Arabic Text

Uthmani Script

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

QPC Hafs Script

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ٧

IndoPak Script

وَمَا عَلَيۡكَ اَلَّا يَزَّكّٰٓىؕ‏

Translations

Urdu

حالاں کہ تم پر کوئی ذمہ داری نہیں اگر وہ نہ سدھرے

Bulgarian

И не е твоя грижа, че не се пречиства.

English

though you are not to be blamed if he would not purify himself—

Urdu

Halaanke agar wo na sudhrey to tum par uski kya zimmedari hai

Maranao

A kna a ba rka khisndit a di niyan kapzoti.

Afar

Koi tanim matan usuk aaminewaah saytunnoowe waamah.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

އަދި އޭނާ އީމާންވެ ފާފައިން طَاهِرُ ވެ ނުގަތުމުން ކަލޭގެފާނަށް އޮތީ ކޮން ގެއްލުމެއް ތޯއެވެ؟ (ހަމަކަށަވަރުން ކަލޭގެފާނު އޭނާއަށް ރަސޫލުކަން އިއްވައި އަމާނާތް އަދާ ކުރައްވައިފީމުއެވެ.)

Divehi, Dhivehi, Maldivian

އެމީހަކު (كافر ކަމުން) طاهر ނުވުމަކުން، ކަލޭގެފާނުގެ މައްޗަކަށް ކުށެއް ނެތެވެ.

Persian

در حالی‌که اگر او خود را (از کفر) پاک نسازد، چیزی بر تو نیست.

Vietnamese

Và Ngươi phải chịu trách nhiệm gì nếu người mù đó không được tẩy sạch.

Bengali

অথচ সে নিজে পরিশুদ্ধ না হলে আপনার কোনো দায়িত্ব নেই,

English

even though you are not to blame if he would not be purified.

Spanish

¿Qué culpa recaerá sobre ti si no se purifican de sus pecados al no arrepentirse ante Al-lah?

Bambara

ߝߏߦߌ߫ ߘߏ߲߬ ߕߴߌߟߋ ߡߊ߬ ߞߴߏ߬ ߡߊ߫ ߛߊߣߌ߲ߧߊ߫

Turkish

Arınmak istememesinden sana ne?

English

Whereas it is not on thee that he is not cleansed.

Malayalam

തൻ്റെ തിന്മകളിൽ നിന്ന് അല്ലാഹുവിലേക്ക് പശ്ചാത്തപിച്ചു മടങ്ങിക്കൊണ്ട് അവൻ സ്വയം പരിശുദ്ധി പ്രാപിച്ചിട്ടില്ലെങ്കിൽ നിനക്കെന്താണ് ബാധിക്കാനുള്ളത്?

Portuguese

Não tens culpa se ele não crescer (em conhecimentos espirituais).

English

though you are not liable if he never purifies himself.

Oromo

Haala qulqullaa'uu dhiisuun isaa homaa sirra hin jirreen.

English

What blame will there be on you if he is not purified of his sins by not repenting to Allah?

Kinyarwanda

Kandi nta cyo wabazwa aramutse atiyejeje (ngo ave mu buhakanyi, kuko wowe icyo ushinzwe ari ugusohoza ubutumwa bwa Allah gusa).

Turkish

O, Allah’a tevbe ederek günahlarından temizlenmiyorsa sana ne düşer ki?

Japanese

かれが自らアッラーに悔い改めて清めなくても、あなたに責めはないというのに。

Bulgarian

И не е твоя грижа, че не се пречиства.

Central Khmer

តើមានរឿងអ្វីកើតឡើងចំពោះអ្នក ប្រសិនបើគេមិនសម្អាតខ្លួនពីបាបកម្មដោយការសារភាពកំហុសចំពោះអល់ឡោះនោះ?

Urdu

حالانکہ اگر وہ نہ سدھرے تو تم پر اس کی کیا ذمہ داری ہے؟

Yau,Yuw

Pangalitu ulemwa kukwenu naga ngaakuliswejesya (ku ukafili).

Moore

A pa kãndg pa pak foo ye.

English

Though it is no blame to thee if he grow not (in spiritual understanding).

Pashto

او نشته پر تا باندې ګناه که دی پاک نشې.

Romanian

Fără să‑ţi pese că el nu se curăţeşte,

Ukrainian

Хоча не тобі відповідати за те, що не очиститься він.

Dutch

Wat zal het jou deren, als hij niet rein wordt.

Uzbek

У покланмаса, сени ҳеч ким маломат қилмас.

English

And no blame is on you if he would not purify himself

English

Wama AAalayka alla yazzakka

Thai

และไม่ใช่หน้าที่ของเจ้า การที่เขาไม่ซักฟอก

Malay

Padahal engkau tidak bersalah kalau ia tidak mahu membersihkan dirinya (dari keingkarannya).

Indonesian

Padahal tidak ada (celaan) atasmu kalau dia tidak membersihkan diri (beriman).

Assamese

যদি সি নিজ গুনাহৰ পৰা পৱিত্ৰ নহয় তেন্তে আপোনাৰ কি ক্ষতি হব?

Bengali

অথচ সে নিজে পরিশুদ্ধ না হলে তোমার কোন দায়িত্ব নেই,

Dari

و اگر او (شخص بی‌نیاز) پاک هم نشود، گناهی بر تو نیست.

Macedonian

а ти не си виновен ако тој не сака да верува.

German

ohne dir etwas daraus zu machen, daß er sich nicht reinigen will.

Urdu

اور اگر وہ پاکی اختیار نہیں کرتا تو آپ پر کوئی الزام نہیں۔

Turkish

(İstemiyorsa) arınmamasından sen sorumlu değilsin!

Turkish

Oysa ki onun temizlenip arınmasından sen sorumlu değilsin.

Bambara

ߝߏߦߌ߫ ߘߏ߲߬ ߕߴߌߟߋ ߡߊ߬ ߸ ߞߴߏ߬ ߡߊ߫ ߛߊߣߌ߲ߧߊ߫.

Uzbek

У покланмаса, сизга зарари бўлмас.

Hausa

To, me zai cũce ka idan bai tsarkaka ba?

Kannada

ಅವನು ಶುದ್ಧನಾಗದಿದ್ದರೆ ತಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಯಾವುದೇ ದೋಷವಿಲ್ಲ.

Nepali

७) हुन त यदि उसले पवित्रता प्राप्त गरेन भने तिमीलाई कुनै दोष आउँदैन ।

Somali

Eedna kaama saarna hadduusan hanuunin oo daahirin naftiisa,

Italian

E non sarà colpa tua se non verrà purificato.

Rundi

Kandi nta mwikomo kuri wewe mu gihe atokwiyeza.

Northern Sami

و اگر با توبه به‌سوی الله از گناهانش پاک نشود چه چیزی به تو می‌رسد.

Chinese

他不受薰陶,於你何干?

English

And not upon you [is any blame] if he will not be purified.1

Greek

(Παρόλο που) δεν θα έχεις ευθύνη αν δεν εξαγνιστεί (αφού είσαι μόνο ένας Αγγελιαφόρος που μεταφέρει το Μήνυμα του Αλλάχ, ενώ η καθοδήγηση των ανθρώπων ανήκει μόνο στον Αλλάχ)!

Malagasy

nefa tsy tsininao ny tsy fahadiovany,

Albanian

Po ti nuk ke përgjegjësi, pse ai nuk pastrohet.

Norwegian

skjønt det er ikke ditt ansvar om han ikke renser seg.

Urdu

وَ مَاعَ لَىْ كَاَلّ لَايَزّ زَكّ كَا

Chinese

他不受熏陶,于你何干?

English

It is not your concern whether he will purify himself (or not)!

Indonesian

Tidaklah engkau mendapatkan mudarat jika ia tidak mau bersuci dari dosa-dosanya dengan bertobat kepada Allah.

Malayalam

അവന്‍ പരിശുദ്ധി പ്രാപിക്കാതിരിക്കുന്നതിനാല്‍ നിനക്കെന്താണ് കുറ്റം?

Japanese

しかもかれが自ら清めなくても,あなたに責任はない。

Uzbek

U poklanmasa, seni hech kim malomat qilmas.

Urdu

حالانکہ اگر وہ نہ سنورے تو تم پر کچھ (الزام) نہیں

Ganda

Bw’ateetukuza kiki ekinaakubaako?

French

alors qu’il ne te sera fait aucun reproche s’il ne se purifie pas (de sa mécréance).

Albanian

megjithëse nuk ke përgjegjësi, nëse ai nuk dëshiron të pastrohet.

Chechen

Хьуна тIехь ма дац /къа/, иза цIан ца велчи а.

Bengali

সে পরিশুদ্ধ না হলে তোমার উপর কোন দোষ নেই।

Bengali

অথচ সে পরিশুদ্ধ না হলে তোমার কোন দায়িত্ব বর্তাবে না।

English

while there is no blame on you, if he does not attain purity.

Turkish

Onun temizlenmemesinden sana ne?

Bosnian

a ti nisi odgovoran ako se on ne očisti.

Tajik

ва агар ҳам пок нагардад, чизе бар зиёни ту нест.[3081]1

Punjabi

ਹਾਲਾਂ ਕਿ ਜੇ ਉਹ (ਕਾਫ਼ਿਰ) ਨਹੀਂ ਸੁਧਰਦੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ (ਹੇ ਨਬੀ!) ਕੋਈ ਦੋਸ਼ ਨਹੀਂ।

English

although you are not to be blamed if he does not purify himself1.

Magindanawn

Dika matila amayka dili padsutti.

Uzbek

Ҳолбуки, у (ўзининг куфридан) покланмаслиги сабабли сизга бирон зиён етмас!

Tagalog

Ano [ang maisisisi] sa iyo na hindi siya magpakabusilak [sa kasalanan]?

Polish

A mało się troszczysz o to, iż on się nie oczyszcza.

Dagbani

Tɔ! Bo n-leei yɛn niŋ a chuuta o yi bi niŋ kasi.

Romanian

Fără să ai nicio vină dacă el nu se curățește1,

English

What does it matter to you if he will not become pure (from disbelief: you are only a Messenger, your duty is to convey the Message of Allâh).

Marathi

वास्तविक त्याच्या न सुधारण्याने तुमची काहीच हानी नाही.

Indonesian

padahal tidak ada (cela) atasmu kalau dia tidak menyucikan diri (beriman).

German

obgleich es dich nicht zu kümmern hat, daß er sich nicht läutern will.

Indonesian

Padahal tidak ada (cela) atasmu kalau dia tidak menyucikan diri (beriman).

Russian

И хотя не на тебе (о, Пророк) лежит (вина), что он не очищается (от своего неверия).

Yau,Yuw

Pangalitu ulemwa kukwenu naga ngaakuliswejesya (ku ukafili).

Spanish

Pero tú no eres responsable si él rechaza purificarse [de la idolatría, ya que tu obligación solo es transmitir el Mensaje].

English

What does it matter to you if he will not become pure (from disbelief, you are only a Messenger, your duty is to convey the Message of Allah).

Hindi

तो तुम ज़िम्मेदार नहीं

English

And in no way is it up to you (if) he should not (try to) cleanse himself.

Czech

a že neočišťuje se, nic nedbáš!

Tajik

ва агар ҳам пок нагардад, чизе бар зиёни ту нест.

English

Yet it is not thy concern if he grow not (in grace).

Tatar

Сиңа нинди зарар бар ул кешенең мөшриклектән һәм гөнаһтан пакьләнмәвеннән?

Pashto

سره له دې چې ته ملامت نه یې که هغه ځان پاک نه کړي.

Vietnamese

Chuyện gì xẩy đến cho Ngươi nếu hắn không được tẩy sạch?

Urdu

تور تجھ پر کچھ الزام نہیں کہ وہ نہیں درست ہوتا1

Tagalog

May aling bagay na dadapo sa iyo kapag hindi siya nagpakadalisay sa mga pagkakasala niya sa pamamagitan ng pagbabalik-loob kay Allāh?

Luhya

Shikali khwiwe tawe nakhaya okhutswenukha.

Swahili

Na si juu yako kama hakutakasika.

Russian

И (хотя) нет (вины) на тебе (о Пророк), что он не очищается.

Maltese

għalkemm ma taħtix jekk ma jissaffiex (b'tagħlimek)

Chichewa, Chewa, Nyanja

Palibe chilichonse pa iwe ngati sadziyeretsa.

Kannada

ಅವನು ಪರಿಶುದ್ಧತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯದಿದ್ದರೆ ನಿಮಗೇನೂ ದೋಷವಿಲ್ಲ.

Tamil

அவன் பரிசுத்தவானாக ஆகாவிட்டால் அதைப் பற்றி உம் மீது ஒரு குற்றமும் இல்லை(யே)!

Croatian

a ti nisi odgovoran ako se on ne očisti.

Korean

그가 깨끗해지지 않더라도 그대에게는 책임이 없노라.

Lingala

Kasi bopetwami naye ezali na maboko nayo te.

Kannada

ವಸ್ತುತಃ ಅವನು ಪರಿಶುದ್ಧತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯದೇ ಹೋದರೆ ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಯಾವುದೇ ಆಕ್ಷೇಪವಿಲ್ಲ.

Filipino

A kuna a ba Ruka khisundit a di niyan Kapushoti.

English

wa-ma a-lai-ka al-laa yaz-zak-ka

English

Wa-ma ‘alaika allaa yaz-zakka

English

wama alayka alla yazzakka

Azeri

Onun (günahlardan) təmizlənməməsinin sənə bir aidiyyəti yoxdur.

Serbian

а ти ниси одговоран ако се он не очисти греха.

Turkish

vemâ `aleyke ellâ yezzekkâ.

Kazakh

Ол тазармаса саған не?

Urdu

حالانکہ اگر وہ نہ سدھرے تو تم پر اس کی کیا ذمہ داری ہے ؟

Malayalam

അവന്‍ പരിശുദ്ധി പ്രാപിക്കാതിരിക്കുന്നതിനാല്‍ നിനക്കെന്താണ് കുറ്റം?

French

alors qu’il t’importe peu qu’il ne se purifie pas de ses péchés par son repentir à Allah.

Spanish

y te tiene sin cuidado que no quiera purificarse.

Bengali

অথচ সে নিজে পরিশুদ্ধ না হলে তোমার কোন দায়িত্ব নেই।

Korean

그가 스스로를 순결케 하지 아니한 것은 그대의 책임이 아니라

Albanian

Po ti nuk ke përgjegjësi, pse ai nuk pastrohet.

Bosnian

tebi neće biti ništa ako se on od grijeha Allahu ne pokaje i ne očisti.

Gujarati

૭. જો કે તેમના ન સુધારવા થી તમારા પર કોઇ તેમની કોઈ જવાબદારી નથી.

Sinhala, Sinhalese

තවද ඔහු පිවිතුරු නොවීම ගැන ඔබ කෙරෙහි දොසක් නොමැත.

English

Wama AAalayka alla yazzakka

Vietnamese

Và điều gì sẽ xảy ra cho Ngươi nếu người mù kia không được tẩy sạch sự vô đức tin của y?

Bengali

৭. সে যদি আল্লাহর নিকট তাওবা করে পরিচ্ছন্ন না হয় তাহলে আপনার কী ক্ষতিই বা হবে।

Russian

Что же будет тебе, если он не очистится от своих грехов, раскаявшись перед Аллахом?!

Hebrew

אף שהאשמה היא לא עליך אם הוא לא ייטהר.

Albanian

Spanish

cuando no es tu responsabilidad si se purifica (de su incredulidad, pues solo te incumbe transmitirle el mensaje).

Bosnian

a ti nisi kriv ako on neće da vjeruje;

Kurdish

وە ھیچ لەسەر تۆ نیە کە ئەو بێ باوەڕە خۆی پاك نەکاتەوە

Russian

В чём будет твоя вина, если он не очистится от грехов верой?

Dutch

Terwijl jij niet verantwoordelijk bent als hij zich niet reinigt.

Swahili

Na ni kitu gani kinachokupa jukumu kwako iwapo hakusafika na ukafiri wake?

Hindi

हालाँकि आपपर कोई दोष नहीं कि वह पवित्रता ग्रहण नहीं करता।

Bosnian

a ti nisi odgovoran ako se on ne očisti.

Amharic

ባይጥራራ (ባያምን) ባንተ ላይ ምንም የሌለብህ ስትኾን፡፡

Pashto

حال دا چې په تا هېڅ الزام نشته چې هغه پاك نشي

Yoruba

Kò sì sí ẹ̀ṣẹ̀ fún ọ bí kò bá ṣe àfọ̀mọ́ (ara rẹ̀ kúrò nínú àìgbàgbọ́).

Central Khmer

ហើយមានបញ្ហាអ្វីចំពោះអ្នក(មូហាំម៉ាត់) ប្រសិនបើគេ សំអាតខ្លួន (ពីភាពគ្មានជំនឿ)នោះ?

Spanish

cuando no es tu responsabilidad si se purifica (de su incredulidad, pues solo te incumbe transmitirle el mensaje).

Somali

Maxaa kaa saaran hadduusan hanuunin.

Tamil

ஆயினும் (இஸ்லாத்தை யேற்று) அவன் தூய்மையடையாமல் போனால், உம் மீது (அதனால் குற்றம்) இல்லை.

Amazigh

Ur d terziv ma d azedgan.

Dutch

Terwijl gij er niet van beschuldigd wordt, dat hij niet gezuiverd is.

Malayalam

അവന്‍ നന്നായില്ലെങ്കില്‍ നിനക്കെന്ത്?

English

while there is no blame on you, if he does not attain purity.

Romanian

fără să-ţi pese dacă se va mântui,

Sindhi

ھن ۾ توتي (ڪا ميار) ڪانھي ته اُھو نه سُڌرجي.

English

though you are not to be blamed for his lack of spiritual growth––

Japanese

彼が清められずとも、あなたには何のお咎めもないというのに。

English

though you are not to blame if he would not cleanse himself.

Swedish

fastän ingen kan klandra dig om han inte renas från sin synd;

Kurdish

جا تۆ هیچ گوناهبار نابیت که ئه‌و ئیمانی نه‌وێت و پاك و پوخته‌کردنی ده‌روونی نه‌وێت.

Russian

Что же будет тебе, если он не очистится?

Malay

Padahal engkau tidak bersalah kalau ia tidak mahu membersihkan dirinya (dari keingkarannya).

Korean

그가 스스로를 순결케 하지 아니한 것은 그대의 책임이 아니라

Finnish

vaikka et ollutkaan vastuussa hänen parannuksestaan.

Azeri

Onun (küfrdən) təmizlənməsindən sənə nə?!

Italian

Cosa potrebbe accaderti se egli non si purificasse dai suoi peccati pentendosi dinanzi ad Allāh?!

Chinese

如果那人没有为自己的罪过向真主忏悔你又会损失什么呢?

Swahili

Na si juu yako kama hakutakasika.1

Uighur, Uyghur

ئۇ (كۇفرىدىن، گۇناھلاردىن) پاكلانمىسا، ساڭا نېمە زىيىنىدى.

Turkish

Arınmamasından sen sorumlu değilsin!

Lithuanian

Ir ne tau (kaltė), jei jis neapsivalys (nuo netikėjimo; tu esi tik Pasiuntinys, tavo pareiga yra tik perduoti Allaho Žinią).

Asante

Sε wannyε kronkron a, εho asεm nna wo so.

English

though it is not thy concern, if he does not cleanse himself.

English

although thou art not accountable for his failure to attain to purity;

Russian

Тогда как не от тебя зависит, если он не сделается чистым.

English

though you will not be questioned even if he never purifies himself.

English

although it is not for you to be concerned if he remained unpurified.

Russian

хотя ты и не отвечаешь за то, что он не очистится от скверны [грехов].

Kashmiri

حالانکہ ہر گاہ سُہ سُد ھرِ نہٕ کینٛہہ ،تَمہِ پتہٕ کیا ذمہٕ دٲری چھےٚ تۅہیہِ پٮ۪ٹھ تٔمۍ سٕنٛز؟

French

Or, que t’importe qu’il ne se purifie pas1.

Portuguese

E nada te impende se ele não dignifica.

Urdu

حالانکہ اس کے نہ سنورنے سے تجھ پر کوئی الزام نہیں.1

Hausa

To, me zai cũce ka idan bai tsarkaka ba?

Italian

Cosa t’importa se non si purifica1 ?

English

Wa-ma 'alaika allaa yaz-zakka

Tamil

அவன் (இஸ்லாமை ஏற்று) பரிசுத்தமடையாமல் இருப்பது உம்மீது (குற்றம்) இல்லை.

Kazakh

Ал, оның тазармауында тұрған саған еш нәрсе жоқ.

Telugu

ఒకవేళ అతడు సంస్కరించుకోక పోతే నీపై బాధ్యత ఏముంది?[1]1

Persian

در حالی که اگر او خود را [از کفر] پاک نسازد، ایرادی بر تو نیست؛

Fulah

Ala ko fawi ma si o laaɓaani.

Assamese

অথচ সি পৰিশুদ্ধ নহ’লেও তোমাৰ কোনো দায়িত্ব নাই,

Tajik

Дар ҳоле ки агар ӯ худро [аз куфр] пок насозад, эроде бар ту нест

Dutch

Wat zal het jou deren, als hij niet rein wordt.

English

Wama AAalayka alla yazzakka

Kurdish

[ وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى (٧) ] هیچ شتێك له‌سه‌ر تۆ نیه‌ كه‌سێك كه‌ ئیمان نه‌هێنێت، واته‌: له‌سه‌ر تۆ نیه‌ ئه‌وه‌نده‌ت له‌سه‌ره‌ كه‌ دینه‌كه‌ی خوای گه‌وره‌ بگه‌یه‌نیت و ته‌نها گه‌یاندنت له‌سه‌ره‌.

Chinese

他不受熏陶,于你何干?

Kyrgyz, Kirghiz

(Бирок), алардын тазарбай (ыйманга келбей) калуусуна сен жоопкер эмессиң.

Kurdish

خۆ پێڤە نەئێشینە ئەگەر باوەرییێ ب تە نەئینیت، یا تە ژی بەس ڕاگەهاندنە.

French

Or, tu n’auras pas à répondre de son refus de se purifier1.

Chinese

他不受薰陶,于你何干?

Thai

และไม่ใช่หน้าที่ของเจ้า การที่เขาไม่ซักฟอก

Central Khmer

តើមានអ្វីកើតឡើងចំពោះអ្នក ប្រសិនបើគេមិនសម្អាតខ្លួន(ពីភាពគ្មានជំនឿ)ទេនោះ?

Amharic

ባይጥራራ (ባያምን)፤ ባንተ ላይ ምንም የሌለብህ ስትሆን፤

Bislama

Ug dili ka nga mahimong mabasol kong siya dili magputli sa iyang kaugalingon,

Tafsir (Commentary)

Tagalog
May aling bagay na dadapo sa iyo kapag hindi siya nagpakadalisay sa mga pagkakasala niya sa pamamagitan ng pagbabalik-loob kay Allāh?

English
What blame will there be on you if he is not purified of his sins by not repenting to Allah?

Vietnamese
Và điều gì sẽ xảy ra cho Ngươi nếu người mù kia không được tẩy sạch sự vô đức tin của y?

Arabic
وَمَاحرف استئنافيةحرف نفيعَلَيْ‍‍كَحرف جرضمير(*)اسمأَلَّاحرف مصدريحرف نفييَزَّكَّىٰفعل(هُوَ)ضميرجار ومجرورجملة فعليةمجرورمتعلقنفينفيفاعلصلة

Kurdish
[ وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى (٧) ] هیچ شتێك له‌سه‌ر تۆ نیه‌ كه‌سێك كه‌ ئیمان نه‌هێنێت، واته‌: له‌سه‌ر تۆ نیه‌ ئه‌وه‌نده‌ت له‌سه‌ره‌ كه‌ دینه‌كه‌ی خوای گه‌وره‌ بگه‌یه‌نیت و ته‌نها گه‌یاندنت له‌سه‌ره‌.

Turkish
O, Allah’a tövbe ederek günahlarından temizlenmiyorsa sana ne düşer ki?

Bengali

অথচ সে পরিশুদ্ধ না হলে তোমার কোন দোষ নেই। [১]

[১] কেননা, তোমার কাজ তো কেবল প্রচার করা। সুতরাং এই শ্রেণীর কাফেরদের পিছনে পড়ার কোন প্রয়োজন নেই।

French
alors qu’il t’importe peu qu’il ne se purifie pas de ses péchés par son repentir à Allah.

Arabic

﴿وما عَلَيْكَ ألّا يَزَّكّى﴾

جُمْلَةٌ مُعْتَرِضَةٌ بَيْنَ جُمْلَةِ ﴿أمّا مَنِ اسْتَغْنى﴾ [عبس: ٥] وجُمْلَةِ ﴿وأمّا مَن جاءَكَ يَسْعى﴾ [عبس: ٨] الآيَةَ، والواوُ اعْتِراضِيَّةٌ.

و(ما) نافِيَةٌ و(عَلَيْكَ) خَبَرٌ مُقَدَّمٌ. والمُبْتَدَأُ أنْ لا يَزَّكّى، والمَعْنى: عَدَمُ تَزَكِّيهِ لَيْسَ مَحْمُولًا عَلَيْكَ، أيْ: لَسْتَ مُؤاخَذًا بِعَدَمِ اهْتِدائِهِ حَتّى تَزِيدَ مِنَ الحِرْصِ عَلى تَرْغِيبِهِ في الإيمانِ ما لَمْ يُكَلِّفْكَ اللَّهُ بِهِ. وهَذا رِفْقٌ مِنَ اللَّهِ بِرَسُولِهِ ﷺ .

Bosnian
tebi neće biti ništa ako se on od grijeha Allahu ne pokaje i ne očisti.

Arabic

" وما عليك أن لا يزكى "، لا يؤمن ولا يهتدي، إن عليك إلا البلاغ.

Arabic

أي ما أنت بمطالب به إذا لم يحصل له زكاة.

Fulah
Hol ko heftoto Ma si o laaɓiraani e bakkatuuji makko ruttaade e Alla.

Arabic
( وَمَا عَلَيْكَ أَلاَّ يزكى ) أى : وأى شئ عليك فى أن يبقى على كفره ، بدون تطهر؟ إنه لا حرج عليك فى ذلك ، فأنت عليك البلاغ ونحن علينا الحساب و ( إِنَّكَ لاَ تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ ولكن الله يَهْدِي مَن يَشَآءُ . . . ) و " ما " نافية " وعليك " خبر مقدم ، وقوله ( أَلاَّ يزكى ) مبتدأ مؤخر .

Arabic

﴿وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ﴾: وأيُّ شَيءٍ عَلَيكَ ألّا يَتَطَهَّرَ مِن كُفْرِهِ؟

Urdu

وما ............ یزکی (7:80) اگر وہ پاکیزگی اختیار نہیں کرتا تو اس کی ذمہ داری آپ پر نہیں ہے “۔ اگر وہ اپنی موجودہ گندی حالت اور ناپاکی کو جاری ہی رکھنا چاہتا ہے تو آپ پر کیا ذمہ داری ہے۔ اس کے کرتوتوں کی باز پرس آپ سے نہ ہوگی۔ آپ نہ اس کے ذمہ دار ہیں ، نہ اس کا مواخذہ آپ سے ہوگا۔ اور وہ جو آپ کے پاس دوڑ کر آتا ہے۔

Bengali

অথচ সে নিজে পরিশুদ্ধ না হলে আপনার কোন দায়িত্ব নেই,

Chinese
如果那人没有为自己的罪过向真主忏悔你又会损失什么呢?

Japanese
かれが自らアッラーに悔い改めて清めなくても、あなたに責めはないというのに。

Arabic
وهذه فائدة كبيرة، هي المقصودة من بعثة الرسل، ووعظ الوعاظ، وتذكير المذكرين، فإقبالك على من جاء بنفسه مفتقرا لذلك منك ، هو الأليق الواجب، وأما تصديك وتعرضك للغني المستغني الذي لا يسأل ولا يستفتي لعدم رغبته في الخير، مع تركك من هو أهم منه، فإنه لا ينبغي لك، فإنه ليس عليك أن لا يزكى، فلو لم يتزك، فلست بمحاسب على ما عمله من الشر.فدل هذا على القاعدة المشهورة، أنه: \" لا يترك أمر معلوم لأمر موهوم، ولا مصلحة متحققة لمصلحة متوهمة \" وأنه ينبغي الإقبال على طالب العلم، المفتقر إليه، الحريص عليه أزيد من غيره.

Persian
و اگر نخواهد با توبه و بازگشت به سوی الله متعال از گناهانش پاک شود، چه زیانی به تو می رسد.

Arabic
أي لا يهتدي هذا الكافر ولا يؤمن , إنما أنت رسول , ما عليك إلا البلاغ .

Russian
Что же будет тебе, если он не очистится от своих грехов, раскаявшись перед Аллахом?!

Indonesian
Tidaklah engkau mendapatkan mudharat jika ia tidak mau bersuci dari dosa-dosanya dengan bertaubat kepada Allah.

Assamese
যদি সি নিজ গুনাহৰ পৰা পৱিত্ৰ নহয় তেন্তে আপোনাৰ কি ক্ষতি হব?

Turkish

Halbuki onun temizlenmemesinden sana ne?

Central Khmer
តើមានរឿងអ្វីកើតឡើងចំពោះអ្នក ប្រសិនបើគេមិនសម្អាតខ្លួនពីបាបកម្មដោយការសារភាពកំហុសចំពោះអល់ឡោះនោះ?

Spanish
¿Qué culpa recaerá sobre ti si no se purifican de sus pecados al no arrepentirse ante Al-lah?

Bengali
৭. সে যদি আল্লাহর নিকট তাওবা করে পরিচ্ছন্ন না হয় তাহলে আপনার কী ক্ষতিই বা হবে।

Malayalam
തൻ്റെ തിന്മകളിൽ നിന്ന് അല്ലാഹുവിലേക്ക് പശ്ചാത്തപിച്ചു മടങ്ങിക്കൊണ്ട് അവൻ സ്വയം പരിശുദ്ധി പ്രാപിച്ചിട്ടില്ലെങ്കിൽ നിനക്കെന്താണ് ബാധിക്കാനുള്ളത്?

Arabic
وأي شيء يلحقك إذا لم يتطهر من ذنوبه بالتوبة إلى الله.

Italian
Cosa potrebbe accaderti se egli non si purificasse dai suoi peccati pentendosi dinanzi ad Allāh?!

Albanian
...Ti nuk ke përgjegjësi, nëse ai nuk dëshiron të pastrohet. Ndërsa ai që vjen tek ti duke nxituar dhe me drojë, ti atij nuk ia vë veshin. - Nuk është detyrë dhe as përgjegjësia jote që ata të pastrohen nga e keqja e tyre. Kjo na kujton një parim shumë të njohur, që thotë: “Një çështje e ditur mirë nuk lihet për një çeshtje të dyshimtë.”. Ose: “Një çështje me dobi të sigurt nuk lihet për një tjetër me dobi të supozuar dhe të pasigurt”. Ky ajet tregon, gjithashtu, se është detyrë përkushtimi dhe përkujdesja ndaj nxënësit të dijes, që kërkon prej teje dije dhe njohuri. Nxënësi i përkushtuar meriton përkujdesje dhe trajtim më të veçantë se të tjerët.

Russian
(وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ) «Что же будет тебе, если он не очистится?» Иными словами, ты не несешь ответственности за него, если он не очистится.

Sinhala, Sinhalese
අල්ලාහ් වෙත පාපක්ෂමාවෙහි නිරත වී ඔහුගේ පාපයෙන් ඔහු පිවිතුරු නොවූයේ නම් ඔබට ලැබෙන්නේ කුමක් ද?

Uzbek
Агар у Аллоҳга тавба қилиб, гуноҳларидан покланмаса, сизга нима зиён етарди?

Pashto
او تا ته به څه ورسيږي که هغه له خپلوګناهونو الله ته په توبه اېستلو پاک نه شي.

Uighur, Uyghur
ئۇ ئاللاھقا تەۋبە قىلىپ گۇناھلىرىدىن پاكلانمىسا ساڭا نېمە زىيىنى بولاتتى؟

Arabic

﴿وما﴾: الواو حالية، وما نافية.

﴿عليك﴾: جار ومجرور متعلقان بمحذوف خبر مقدم.

﴿ألا﴾: أن مصدرية، ولا نافية.

﴿يزكى﴾: فعل مضارع مرفوع والفاعل مستتر تقديره: هو، والمصدر المؤول مبتدأ مؤخر.

Azeri
Onun Allaha tövbə edib günahlarından təmizlənməməyinin sənə heç bir aidiyyəti yoxdur.

Hindi
हालाँकि अगर वह अल्लाह से तौबा करके अपने गुनाहों से पाक-साफ़ नहीं होता है, तो आपपर कोई दोष नहीं है।

Kurdish
چ شتێك لەسەر تۆیە ئەگەر خۆی پاك نەكاتەوە لەگوناهەكانی بە گەڕانەوەی بۆ لای الله -تەعاﻻ-؟

Kyrgyz, Kirghiz
Эгер ал Аллахка тообо кылып күнөөлөрүнөн тазаланбаса, анда сен эмнеге жетишесиң?

Serbian
Теби неће бити ништа ако се он од греха Богу не покаје и не очисти.

Tamil
அவன் அல்லாஹ்விடம் பாவமன்னிப்புக் கோரி பாவங்களிலிருந்து தூய்மையடையவில்லையெனில் உமக்கு என்னதான் நேரப்போகிறது?.

Telugu
ఒక వేళ అతడు తన పాపముల నుండి అల్లాహ్ యందు పశ్ఛాత్తాపముతో పరిశుద్ధుడు కానప్పుడు నీకేమగును.

Thai
และเจ้าจะได้รับผลกระทบอะไรหรือ หากเขาไม่ได้ซักฟอกบาปกรรมของเขาด้วยการกลับเนื้อกลับตัวไปสู่อัลลอฮ์

Arabic

قوله: {أَلاَّ يزكى} : مبتدأٌ خبرُه عليك، أي: ليس عليك عَدَمُ تَزْكيتِه.

Arabic

( وَمَا عَلَيْكَ أَلا يَزَّكَّى ) يقول: وأي شيء عليك أن لا يتطهَّر من كفره فيُسلم؟.

Arabic

[انظر الآية ١٥ من النازعات]

Arabic

﴿وما عَلَيْك ألّا يَزَّكّى﴾ يُؤْمِن

Arabic

﴿وَمَا عَلَيْك أَلا يزكّى﴾ أَلا يُؤمن

Arabic

﴿وَما عَلَيْكَ ألا يَزَّكّى﴾، ولَيْسَ عَلَيْكَ بَأْسٌ في ألّا يَتَزَكّى بِالإسْلامِ، إنْ عَلَيْكَ إلّا البَلاغُ.

Arabic

﴿وَمَا عَلَیۡكَ أَلَّا یَزَّكَّىٰ ۝٧﴾ - تفسير

٨١٤٥٤- قال مقاتل بن سليمان: ﴿وما عَلَيْكَ ألّا يَزَّكّى﴾ يقول: وما عليك ألا يؤمن ولا يصلح ما قد أفسد هؤلاء النّفر[[تفسير مقاتل بن سليمان ٤/٥٩٠.]]. (ز)

Arabic

(وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى) أي أيُّ شيء عليك في أن لا يسلم ولا يهتدي، فإنه ليس عليك إلا البلاغ فلا تهتم بأمر من كان هكذا من الكفار، ويجوز أن تكون (ما) نافية أي ليس عليك بأس في أن لا يتزكى من تصديت له وأقبلت عليه، وتكون الجملة في محل نصب على الحال من ضمير تصدى.

ثم زاد سبحانه في معاتبة رسوله صلى الله عليه وآله وسلم فقال:

Arabic

﴿وما عليك أن لا يزكَّى﴾ أيُّ شيء عليك في أنْ لا يُسلم لأنَّه ليس عليك إسلامه إنَّما عليك البلاغ

Arabic

﴿وَما عَلَيْكَ ألا يَزَّكّى﴾ ولَيْسَ عَلَيْكَ بَأْسٌ في أنْ لا يَتَزَكّى بِالإسْلامِ حَتّى تَهْتَمَّ بِأمْرِهِ وتُعْرِضَ عَمَّنْ أسْلَمَ، والجُمْلَةُ حالٌ مِن ضَمِيرِ "تَصَدّى"، وقِيلَ: "ما" اسْتِفْهامِيَّةٌ لِلْإنْكارِ، أيْ: أيُّ شَيْءٍ عَلَيْكَ في أنْ لا يَتَزَكّى؟ ومَآلُهُ النَّفْيُ أيْضًا.

Arabic

ولَمّا كانَ فِعْلُهُ ذَلِكَ فِعْلَ مَن يَخْشى أنْ يَكُونَ عَلَيْهِ في بَقائِهِمْ عَلى كُفْرِهِمْ مَلامَةً، بَيَّنَ لَهُ أنَّهُ سالِمٌ مِن ذَلِكَ فَقالَ: ﴿وما﴾ [أيْ - ] فَعَلْتَ ذَلِكَ والحالُ أنَّهُ ما ﴿عَلَيْكَ﴾ أيْ مِن بَأْسٍ في ﴿ألا يَزَّكّى﴾ أصْلًا ورَأْسًا ولَوْ بِأدْنى تَزَكٍّ - بِما أشارَ إلَيْهِ الإدْغامُ - إنْ عَلَيْكَ إلّا البَلاغُ، ويَجُوزُ أنْ يَكُونَ اسْتِفْهامًا أيْ وأيُّ شَيْءٍ يَكُونُ عَلَيْكَ في عَدَمِ تَزَكِّيهِ وفِيهِ إشارَةٌ إلى أنَّهُ يَجِبُ الِاجْتِهادُ في تَزَكِّيةِ التّابِعِ الَّذِي عَرَفَ مِنهُ القَبُولَ.

Arabic

قَوْله: ﴿وَمَا عَلَيْك أَلا يزكّى﴾ أَي: وَمَا عَلَيْك أَلا يسلم، وَالْمعْنَى أَنه لَو لم يسلم ذَلِك الَّذِي أَقبلت عَلَيْهِ، لم يكن عَلَيْك من ذَلِك شَيْء.

Arabic

﴿وما عَلَيْكَ ألا يَزَّكّى﴾ ولَيْسَ عَلَيْكَ بَأْسٌ في أنْ لا يَتَزَكّى بِالإسْلامِ حَتّى يَبْعَثَكَ الحِرْصُ عَلى إسْلامِهِ إلى الإعْراضِ عَمَّنْ أسْلَمَ فَما نافِيَةٌ والجُمْلَةُ حالٌ مِن ضَمِيرِ «تَصَدّى» والمَمْنُوعُ عَنْهُ في الحَقِيقَةِ الإعْراضُ عَمَّنْ أسْلَمَ لا الإقْبالُ عَلى غَيْرِهِ والِاهْتِمامُ بِأمْرِهِ حِرْصًا عَلى إسْلامِهِ، ويَجُوزُ أنْ تَكُونَ ما اسْتِفْهامِيَّةً لِلْإنْكارِ؛ أيْ: أيُّ شَيْءٍ عَلَيْكَ في أنْ لا يَتَزَكّى ومَآلُهُ النَّفْيُ أيْضًا.

Arabic

﴿وَ﴾ حرف استئنافية، ﴿مَا﴾ حرف نفي.

﴿عَلَيْ﴾ حرف جر، ﴿كَ﴾ ضمير، مخاطب، مذكر، مفرد.

﴿أَ﴾ حرف مصدري، ﴿لَّا﴾ حرف نفي.

﴿يَزَّكَّىٰ﴾ فعل مضارع من مزيد الخماسي باب (تَفَعَّلَ)، من مادّة زكو، غائب، مذكر، مفرد، منصوب.

Arabic

وقوله: ﴿وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى﴾ قال ابن عباس: يريد ألا يهتدي، ولا يؤمن [[لم أعثر على مصدر لقوله. وقد ورد بمثل روايته من غير عزو في: "معالم التنزيل" 4/ 447.]].

والمعنى: أي شيء عليك في أن لا يسلم من تدعوه إلى الإسلام، فإنه ليس عليك إلا البلاغ، أي لا يبلغن بك الحرص على إسلامهم إلى أن تعرض عمن أسلم للاشتغال بدعوتهم.

Audio Recitations

Mohamed Siddiq al Minshawi - Mujawwad

Mujawwad

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal (Archived)

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim (Archived)

Muallim

Abu Bakr al-Shatri - Murattal (Archived)

Hani ar-Rifai - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad (Archived)

Mujawwad

Abdul Baset Abdul Samad - Muratta

Abdul Baset Abdul Samad - Murattal (Archived)

Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal (Archived)

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal (Archived)

Murattal

Sa`ud ash-Shuraym - Murattal (Archived)

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal (Archived)

Mohamed al-Tablawi

Maher Al Muaiqly - Murattal

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal

Abu Bakr al-Shatri - Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim

Saad al Ghamdi - Murattal

Saud Al-Shuraim - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Mujawwad

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal

Khalifa Al Tunaiji - Murattal

Yasser Al-Dosari - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad

Ahmad Alnufais

Grammar & Morphology

وَمَا
Position 1
The first word of verse (80:7) is divided into 2 morphological segments. A resumption particle and negative particle. The connective particle <i class="ab">wa</i> is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate a sequence of events.
عَلَيۡكَ
Position 2
The second word of verse (80:7) is divided into 2 morphological segments. A preposition and object pronoun. The attached object pronoun is second person masculine singular. Together the segments form a preposition phrase known as <i class="ab">jār wa majrūr</i> (<span class="at">جار ومجرور</span>).
أَلَّا
Position 3
The third word of verse (80:7) is divided into 2 morphological segments. A subordinating conjunction and negative particle.
يَزَّكَّىٰ
Position 4
The fourth word of verse (80:7) is a form V imperfect verb (<span class="at">فعل مضارع</span>). The verb is third person masculine singular and is in the subjunctive mood (<span class="at">منصوب</span>). The verb's triliteral root is <i class="ab">zāy kāf wāw</i> (<span class="at">ز ك و</span>).