكِرِي البَعْثِ،

﴿واجِفَةٌ﴾، مُضْطَرِبَةٌ، مِن "اَلْوَجِيفُ"، وهو الوَجِيبُ، وانْتِصابُ "يَوْمَ تَرْجُفُ"، بِما دَلَّ عَلَيْهِ "قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ واجِفَةٌ"، أيْ: يَوْمَ تَرْجُفُ وجَفَتِ القُلُوبُ، وارْتِفاعُ "قُلُوبٌ"، بِالِابْتِداءِ، و"واجِفَةٌ"، صِفَتُها.

Arabic

(قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ) قلوب مبتدأ ويومئذ منصوب بواجفة. وواجفة صفة لقلوب وهو المسوغ للإبتداء بالنكرة أي قلوب مضطربة خائفة قلقة خافقة لما عاينت من أهوال يوم القيامة، قال جمهور المفسرين. أي خائفة وجلة، وقال ابن عباس: وجلة متحركة، وقال السدي زائلة عن أماكنها نظيره (إِذِ الْقُلُوبُ لَدَى الْحَنَاجِرِ) وقال المؤرج: قلقة مستوفزة، وقال المبرد: مضطربة يقال وجف القلب يجف وجيفاً إذا خفق كما يقال وجب يجب وجيباً، والإيجاف السير السريع فأصل الوجيف إضطراب القلب، وقال ابن عباس: خائفة.

Arabic

﴿قلوب يومئذٍ واجفة﴾ قلقةٌ زائلةٌ عن أماكنها

Arabic

﴿قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ واجِفَةٌ﴾ أيْ: يَوْمَ تَرْجُفُ وجِفْتِ القُلُوبُ، قِيلَ: قُلُوبٌ مُبْتَدَأٌ و"يَوْمَئِذٍ" مُتَعَلِّقٌ بِـ"واجِفَةٌ"، وهي صِفَةٌ لِـ"قُلُوبٌ" مُسَوِّغَةٌ لِوُقُوعِهِ مُبْتَدَأً، وقَوْلُهُ تَعالى:

Arabic

ولَمّا ذَكَرَ البَعْثَ، ذَكَرَ حالَ المُكَذِّبِ بِهِ لِأنَّ السِّياقَ لَهُ، فَقالَ مُبْتَدِئًا بِنَكِرَةٍ مَوْصُوفَةٍ: ﴿قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ﴾ أيْ إذْ قامَ الخَلائِقُ بِالصَّيْحَةِ التّابِعَةِ لِلْأُولى ﴿واجِفَةٌ﴾ أيْ شَدِيدَةَ الِاضْطِرابِ أجْوافُها خَوْفًا تَكادُ (p-٢٢٤)تَخْرُجُ مِنها مِن شِدَّةِ الوَجِيفِ،

English
The hearts of some people will be fearful on that day.

Arabic

وَقَوله تَعَالَى: ﴿قُلُوب يَوْمئِذٍ واجفة﴾ أَي: مضطربة، يُقَال: وجف يجِف، وَوَجَب يجب بِمَعْنى وَاحِد وَقيل: واجفة أَي: وَجلة.

Arabic

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ واجِفَةٌ﴾ أيْ: يَوْمَ تَرْجُفُ وجِفَتِ القُلُوبُ أيِ اضْطَرَبَتْ، يُقالُ: وجَفَ القَلْبُ وجِيَفًا اضْطَرَبَ مِن شَدَّةِ الفَزَعِ، وكَذَلِكَ وجَبَ وجِيبًا، ورُوِيَ عَنِ ابْنِ عَبّاسٍ أنَّ «واجِفَةٌ» بِمَعْنى خائِفَةٍ بِلُغَةِ هَمْدانَ. وعَنِ السُّدِّيِّ: زائِلَةٌ عَنْ مَكانِها ولَمْ يُجْعَلْ مَنصُوبًا بِ «واجِفَةٌ» لِأنَّهُ نَصَبَ ظَرْفَهُ أعْنِي «يَوْمَئِذٍ» والتَّأْسِيسُ أوْلى مِنَ التَّأْكِيدِ فَلا يُحْمَلُ عَلَيْهِ، كَيْفَ وحَذْفُ المُضافِ وإبْدالُ التَّنْوِينِ مِمّا يَأْباهُ أيْضًا، ورُفِعَ ﴿قُلُوبٌ﴾ عَلى الِابْتِداءِ ﴿ويَوْمَئِذٍ﴾ مُتَعَلِّقٌ بِ ﴿واجِفَةٌ﴾ وهي الخَبَرُ عَلى ما قِيلَ وهو الأظْهَرُ كَما في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ ناضِرَةٌ﴾ ﴿إلى رَبِّها ناظِرَةٌ﴾ ﴿ووُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ باسِرَةٌ﴾ وجازَ الِابْتِداءُ بِالنَّكِرَةِ لِأنَّ تَنْكِيرَها لِلتَّنْوِيعِ وهو يَقُومُ مَقامَ الوَصْفِ المُخَصَّصِ. نَعَمِ التَّنْوِيعُ في النَّظِيرِ أظْهَرُ لِذِكْرِ المُقابِلِ بِخِلافِ ما نَحْنُ فِيهِ ولَكِنْ لا فَرْقَ بَعْدَ ما ساقَ المَعْنى إلَيْهِ وإنْ شِئْتَ فاعْتَبِرْ ذَلِكَ لِلتَّكْثِيرِ كَما اعْتُبِرَ فِي: «شَرٌّ أهَرَّ ذا نابٍ» وقِيلَ: ﴿واجِفَةٌ﴾ صِفَةُ ﴿قُلُوبٌ﴾ مُصَحِّحَةٌ لِلِابْتِداءِ بِها.

Arabic
قُلُوبٌاسميَوْمَئِذٍظرف زمانوَاجِفَةٌنعتمتعلقصفة

Arabic

(قوله) [[ما بين القوسين ساقط من: (ع).]]: ﴿قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ﴾ (أي مضطربة خافقة، يقال: وَجَف قلبُه يجِف وجِيفًا إذا اضطرب، ومنه: إيجاف الدابة، وهو حملها على السير الشديد) [[ما بين القوسين هو المعنى اللغوي للفظ واجفة. انظر فيه مادة: (وجف) في "تهذيب اللغة" 11/ 213، "الصحاح" 4/ 1437، "تاج العروس" 6/ 264.]].

وللمفسرين عبارات كثيرة في تفسير الراجفة، ومعناها واحد. قالوا: خائفة [[قاله: ابن عباس، وقتادة، وابن زيد. انظر: "جامع البيان" 30/ 33، وعزاه القرطبي إلى عامة المفسرين: "الجامع لأحكام القرآن" 19/ 194.]]، وجلة [[قال بذلك: مجاهد، وابن عباس. انظر: "الكشف والبيان" ج 13: 35/ ب، "معالم التنزيل" 4/ 443، "الجامع لأحكام القرآن" 19/ 194.]]، زائلة عن أماكنها [[قال بذلك: الضحاك، والسدي. انظر: المراجع السابقة، وانظر أيضًا: "ررح المعاني" 30/ 26.]]، .......

قلقة [[قاله المؤرج في "الجامع لأحكام القرآن" 19/ 194.]]، مستوفزة، مرتكضة [[قاله قطرب في "الكشف والبيان" ج 13: 35/ ب.]]، شديدة الاضطراب [[بياض في (ع).]] [[قال بذلك الزجاج في "معاني القرآن وإعرابه" 5/ 278.]]، غير ساكنة؛ وذلك لما عاينت من أهوال القيامة.

Arabic

﴿قُلُوبࣱ یَوۡمَىِٕذࣲ وَاجِفَةٌ ۝٨﴾ - تفسير

٨١٢٠٦- عن عبد الله بن عباس، في قوله: ﴿قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ واجِفَةٌ﴾، قال: وجِلَة مُتحرّكة[[عزاه السيوطي إلى ابن المنذر.]]. (١٥/٢٢٤)

٨١٢٠٧- عن عبد الله بن عباس -من طريق علي- في قوله: ﴿قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ واجِفَةٌ﴾، قال: خائفة[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٦٨-٦٩، ومن طريق عطية أيضًا، وابن أبي حاتم -كما في تغليق التعليق ٥/١٨٠-. وعزاه السيوطي إلى ابن المنذر.]]. (١٥/٢٢٢)

٨١٢٠٨- عن مجاهد بن جبر، في قوله: ﴿قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ واجِفَةٌ﴾، قال: وجِلَة[[عزاه السيوطي إلى عَبد بن حُمَيد، وابن المنذر.]]. (١٥/٢٢٤)

٨١٢٠٩- عن قتادة بن دعامة -من طريق معمر- ﴿قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ واجِفَةٌ﴾، قال: خائفة[[أخرجه عبد الرزاق ٢/٣٤٥، وابن جرير ٢٤/٦٩. وعزاه السيوطي إلى عَبد بن حُمَيد.]]. (١٥/٢٢٤)

٨١٢١٠- عن قتادة بن دعامة -من طريق سعيد- ﴿قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ واجِفَةٌ﴾، قال: وجَفَتْ مما عاينتْ يومئذ[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٦٩ بنحوه. وعزاه السيوطي إلى عَبد بن حُمَيد، وابن المنذر.]]. (١٥/٢٢٤)

٨١٢١١- قال إسماعيل السُّدِّيّ: ﴿قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ واجِفَةٌ﴾ زائلة عن أماكنها[[تفسير الثعلبي ١٠/١٢٤.]]. (ز)

٨١٢١٢- عن عطاء الخُراسانيّ -من طريق يونس بن يزيد- في قوله ﷿: ﴿قلوب يومئذ واجفة﴾، يُقال: وجِلَة مُتحرِّكة[[أخرجه أبو جعفر الرملي في جزئه (تفسير عطاء) ص٩٩.]]. (ز)

٨١٢١٣- قال مقاتل بن سليمان: ثم قال: ﴿قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ واجِفَةٌ﴾ يعني: خائفة[[تفسير مقاتل بن سليمان ٤/٥٧٥.]]. (ز)

٨١٢١٤- عن عبد الرحمن بن زيد بن أسلم -من طريق ابن وهب- في قوله: ﴿قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ واجِفَةٌ﴾، قال: الواجفة: الخائفة[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٦٩.]]٧٠١٨. (ز)

٧٠١٨ لم يذكر ابنُ جرير (٢٤/٦٨-٦٩) غير قول عبد الرحمن، وقول قتادة، وابن عباس من طريق علي.

Arabic

قال ابن عباس يعني خائفة وكذا قال مجاهد وقتادة.

Audio Recitations

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad (Archived)

Mujawwad

Mohamed Siddiq al Minshawi - Mujawwad

Mujawwad

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal (Archived)

Mishari Rashid al Afasy - Murattal (Archived)

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal (Archived)

Murattal

Hani ar-Rifai - Murattal

Sa`ud ash-Shuraym - Murattal (Archived)

Abdul Baset Abdul Samad - Murattal (Archived)

Murattal

Abu Bakr al-Shatri - Murattal (Archived)

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal (Archived)

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim (Archived)

Muallim

Mohamed al-Tablawi

Mishari Rashid al Afasy - Murattal

Maher Al Muaiqly - Murattal

Abu Bakr al-Shatri - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Muratta

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal

Saad al Ghamdi - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Mujawwad

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal

Khalifa Al Tunaiji - Murattal

Saud Al-Shuraim - Murattal

Yasser Al-Dosari - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad

Ahmad Alnufais

Grammar & Morphology

قُلُوبٞ
Position 1
The first word of verse (79:8) is an indefinite feminine plural noun and is in the nominative case (<span class="at">مرفوع</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">qāf lām bā</i> (<span class="at">ق ل ب</span>).
يَوۡمَئِذٖ
Position 2
The second word of verse (79:8) is a time adverb.
وَاجِفَةٌ
Position 3
The third word of verse (79:8) is an indefinite feminine active participle and is in the nominative case (<span class="at">مرفوع</span>). The active participle's triliteral root is <i class="ab">wāw jīm fā</i> (<span class="at">و ج ف</span>).