Al-Balad 3

Verse 3 of 20 • 3 words

Arabic Text

Uthmani Script

وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ

QPC Hafs Script

وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ ٣

IndoPak Script

وَوَالِدٍ وَّمَا وَلَدَ ۙ‏

Translations

Albanian

Betohem në prindin dhe në atë që lind prej tij!

Urdu

اور قسم ہے باپ کی اور اس کی اولاد کی

Amharic

በወላጂና በወለዳቸውም (በአደምና በዘሮቹ) ሁሉ (እምላለሁ)።

English

and by parent and offspring,

Kazakh

Әрі атамен және одан туылғанмен ант етемін!

Urdu

Aur kasam khata hoon baap(Adam) ki aur us aulad ki jo ussey paida hui

Sindhi

۽ ڄڻيندڙ جو (قسم کڻان ٿو) ۽ ان جو جيڪو ڄايو.

Afar

Kaadu xaltanii kee xalecnimil xiibita.

Kinyarwanda

N’umubyeyi (Adamu) n’abo yabyaye,

Italian

E Allāh giurò sul Padre degli Uomini, e giurò sui suoi discendenti.

Persian

و سوگند به پدر (= آدم) و فرزندانش.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

އަދި އާދަމްގެ ދަރިންކުރެ ކޮންމެ ބައްޕަޔަކާއި އަދި އޭނާޔަށް ލިބުނު ދަރިން ގަންދެއްވައި ހުވައި وحي ކުރަށްވަމެވެ. މި ދެހުވައިގެ ޖަވާބަކީ

Vietnamese

Allah thề bởi tổ phụ của loài người đó là Adam và các thế hệ dòng dõi của Người.

Central Khmer

ហើយទ្រង់បានស្បថនឹងឪពុកមនុស្សលោក(អាដាំ) និង អ្នកដែលបានកើត(កូនចៅរបស់គាត់)។

Vietnamese

TA thề bởi người cha (của loài người – Adam) và con cháu Y sinh ra.

French

Et par le père et ce qu’il engendre !

Korean

선조와 자손을 두고 맹세하사

Ukrainian

Клянуся пращуром і тим, кого він породив!

Spanish

Y Al-lah jura por el padre de la humanidad, y también jura sobre su descendencia.

English

and by every parent and ˹their˺ child!

Bambara

ߊ߬ ߣߌ߫ ߒ ߧߋ߫ ߒ ߞߊ߬ߟߌ߬ ߟߊ߫ ߡߏߦߌߓߊ߮ ߣߌ߫ ߡߏߦߌߘߋ߲ ߠߊ߫

English

And by the begetter (i.e. Adam عليه السلام) and that which he begot (i.e. his progeny).

English

And the begetter and that which he begat,

Malayalam

മനുഷ്യരുടെ പിതാവിനെ കൊണ്ടും, അദ്ദേഹത്തിൽ നിന്നുണ്ടായ സന്താനങ്ങളെ കൊണ്ടും അല്ലാഹു സത്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.

English

And Allah takes an oath on the father of humanity, also taking an oath on the offspring reproduced from him.

Indonesian

Dan Allah bersumpah dengan bapak manusia, dan bersumpah dengan anak-anak turunannya.

Thai

และขอสาบานด้วยผู้บังเกิดและผู้ถือกำเนิด

Turkish

Allah Teâlâ, beşeriyetin babasına ve ondan çoğalıp üreyen çocuklara da yemin etmiştir.

Bulgarian

и в родителя [Адам], и в неговото потомство!

Japanese

人類の親とその子孫にかけて、

Central Khmer

ហើយអល់ឡោះបានស្បថនឹងបិតានៃមនុស្សលោក(អាហ្ទាំ) ហើយទ្រង់ក៏បានស្បថផងដែរនឹងកូនចៅរបស់គាត់ដែលកើតចេញអំពីគាត់។

Yau,Yuw

Ni ngullumbila soni nangolo ni uŵelesi wajuŵeleche.

Albanian

dhe për atë që lind e për atë që është i lindur,

Moore

La M wẽen ne roagda, la a sẽn rog bũmb ningã.

Pashto

او قسم دی په پلار او په هغه چا چې اولاد یې دی.

Pashto

او په زېږوونكي باندې او په هغه باندې چې ده زېږولي دي

Bengali

শপথ জন্মদাতা (আদম)-এর আর যা সে জন্ম দিয়েছে (সেই সমস্ত মানুষের),

Chinese

我以一个父亲和他所生的子孙盟誓,

English

Wawalidin wama walada

English

And (the mystic ties of) parent and child;-

Bengali

শপথ জন্মদাতার এবং যা সে জন্ম দিয়েছে তার।

Malayalam

ജനയിതാവിനെയും, അവന്‍ ജനിപ്പിക്കുന്നതിനെയും തന്നെയാണ സത്യം.

Malay

Demi manusia yang melahirkan zuriat, dan zuriat yang dilahirkannya;

Assamese

আল্লাহে মানৱ জাতিৰ পিতা আৰু তাৰ বংশৰ পৰা জন্ম লাভ কৰা সন্তানৰ শপত কৰিছে।

Dari

و قسم به پدر و به آنچه از او تولد شده است.

Malayalam

ജനയിതാവും അവന്‍ ജന്മമേകിയതും സാക്ഷി.

Macedonian

Се колнам и во родителот и во тоа што го роди!

Chinese

我以一个父亲和他所生的子孙盟誓,

Bambara

ߊ߬ ߣߌ߫ ߒ ߧߋ߫ ߒ ߞߊ߬ߟߌ߬ ߟߊ߫ ߡߏߦߌߓߊ߮ ߣߌ߫ ߡߏߦߌߘߋ߲ ߠߊ߫.

Bengali

শপথ জন্মদাতার ও যা সে জন্ম দিয়েছে1

Uzbek

Ота ва ундан тарқаган болаларга қасам.

Indonesian

Dan demi (pertalian) bapak dan anaknya.

Kannada

ಜನಕ ಹಾಗೂ ಜಾತರ ಆಣೆ,

Russian

Аллах поклялся отцом человечества и поклялся потомством, которое он породил.

German

und bei dem Zeugenden und bei dem, was er gezeugt hat.

Kurdish

سوێند به باوک و ڕۆڵه‌که‌ی.

Italian

e per il padre e gli eredi:

Maranao

Go so mimbawata ago so inimbawata,

Rundi

Ndarahiye kandi no ku kiremwa kivyara (ari co Adamu) n’ikivyarwa (mu rwaruka rwiwe)!

Uzbek

Ва Волид ва ундан тарқаган валадлар билан қасам.

Punjabi

(ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ) ਪਿਓ (ਆਦਮ) ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਸੰਤਾਨ ਦੀ ਸਹੁੰ।

Greek

Και μα τον πατέρα (τον Αδάμ) και ό,τι απέκτησε (από απογόνους)!

Tajik

Ва қасам ба падару фарзандони ӯ,

Chechen

Дех (Адамах) дуй боу Ас‚ цо дуьнена ваьккхинчух а (цуьнан доьзалах − нахах):

Turkish

babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki,

Thai

และขอสาบานด้วยผู้บังเกิดและผู้ถือกำเนิด

Dutch

En bij den vader, en bij het kind;

Divehi, Dhivehi, Maldivian

އަދި އުފަންކުރި މީހާއާއި، އޭނާޔަށް އުފަންވީހާ ބަޔަކު ގަންދެއްވަމެވެ. (އެބަހީ: آدم ގެފާނާއި آدم ގެ ދަރިންނެވެ.)

Albanian

Betohem në prindin dhe në atë që lind prej tij!

Tajik

Ва савганд ба падар[3102] ва фарзанде, ки ба вуҷуд овард,1

Malagasy

Ary amin'ny ray sy ny naterany !

English

and by every parent1 and his offspring,

Magindanawn

Andu su lukas (Adam) andu su muli a taw nin.

Tagalog

Sumpa man sa isang nag-anak [na si Adan] at sa inanak niya,

Dutch

En bij de vader (Adam) en wat hij verwekte.

Swahili

Na Anaapa kwa mzazi wa wanaadamu, ambaye ni Ādam, amani imshukie, na kilichozalikana na yeye.

Chinese

我以一个父亲和他所生的子孙盟誓,

Turkish

Babaya ve doğan çocuğa da.

Dagbani

Yaha! M (Mani Naawuni) po ba, ni o ni dɔɣi shɛli (Bana n-nyɛ Annabi Adam ni o zuliya).

German

und bei einem (jeden) Erzeuger und dem, was er zeugt.

Tajik

Ва савганд ба падар [Одам] ва фарзандонаш

Romanian

Și pe părinte1 și pe ceea ce el zămislește!

Romanian

Şi pe părinte şi pe ceea ce el zămisleşte!1

Indonesian

Dan demi (pertalian) bapak dan anaknya.

Somali

Iyo Nabi Aadam iyo carruurtiisa «Dadka».

Yau,Yuw

Ni ngullumbila soni nangolo ni uŵelesi wajuŵeleche.

Hindi

और (तुम्हारे) बाप (आदम) और उसकी औलाद की क़सम

Somali

Waa igu waalidka (Ibraahiim) iyo wiilkiisa (Ismaaciil)2.

Pashto

او لوړه په پلار او له هغه څخه په زیږیدلي اولاد.

English

By the begetter and what he has begotten—

Turkish

Babaya ve doğan çocuğa yemin olsun.

Oromo

Abbaafi waan inni dhaleenis (nan kakadha).

Indonesian

dan demi bapak dan anaknya.

Hindi

तथा क़सम है पिता तथा उसकी संतान की!

Urdu

اور قسم کھاتا ہوں باپ کی اور اس اولاد کی جو اس سے پیدا ہوئی ،

French

Allah prête serment par le père des êtres humains et par sa descendance, que:

Portuguese

pelo procriador e pelo que procria,

Hausa

Da mahaifi da abin da ya haifa.

English

as well as any parent and whatever he may father.

Dutch

En bij de vader (Adam) en wat hij verwekt heeft.

Bengali

কসম জনকের এবং যা সে জন্ম দেয়।

Bosnian

i roditeljem i onim koga je rodio,

Bosnian

i roditeljem i onim koga je rodio.

Urdu

وَ وَا لِ دِنْ وّوَ مَاوَ لَدْ

Albanian

English

and by the father and that which he begot,

Italian

e per chi genera e per chi è generato.

Urdu

اور قسم کھاتا ہوں باپ کی اور اس اولاد کی جو اس سے پیدا ہوئی،1

Vietnamese

Và thề bởi đấng sinh thành (Adam) và con cháu mà T đã sinh ra;

Spanish

y juro por el progenitor y su descendencia1,

Japanese

生む者と生まれる者にかけて(誓う)。

Urdu

اور قسم ہے جنتے کی اور جو اس نے جنا1

Swahili

Na ninaapa kwa mzazi na alichokizaa.

Maltese

U (naħlef) fuq wellied (Adam) u fuq dak li wiled

Chichewa, Chewa, Nyanja

Ndiponso ndikulumbilira chobereka ndi choberekedwa, (kudzera mwa iwo mtundu wa anthu udasungidwa).

Fulah

E jipnaaɗo e ko jibini.

Tamil

(மனிதர்களின்) தந்தை மீதும், அவர் பெற்றெடுத்த சந்ததிகள் மீதும் சத்தியமாக!

Croatian

i roditeljem i onim koga je rodio,

Russian

И (клянусь Я) родителем [рождающими] и тем, что он породил!

Lingala

(Mpe na lapi) na tata mpe na oyo azali kobota,

Kannada

ತಂದೆ ಹಾಗು ಮಕ್ಕಳಾಣೆ.

Azeri

And olsun ataya (Adəmə) və onun zürriyyətinə!

Korean

그리고 낳는 자와 그가 낳은 것을 두고 맹세컨대

Turkish

vevâlidiv vemâ veled.

Filipino

Go so Mimbawata a go so Inimbawata,

Persian

و سوگند به پدر [= آدم] و فرزندانش.

Bulgarian

и в родителя [Адам], и в неговото потомство!

Urdu

اور باپ (یعنی آدم) اور اس کی اولاد کی قسم

Norwegian

og ved en far og hans avkom!

English

and by the father and all those he begot,

Bengali

৩. আল্লাহ মানবকুলের পিতা ও তাঁর জন্মানো সন্তানদের শপথ করেছেন।

Bengali

শপথ পিতার (আদম) আর যা সে জন্ম দিয়েছে তার।

Spanish

y (juro) por un padre (Adán) y por su descendencia

Spanish

¡Por todo padre y lo que ha engendrado!

Bosnian

I Allah se kune ocem čovječanstva i kune se njegovim potomcima.

Turkish

Ve and olsun baba ve çocuğuna.

English

Wawalidin wama walad

Marathi

आणि (शपथ आहे) मानवी पिता आणि संततीची.

Gujarati

૩. અને માનવીઓના પિતા અને સંતાનની કસમ!

Northern Sami

و الله به پدر انسان‌ها، و به فرزندانی که از او به وجود آمدند سوگند یاد فرمود.

Urdu

اور قسم ہے والد کی اور اولاد کی۔

Czech

při otci a tom, co zplodil,

Swahili

Na naapa kwa mzazi na alicho kizaa.1

Bosnian

i roditeljem i onim koga je rodio,

Ganda

Era ndayira omuzadde ne baazaala.

Kurdish

وە سوێند بە باوك (باوکە ئادەم) وئەوەی کە لێی کەوتۆتەوە

Serbian

и родитељем и оним кога је родио.

Tamil

பெற்றோர் மீதும், (பெற்ற) சந்ததியின் மீதும் சத்தியமாக,

Amazigh

S ubabat akked wayen id iurew!

Amharic

በወላጂም በወለዳቸውም ሰዎች (በአዳምና በዘሮቹ ሁሉ እምላለሁ)፡፡

Assamese

শপত জন্মদাতাৰ আৰু যিটো সি জন্ম দিছে তাৰো (শপত)।

Polish

I na rodziciela, i na to, co on zrodził!

Romanian

Pe un tată şi pe ceea ce a odrăslit!

English

And by the begetter (i.e. Adam) and that which he begot (i.e. his progeny);

English

[I swear] by parent and offspring,

Russian

И клянусь родителем и его потомками, которыми сохраняется человеческий род и заселяется земля.

English

And the begetter and whom he begot.

English

and I swear by the parent and his offspring:1

Swedish

och Jag kallar människorna och deras avkomma!

Russian

Клянусь родителем и тем, кого он породил (Адамом и его потомством, или Ибрахимом и его потомками, в том числе Исмаилом и Мухаммадом)!

Turkish

Doğurana ve doğurduğuna and olsun ki;

Korean

선조와 자손을 두고 맹세하사

Finnish

-kautta sukumme Alkuunpanijan ja hänestä syntyneen!

Azeri

And içirəm ataya və onun övladına (Adəmə və onun nəslinə, yaxud İbrahimə və oğlu İsmailə) ki,

Spanish

y (juro) por un padre (Adán) y por su descendencia

Tatar

Вә Адәм г-м илә вә аның балалары илә ант итәмен.

Tagalog

Sumumpa si Allāh sa nag-anak sa sangkatauhan at sumumpa Siya sa isinupling mula rito na anak.

Chinese

真主以人类的父亲以及从他繁衍的子嗣盟誓,

Russian

И (клянусь Я) родителем [рождающими] и тем, что он породил [рождаемыми] (как из числа людей, так и из числа животных)!

English

And (I swear) (by) the begetter and what he begot.

Hebrew

ובהורה ובצאצאיו:

Malay

Demi manusia yang melahirkan zuriat, dan zuriat yang dilahirkannya;

Yoruba

Èmi (Allāhu) ń fi òbí àti ohun tó bí búra.

Japanese

また、生むものと生まれたもの1にかけて(誓う)。

Hausa

Da mahaifi da abin da ya haifa.

English

wa-waa-li-dinw wa-maa wa-lad

English

Wa-waalidinw wa-maa walad

English

wawalidin wama walada

Lithuanian

Ir (prisiekiu) gimdytoju (t. y. Adamu (Adomu) bei tuo, kas (jam) gimė (t. y. jo palikuonimis).

Asante

Mesan de agya ne deε ͻwoeε di nse sε:

English

by the begetter, and that he begot,

English

and [I call to witness] parent and offspring:

Russian

Клянусь родителем и тем кого родил он:

English

And by the begetter and that which he begat,

English

or by the great father and his wonderful son (Abraham and Ishmael)

English

And by the giver of birth, and whom he fathered,

Russian

Клянусь прародителем [Адамом] и его потомками!

Kashmiri

بیٚیہِ چُھس قسم ہاوان مٲلۍ ﴿ یعنی آدم ﴾ سُنٛد تہٕ تِمن اولادن ہُنٛد یِم تس زاے،

English

And [by] the father1 and that which was born [of him],

Portuguese

E por um genitor e por um gênito!

Uzbek

— Ҳамда ота ва ундан бўлган болаларга (яъни, Одам алайҳиссалом ва унинг барча зурриётларига) қасамёд қилурманки.

Uighur, Uyghur

ئادەم (ئەلەيھىسسالام) ۋە (ئۇنىڭ ياخشى) پەرزەنتلىرى بىلەن قەسەم قىلىمەن.

Uzbek

Va Volid va undan tarqagan valadlar bilan qasam.

Tamil

தந்தை மீதும், அவர் பெற்றெடுத்தவர்கள் மீதும் சத்தியமாக!

English

Wa-waalidinw Wa-maa walad

Nepali

३) र मानवीय बाबु र उसको सन्तानको कसम ।

Telugu

మరియు తండ్రి (మూలపురుషుడు) మరియు అతని సంతానం సాక్షిగా!

Kannada

ತಂದೆ ಮತ್ತು ಮಕ್ಕಳ ಮೇಲಾಣೆ!

Sinhala, Sinhalese

පියා හා ඔහු ජනිත කළ දෑ මත (දිවුරමි.)

Dutch

En bij de verwekker en wat hij verwekt heeft.

English

Wawalidin wama walada

Kazakh

Әкеге,балаға (Адам Ғ.С мен балаларына) серт!

Kurdish

[ وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ (٣) ] وە خوای گەورە سوێند ئەخوات بە هەموو باوك و منداڵێك، كە ئەمیش ئاماژەیە بۆ گەورەیی تواناو دەسەڵاتی خوای گەورە كە بەم شێوەیە دروستی كردوون، یاخود (وَالِدٍ) مەبەست پێی ئادەمە، وە منداڵ مەبەست نەوەكانی ئادەمە, یاخود مەبەست پێی ئیبراهیم صلى الله علیه وسلم و نەوەكانێتى، ئەو تەفسیرانە كراوە .

Malayalam

ജനയിതാവിനെയും, അവന്‍ ജനിപ്പിക്കുന്നതിനെയും1 തന്നെയാണ സത്യം.

Kyrgyz, Kirghiz

(Адам)-Атага жана урпактарга ант!

Kurdish

و دیسا سویند ب باب و زارۆكێت وی. [ئانكو ب ئادەمی و دویندەها وی]

French

Par le père1 et sa postérité !

Chinese

我以一个父亲和他所生的子孙盟誓,

Luhya

Nende khumwibusi nende shiayebula.

Central Khmer

(ទ្រង់)ស្បថនឹងបិតានៃមនុស្សជាតិ(ព្យាការីអាហ្ទាំ) ហើយនិងអ្វី(កូនចៅរបស់គាត់)ដែលកើតចេញអំពីគាត់។

French

Par le primogéniteur1 et ce qu’il a engendré !

Bislama

Ug Ako nanumpa pinaagi sa usa ka amahan (Abraham) ug sa iyang anak nga lalaki (Ismael: ang mga magtutukod sa Ka’bah sa Makkah).

Urdu

اور (قسم ہے) انسانی باپ اور اولاد کی.1

Tafsir (Commentary)

Kurdish
[ وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ (٣) ] وە خوای گەورە سوێند ئەخوات بە هەموو باوك و منداڵێك، كە ئەمیش ئاماژەیە بۆ گەورەیی تواناو دەسەڵاتی خوای گەورە كە بەم شێوەیە دروستی كردوون، یاخود (وَالِدٍ) مەبەست پێی ئادەمە، وە منداڵ مەبەست نەوەكانی ئادەمە, یاخود مەبەست پێی ئیبراهیم صلى الله علیه وسلم و نەوەكانێتى، ئەو تەفسیرانە كراوە .

Tagalog
Sumumpa si Allāh sa nag-anak sa sangkatauhan at sumumpa Siya sa isinupling mula rito na anak.

English
And Allah takes an oath on the father of humanity, also taking an oath on the offspring reproduced from him.

Vietnamese
Allah thề bởi tổ phụ của loài người đó là Adam và các thế hệ dòng dõi của Người.

Urdu

آیت 3{ وَوَالِدٍ وَّمَا وَلَدَ۔ } ”اور قسم ہے والد کی اور اولاد کی۔“ اس قسم میں اس مشقت اور ذمہ داری کی طرف اشارہ ہے جو ایک والد کو اپنی اولاد کی پرورش اور تربیت وغیرہ کے حوالے سے برداشت کرنی پڑتی ہے۔ اب اگلی آیت میں اس حقیقت یعنی مقسم علیہ کا ذکر ہے جس پر یہ قسمیں کھائی جا رہی ہیں :

Arabic
{ وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ } أي: آدم وذريته.

Bosnian
I Allah se kune ocem čovječanstva i kune se njegovim potomcima.

Turkish

Doğurana da, doğurduğuna da andolsun ki;

Bengali

শপথ জন্মদাতার ও যা সে জন্ম দিয়েছে [১]।

[১] যেহেতু বাপ ও তার ঔরসে জন্ম গ্রহণকারী সন্তানদের ব্যাপারে ব্যপক অৰ্থবোধক শব্দ ব্যবহার করা হয়েছে এবং সামনের দিকে মানুষের কথা বলা হয়েছে, তাই বাপ মানে আদম আলাইহিসসালামই হতে পারেন। আর তাঁর ঔরসে জন্ম গ্রহণকারী সন্তান বলতে দুনিয়ায় বর্তমানে যত মানুষ পাওয়া যায়, যত মানুষ অতীতে পাওয়া গেছে এবং ভবিষ্যতেও পাওয়া যাবে সবাইকে বুঝানো হয়েছে। এভাবে এতে আদম ও দুনিয়ার আদি থেকে অন্ত পর্যন্ত সব বনী-আদমের শপথ করা হয়েছে। অথবা وَالِدٌ বলে প্রত্যেক জন্মদানকারী পিতা আর وَلَدَ বলে প্রত্যেক সন্তানকে বোঝানো হয়েছে। [ইবন কাসীর; ফাতহুল কাদীর]

Arabic
وقوله - سبحانه - : ( وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ) معطوف على المقسم به الأول وهو قوله - تعالى - : ( بهذا البلد ) . وداخل فى حيز القسم . والمراد بالوالد آدم - عليه السلام - ، والمراد بما ولد : ذريته من بعده .أى : أقسم بهذا البلد الذى له ماله من الشرف ، والمكانة السامية بين البلاد . . وأقسم بأبيكم آدم ، وبذريته من بعده . . أو أقسم بكل والد وبكل مولود .وجئ باسم الموصول " ما " فى قوله ( وَمَا وَلَدَ ) دون " من " مع أنها أكثر استعمالا فى العاقل الذى هو مراد هنا ، لأن " ما " أشد إبهاما ، وشدة الإِبهام المقصود بها هنا التفخيم والتعظيم .. وشبيه بذلك قوله - تعالى - : ( فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّي وَضَعْتُهَآ أنثى والله أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ . . . ) كما أن تنكير لفظ " والد " هنا للتعظيم أيضا .وقيل المراد بالوالد هنا : إبراهيم - عليه السلام - وبما ولد : الصالحون من ذريته .وقيل المراد بالوالد : من يولد له ، وبقوله ( وَمَا وَلَدَ ) الذى لم يولد له وعليه تكون ما نافية .وقد رجح الإِمام ابن جرير المعنى الأول فقال : والصواب من القول من ذلك ، ما قاله الذين قالوا : إن الله - تعالى - أقسم بكل والد وولده ، لأن الله - تعالى - عم كل والد وما ولد ، وغير جائز أن يخص ذلك إلا بحجة يجب التسليم لها من خبر أو عقل . ولا خبر بخصوص ذلك ولا برهان يجب التسليم له بخصوصه ، فهو على عمومه . .

Bengali

শপথ জন্মদাতার ও যা সে জন্ম দিয়েছে তার। [১]

[১] কোন কোন উলামাগণ বলেছেন যে, এ থেকে আদম (আঃ) ও তাঁর সন্তান-সন্ততি উদ্দেশ্য নেওয়া হয়েছে। আবার কেউ বলেন, এ শব্দটা হল ব্যাপক; অর্থাৎ প্রত্যেক পিতা এবং সন্তান-সন্ততি এর অন্তর্ভুক্ত।

Chinese
真主以人类的父亲以及从他繁衍的子嗣盟誓,

English

وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ (and by the father and that which he begot,...90:3) The word walid refers to Holy Prophet 'Adam (علیہ السلام) the father of mankind, and the phrase مَا وَلَدَ 'that which he begot' refers to his children from the inception of the world to the end of the world. Thus this phrase swears an oath by Holy Prophet 'Adam (علیہ السلام) and all his children. The subject of the oath follows next, thus:

Russian
Имеются в виду Адам и его потомство.

Arabic

﴿وَوَالِدࣲ﴾: آدمَ عَلَيهِ السَّلامُ.

﴿وَمَا وَلَدَ﴾: وما تَناسَلَ مِنهُ مِن ولَدٍ.

Indonesian
Allah juga bersumpah dengan bapak manusia dan bersumpah dengan anak-anak turunannya.

Japanese
人類の親とその子孫にかけて、

Persian
و الله به پدر انسان‌ها، و به فرزندانی که از او به وجود آمدند سوگند یاد فرمود.

Russian
Аллах поклялся отцом человечества и поклялся потомством, которое он породил.

Turkish
Allah Teâlâ, beşeriyetin babasına ve ondan çoğalıp üreyen çocuklara da yemin etmiştir.

Assamese
আল্লাহে মানৱ জাতিৰ পিতা আৰু তাৰ বংশৰ পৰা জন্ম লাভ কৰা সন্তানৰ শপত কৰিছে।

Central Khmer
ហើយអល់ឡោះបានស្បថនឹងបិតានៃមនុស្សលោក(អាហ្ទាំ) ហើយទ្រង់ក៏បានស្បថផងដែរនឹងកូនចៅរបស់គាត់ដែលកើតចេញអំពីគាត់។

French
Allah prête serment par le père des êtres humains et par sa descendance, que:

Spanish
Y Al-lah jura por el padre de la humanidad, y también jura sobre su descendencia.

Bengali
৩. আল্লাহ মানবকুলের পিতা ও তাঁর জন্মানো সন্তানদের শপথ করেছেন।

Malayalam
മനുഷ്യരുടെ പിതാവിനെ കൊണ്ടും, അദ്ദേഹത്തിൽ നിന്നുണ്ടായ സന്താനങ്ങളെ കൊണ്ടും അല്ലാഹു സത്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.

Arabic
وأقسم الله بوالد البشر، وأقسم بما تناسل منه من الولد.

Italian
E Allāh giurò sul Padre degli Uomini, e giurò sui suoi discendenti.

Russian
«Клянусь родителем и тем, кого он породил!». Муджахид, Катада и ад-Даххак прокомментировали этот аят: «Родитель здесь – это Адам, а те, кого он породил – его отпрыски». Данное толкование Муджахида и его последователей хорошее и сильное, поскольку сначала Аллах поклялся Матерью городов, т.е. жилищами(поселениями), а затем жителями, а именно Адамом, праотцом человечества и его потомками. Ибн Джарир считал, что аят имеет общее значение, и в нем подразумеваются все отцы и их дети. Такая трактовка также имеет право на существование.

Sinhala, Sinhalese
මිනිසාගේ පියා (ආදම්) මතද අල්ලාහ් දිවුරා පවසයි. එමෙන්ම ඔහුගෙන් දාව බිහිවන පරම්පරාව මත ද දිවුරා පවසයි.

Uzbek
Аллоҳ таоло башариятнинг отаси ва унинг насли, зурриётлари номига қасам ичди.

Pashto
او الله د بشر پر پلار لوړه وکړه، او پر هغه څه يې لوړه وکړه چې د هغه له نسل کوم اولاد پيداشوی دی.

Uighur, Uyghur
ئاللاھ تائالا ئىنسانىيەتنىڭ ئاتىسى بىلەن، شۇنداقلا ئۇنىڭ نەسلىدىن بولغان ئەۋلادلار بىلەن قەسەم قىلدى.

Arabic

﴿ووالد﴾: الواو حرف عطف، ووالد معطوف على القسم السابق مجرور.

﴿وما﴾: الواو عاطفة، و﴿ما﴾ اسم موصول معطوف على ﴿والد﴾ مجرور.

﴿ولد﴾: فعل ماض والفاعل مستتر تقديره هو، وجملة ﴿ولَدَ﴾ صلة الموصول لا محل لها من الإعراب.

Arabic

﴿وَوالِدٍ﴾ معطوف على البلد ﴿وَما﴾ معطوف على البلد أيضا ﴿وَلَدَ﴾ ماض فاعله مستتر والجملة صلة.

Azeri
Uca Allah, həmçinin, bəşər valideyninə və ondan törəyən övladlara and içir.

Hindi
अल्लाह ने मानव जाति के पिता की क़सम खाई है एवं उससे पैदा होने वाली संतान की क़सम खाई है।

Fulah
Alla woondiri baaba mum aade en, o woondiri kadi ko yalti e ɓiɓɓe mum.

Kurdish
وە سوێند بەباوک وڕۆڵەکەی، بەئادەم باوکی ھەموو مرۆڤەکان، وە بەنەوەکانی ئادەم.

Kyrgyz, Kirghiz
Аллах адамзаттын атасы менен ант берди жана андан таркаган урпактар менен ант берди.

Serbian
И Бог се куне оцем човечанства и куне се његовим потомцима.

Tamil
அல்லாஹ் மனிதஇனத் தந்தையைக் கொண்டும் அவனிலிருந்து தோன்றும் சந்ததியைக் கொண்டும் சத்தியம் செய்கின்றான்.

Telugu
మరియు అల్లాహ్ మానవుని తండ్రిపై ప్రమాణం చేశాడు. మరియు అతని నుండి కలిగే సంతానముపై ప్రమాణం చేశాడు.

Thai
และอัลลอฮ์ได้ทรงสาบานด้วยบิดาของมนุษยชาติ และได้ทรงสาบานด้วยลูกหลานของเขาที่ได้สืบเชื้อสายมาจากเขา

Arabic

قَالَ مُجَاهِدٌ وَقَتَادَةُ وَالضَّحَّاكُ وَالْحَسَنُ وَأَبُو صَالِحٍ: وَوالِدٍ آدَمُ: عَلَيْهِ السَّلَامُ. وَما وَلَدَ أَيْ وَمَا نَسَلَ مِنْ وَلَدِهِ. أَقْسَمَ بِهِمْ لِأَنَّهُمْ أَعْجَبُ مَا خَلَقَ اللَّهُ تَعَالَى عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ، لِمَا فِيهِمْ مِنَ التبيان وَالنُّطْقِ وَالتَّدْبِيرِ، وَفِيهِمُ الْأَنْبِيَاءُ وَالدُّعَاةُ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى. وَقِيلَ: هُوَ إِقْسَامٌ بِآدَمَ وَالصَّالِحِينَ مِنْ ذُرِّيَّتِهِ، وَأَمَّا [[في بعض نسخ الأصل: (وأما الطالحون).]] غَيْرُ الصَّالِحِينَ فَكَأَنَّهُمْ بَهَائِمُ. وَقِيلَ: الوالد إبراهيم. وَما وَلَدَ: ذريته، قاله أَبُو عِمْرَانَ الْجَوْنِيُّ. ثُمَّ يَحْتَمِلُ أَنَّهُ يُرِيدُ جَمِيعَ ذُرِّيَّتِهِ. وَيَحْتَمِلُ أَنَّهُ يُرِيدُ الْمُسْلِمِينَ مِنْ ذُرِّيَّتِهِ. قَالَ الْفَرَّاءُ: وَصَلَحَتْ مَا لِلنَّاسِ، كَقَوْلِهِ: ما طابَ لَكُمْ [النساء: ٣] وكقوله: وَما خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنْثى [الليل: ٣] وَهُوَ الْخَالِقُ لِلذَّكَرِ وَالْأُنْثَى، وَقِيلَ: مَا مَعَ مَا بَعْدَهَا فِي مَوْضِعِ الْمَصْدَرِ، أَيْ وَوَالِدٍ وَوِلَادَتِهِ، كَقَوْلِهِ تَعَالَى: وَالسَّماءِ وَما بَناها. وَقَالَ عِكْرِمَةُ وَسَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ: وَوالِدٍ يَعْنِي الَّذِي يولد له، وَما وَلَدَ يَعْنِي الْعَاقِرَ الَّذِي لَا يُولَدُ لَهُ، وَقَالَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ. وَمَا عَلَى هَذَا نَفْيٌ. وَهُوَ بَعِيدٌ، وَلَا يَصِحُّ إِلَّا بِإِضْمَارِ الْمَوْصُولِ، أَيْ وَوَالِدٍ وَالَّذِي مَا وَلَدَ، وَذَلِكَ لَا يَجُوزُ عِنْدَ الْبَصْرِيِّينَ. وَقِيلَ: هُوَ عُمُومٌ فِي كُلِّ وَالِدٍ وَكُلِّ مَوْلُودٍ، قَالَهُ عَطِيَّةُ الْعَوْفِيُّ. وَرُوِيَ معناه عن ابن عباس أيضا. وهو اختبار الطَّبَرِيِّ. قَالَ الْمَاوَرْدِيُّ: وَيَحْتَمِلُ أَنَّ الْوَالِدَ النَّبِيُّ ﷺ، لِتَقَدُّمِ ذِكْرِهِ، وَمَا وَلَدَ أُمَّتُهُ: لِقَوْلِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ: [إِنَّمَا أَنَا لَكُمْ بِمَنْزِلَةِ الْوَالِدِ أُعَلِّمُكُمْ]. فَأَقْسَمَ بِهِ وَبِأُمَّتِهِ بَعْدَ أَنْ أَقْسَمَ بِبَلَدِهِ، مُبَالَغَةً فِي تَشْرِيفِهِ عليه السلام.

Arabic

﴿وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ﴾ يَعْنِي آدَمَ عَلَيْهِ السَّلَامُ وَذُرِّيَّتَهُ.

﴿لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ﴾ رَوَى الوالِبِيُّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: فِي نَصَبٍ. قَالَ الْحَسَنُ: يُكَابِدُ مَصَائِبَ الدُّنْيَا وَشَدَائِدَ الْآخِرَةِ. وَقَالَ قَتَادَةُ: فِي مَشَقَّةٍ فَلَا تَلْقَاهُ إِلَّا يُكَابِدُ أَمْرَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ.

وَقَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ: [فِي شِدَّةٍ. وَقَالَ عَطَاءٌ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ] : [[ما بين القوسين من "أ".]] فِي شِدَّةِ خَلْقٍ حَمْلِهِ وَوِلَادَتِهِ وَرَضَاعِهِ، وَفِطَامِهِ وَفِصَالِهِ وَمَعَاشِهِ وَحَيَاتِهِ وَمَوْتِهِ.

وَقَالَ عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ: عِنْدَ نَبَاتِ أَسْنَانِهِ. قَالَ يَمَانٌ: لَمْ يَخْلُقِ اللَّهُ خَلْقًا يُكَابِدُ مَا يُكَابِدُ ابْنُ آدَمَ، وَهُوَ مَعَ ذَلِكَ أَضْعَفُ الْخَلْقِ. وَأَصْلُ الْكَبَدِ: الشِّدَّةُ.

وَقَالَ مُجَاهِدٌ، وَعِكْرِمَةُ، وَعَطِيَّةُ، وَالضَّحَّاكُ: يَعْنِي مُنْتَصِبًا مُعْتَدِلَ الْقَامَةِ، وَكُلُّ شَيْءٍ خُلِقَ فَإِنَّهُ يَمْشِي مُكِبًّا، وَهِيَ رِوَايَةُ مُقْسِمٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، [وَأَصْلُ] [[ساقط من "ب".]] والكبد: الِاسْتِوَاءُ وَالِاسْتِقَامَةُ.

وَقَالَ ابْنُ كَيْسَانَ: مُنْتَصِبًا رَأَسُهُ فِي بَطْنِ أُمِّهِ فَإِذَا أَذِنَ اللَّهُ لَهُ فِي خُرُوجِهِ انْقَلَبَ رَأْسُهُ إِلَى رِجْلَيْ أُمِّهِ.

وَقَالَ مُقَاتِلٌ: "فِي كَبَدٍ" أَيْ فِي قُوَّةٍ.

نَزَلَتْ فِي أَبِي الْأَشَدَّيْنِ وَاسْمُهُ أُسَيْدُ بْنُ كِلْدَةَ الْجُمَحِيُّ وَكَانَ شَدِيدًا قَوِيًّا يَضَعُ الْأَدِيمَ الْعُكَاظِيَّ تَحْتَ قَدَمَيْهِ فَيَقُولُ: مَنْ أَزَالَنِي عَنْهُ فَلَهُ كَذَا وَكَذَا، فَلَا يُطَاقُ أَنْ يُنْزَعَ مِنْ تَحْتِ قَدَمَيْهِ إِلَّا قَطْعًا وَيَبْقَى مَوْضِعُ قَدَمَيْهِ.

﴿أَيَحْسَبُ﴾ يَعْنِي أَبَا الْأَشَدَّيْنِ مِنْ قُوَّتِهِ، ﴿أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ﴾ أَيْ: يَظُنُّ مِنْ شِدَّتِهِ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ اللَّهُ تَعَالَى. وَقِيلَ: هُوَ الْوَلِيدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ.

﴿يَقُولُ أَهْلَكْتُ﴾ يَعْنِي أَنْفَقْتُ، ﴿مَالًا لُبَدًا﴾ أَيْ كَثِيرًا بَعْضُهُ عَلَى بَعْضٍ، مِنَ التَّلْبِيدِ، فِي عَدَاوَةِ مُحَمَّدٍ ﷺ، قَرَأَ أَبُو جَعْفَرٍ لُبَّدًا بِتَشْدِيدِ الْبَاءِ على جمع لا بد، مِثْلُ رَاكِعٍ وَرُكَّعٍ، وَقَرَأَ الْآخَرُونَ بِالتَّخْفِيفِ عَلَى جَمْعِ "لِبْدَةٍ"، وَقِيلَ عَلَى الْوَاحِدِ مِثْلُ قُثَمٍ وَحُطَمٍ.

Arabic

قوله: {وَمَا وَلَدَ} : قيل: «ما» بمعنى «مَنْ» وقيل: مصدريةٌ. أَقْسَم بالشخص وفِعْلِه. وقال الزمخشري: «فإنْ قلتَ: هَلاَّ قيل: ومَنْ وَلَدَ. قلت: فيه ما في قولِه {والله أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ} [آل عمران: 36] ، أي: بايِّ شيءٍ وَضَعَتْ، أي: موضوعاً عجيبَ الشأن» وقيل: «ما» نافيةٌ فتحتاج إلى إضمارِ موصولٍ، به يَصِحُّ الكلامُ تقديره: والذي ما وَلَدَ؛ إذ المرادُ بالوالد مَنْ يُوْلدُ له، وبالذي لم يَلِدْ العاقرُ، قال: معناه ابنُ عباس وتلميذُه ابنُ جُبير وعكرمة.

Arabic

وقوله: ( وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ) يقول تعالى ذكره: فأقسم بوالد وبولده الذي وَلَد.

ثم اختلف أهل التأويل في المعنّي بذلك من الوالد وما ولد، فقال بعضهم: عُنِي بالوالد: كلّ والد، وما ولد: كلّ عاقر لم يلد.

* ذكر من قال ذلك:

حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا ابن عطية، عن شريك، عن خصيف، عن عكرمة، عن ابن عباس في: ( وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ) قال: الوالد: الذي يلد، وما ولد: العاقر الذي لا يولد له.

حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن خصيف، عن عكرمة، عن ابن عباس ( وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ) قال: العاقر، والتي تلد.

حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا وكيع، عن النضر بن عربي، عن عكرِمة ( وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ) قال: العاقر، والتي تلد.

حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس ( وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ) قال: هو الوالد وولده.

وقال آخرون: عُنِي بذلك: آدم وولده.

* ذكر من قال ذلك:

حدثني زكريا بن يحيى بن أبي زائدة، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ) قال: الوالد: آدم، وما ولد: ولده.

حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله: ( وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ) قال: ولده.

حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ) قال: آدم وما ولد .

حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة ( وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ) قال: آدم وما ولد.

حدثنا أبو كريب، قال: ثنا ابن أبي زائدة، عن ابن أبي خالد، عن أبي صالح في قول الله ( وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ) قال: آدم وما ولد.

حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول، في قوله: ( وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ) قال: الوالد: آدم، وما ولد: ولده.

حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، قوله: ( وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ) قال: آدم وما ولد.

حدثني يونس بن عبد الأعلى، قال: ثنا محمد بن عبيد، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن أبي صالح، في قوله: ( وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ) قال: آدم وما ولد.

وقال آخرون: عُنِي بذلك: إبراهيم وما ولد.

* ذكر من قال ذلك:

حدثني محمد بن موسى الحَرَشيّ، قال: ثنا جعفر بن سليمان، قال: سمعت أبا عمران الجَوْنِيّ يقرأ: ( وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ) قال: إبراهيم وما ولد.

والصواب من القول في ذلك: ما قاله الذي قالوا: إن الله أقسم بكلّ والد وولده، لأن الله عم كلّ والد وما ولد. وغير جائز أن يخصّ ذلك إلا بحجة يجب التسليم لها من خبر، أو عقل، ولا خبر بخصوص ذلك، ولا برهان يجب التسليم له بخصوصه، فهو على عمومه كما عمه.

Arabic

﴿ووالِد﴾ أيْ آدَم ﴿وما ولَدَ﴾ أيْ ذُرِّيَّته وما بِمَعْنى مِن

Arabic

﴿ووالد﴾ يَعْنِي: آدم ﴿وَمَا ولد﴾ وَهَذَا كُله قسم.

Arabic

﴿وَوالِدٍ وما ولَدَ﴾، هُما آدَمُ ووَلَدُهُ، أوْ كُلُّ والِدٍ ووَلَدِهِ، أوْ إبْراهِيمُ ووَلَدُهُ، و"ما"، بِمَعْنى "مَن"، أوْ بِمَعْنى "اَلَّذِي".

Arabic

﴿وَوَالِدࣲ وَمَا وَلَدَ ۝٣﴾ - تفسير

٨٣٢٦٤- عن عبد الله بن عباس -من طريق مجاهد-: ﴿ووالِدٍ وما ولَدَ﴾ يعني بالوالد: آدم، ﴿وما ولَدَ﴾ ولده[[أخرجه الحاكم ٢/٥٢٣.]]. (١٥/٤٣٦)

٨٣٢٦٥- عن عبد الله بن عباس -من طريق عطية العَوفيّ- في قوله: ﴿ووالِدٍ وما ولَدَ﴾، قال: هو الوالد، وولده[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٤٠٦.]]. (ز)

٨٣٢٦٦- عن عبد الله بن عباس -من طريق عكرمة- ﴿ووالِدٍ وما ولَدَ﴾ قال: الوالد الذي يلد، ﴿وما ولَدَ﴾: العاقِر الذي لا يلد من الرجال والنساء[[أخرجه آدم ابن أبي إياس -كما في تفسير مجاهد ص٥٠٥-، وأخرجه ابن جرير ٢٤/٤٠٦، وابن أبي حاتم -كما في تفسير ابن كثير ٨/٤٢٥-. وعزاه السيوطي إلى الفريابي، وعبد بن حميد، وابن المنذر.]]. (١٥/٤٣٧)

٨٣٢٦٧- عن سعيد بن جُبَير، ﴿ووالِدٍ وما ولَدَ﴾، قال: آدم، وما ولد[[عزاه السيوطي إلى سعيد بن منصور، وعبد بن حميد.]]. (١٥/٤٣٨)

٨٣٢٦٨- عن مجاهد بن جبر -من طريق ابن أبي نجيح- ﴿ووالِدٍ وما ولَدَ﴾ قال: الوالد: آدم، ﴿وما ولَدَ﴾ ولده[[تفسير مجاهد ص٥٠٥، وأخرجه الفريابي -كما في تغليق التعليق ٤/٣٦٨-، وابن جرير ٢٤/٤٠٦-٤٠٧. وعلقه البخاري في صحيحه ٤/١٨٨٨ مقتصرًا على أوله. وعزاه السيوطي إلى عبد بن حميد، وابن أبي حاتم.]]. (١٥/٤٣٧)

٨٣٢٦٩- عن الضَّحّاك بن مُزاحِم -من طريق عبيد- في قوله: ﴿ووالِدٍ وما ولَدَ﴾، قال: الوالد: آدم، وما ولد: ولده[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٤٠٧.]]. (ز)

٨٣٢٧٠- عن عكرمة مولى ابن عباس -من طريق النضر بن عربي- ﴿ووالِدٍ وما ولَدَ﴾، قال: العاقر، والتي تلد[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٤٠٦.]]. (ز)

٨٣٢٧١- عن أبي صالح [باذام] -من طريق إسماعيل ابن أبي خالد- في قوله: ﴿ووالِدٍ وما ولَدَ﴾، قال: آدم، وما ولد[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٤٠٧.]]. (ز)

٨٣٢٧٢- عن قتادة بن دعامة -من طريق معمر- في قوله: ﴿ووالِدٍ وما ولَدَ﴾، قال: آدم، وما ولد[[أخرجه عبد الرزاق ٢/٣٧٣، وابن جرير ٢٤/٤٠٧، ومن طريق سعيد أيضًا.]]. (١٥/٤٣٧)

٨٣٢٧٣- عن أبي عمران الجوني -من طريق جعفر بن سليمان- ﴿ووالِدٍ وما ولَدَ﴾، قال: إبراهيم، وما ولد[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٤٠٨، وابن أبي حاتم -كما في تفسير ابن كثير ٨/٤٢٥-.]]. (١٥/٤٣٧)

٨٣٢٧٤- قال مقاتل بن سليمان: ﴿ووالِدٍ وما ولَدَ﴾، يعني: آدم، وذُرّيته ﵇ إلى أن تقوم الساعة، فأقسم الله ﷿ بمكة، وبآدم، وذُرّيته[[تفسير مقاتل بن سليمان ٤/٧٠١.]]. (ز)

٨٣٢٧٥- عن سفيان [الثوري] -من طريق مهران- في قوله: ﴿ووالِدٍ وما ولَدَ﴾، قال: آدم، وما ولد[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٤٠٧.]]٧١٧٨. (ز)

٧١٧٨ اختُلف في معنى: ﴿ووالِدٍ وما ولَدَ﴾ على أقوال: الأول: عُنِيَ بالوالد: كلّ والد، وما ولد: كلّ عاقر لم يلد. الثاني: عني بذلك: آدم، وولده. الثالث: إبراهيم، وما ولد.

ورجَّح ابنُ جرير (٢٤/٤٠٨) العموم، فقال: «إنّ الله أقسم بكلّ والدٍ وولده». وعلَّل ذلك بقوله: «لأنّ الله عمَّ كلَّ والدٍ وما ولد، وغير جائزٍ أن يُخَصَّ ذلك إلا بحجّةٍ يجب التسليم لها من خبر، أو عقل، ولا خبر بخصوص ذلك، ولا برهان يجب التسليم له بخصوصه، فهو على عمومه كما عمَّه».

ورجَّح ابنُ كثير (١٤/٣٥٤) القول الثاني، وهو قول مجاهد وما في معناه مستندًا إلى الدلالة العقلية، فقال: «وهذا الذي ذهب إليه مجاهد وأصحابه حسنٌ قوي؛ لأنه تعالى لما أقسم بأُمّ القُرى وهي المساكن أقسم بعده بالساكن، وهو آدم أبو البشر وولده». ثم ذكر أنّ اختيار ابن جرير محتمل أيضًا.

ونقل ابنُ عطية (٨/٦١٩) عن بعض رواة التفسير أنّ معنى الآية: «نوح، وجميع ولده». ونقل عن ابن عباس ما معناه: «أنّ الوالد والولد هنا على العموم؛ فهي أسماء جنس يدخل فيها جميع الحيوان».

Arabic

(ووالد وما ولد) عطف على البلد قال قتادة ومجاهد والضحاك والحسن وأبو صالح: ووالد أي آدم وما ولد أي وما تناسل من ولده، ومثله عن ابن عباس.

وأقسم بهم لأنهم أعجب ما خلق الله على وجه الأرض لما فيهم من البيان والعقل والتدبير، واستخراج العلوم، وفيهم الأنبياء والأولياء والصالحون والدعاة إلى الله والانتصار لدينه، وكل ما في الأرض من مخلوق لأجلهم، وأمر الملائكة بالسجود لآدم وعلمه الأسماء كلها، فيكون قد أقسم بجميع الآدميين صالحهم وطالحهم.

وقيل هو قسم بآدم والصالحين من ذريته، وأما الطالحون فكأنهم ليسوا من أولاده وكأنهم بهائم، وفائدة التنكير في (والد) التعجب والمدح، قاله الرازي.

وقال أبو عمران الجوني (الوالد) إبراهيم عليه السلام (وما ولد) ذريته، قال الفراء إن (ما) عبارة عن الناس كقوله: (ما طاب لكم) وقيل الوالد إبراهيم والولد إسماعيل ومحمد صلى الله عليه وآله وسلم، وقال عكرمة وسعيد بن جبير (ووالد) يعني الذي يولد له (وما ولد) يعني العاقر الذي لا يولد له وكأنهما جعلا (ما) نافية هو بعيد ولا يصح ذلك إلا بإضمار الموصول أي ووالد والذي ما ولد ولا يجوز إضمار الموصول عند البصريين، وقال عطية العوفي هو عام في كل والد ومولود من جميع الحيوانات واختار هذا ابن جرير.

وعن ابن عباس (الوالد) الذي يلد (وما ولد) العاقر لا يلد من الرجال والنساء، وقد استدل بعض الجهال بهذه الآية على جواز الاحتفال لمولده صلى الله عليه وسلم، وهذا تحريف لمعاني كتاب الله لم يذهب إليه أحد من المفسرين بل هو خلاف إجماع المسلمين.

Arabic

﴿ووالدٍ﴾ أقسم بآدم عليه السَّلام ﴿وما ولد﴾ وولده و ﴿ما﴾ بمعنى مَنْ

Arabic

﴿وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ﴾ (هذا الذي ذكرنا قول عامة أهل التفسير) [[ما بين القوسين ساقط من: (أ).]].

قال الحسن: ﴿وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ﴾ أي أنت مقيم فيه [[لم أعثر على مصدر لقوله، وقد ورد بمثله من غير عزو في: "الجامع لأحكام القرآن" 20/ 61، و"لباب التأويل" 4/ 279.]]، وهو محلك، ومعناه التنبيه على شرفه، بشرف من حل فيه من الرسول الداعي إلى توحيد الله، وإخلاص العبادة له؛ المبشر بالثواب، والمنذر بالعقاب.

وذكر المبرد هذا القول، فقال: ويقال: حِل: تأويله حَال؛ أي سَاكن [[لم أعثر على مصدر لقوله.]].

وذكر قولًا آخر: وهو أن المعنى أن الكفار من أهل مكة يحرمون أن يقتلوا بها صيدًا، أو [[في (أ): (و).]] يعضدوا بها شجرة، ويستحلون إخراجك وقتلك.

وهذا يروى عن شُرَحْبيل بن سعد [[ورد قوله في: "الكشف والبيان" 13/ 95 ب، "معالم التنزيل" 4/ 488، و"المحرر الوجيز" 5/ 483، "الكشاف" 5/ 212، و"التفسير الكبير" 31/ 180، == "الجامع لأحكام القرآن" 20/ 61، "الدر المنثور" 8/ 518، وعزاه إلى سعيد بن منصور، وابن المنذر.]].

وأما قوله: ﴿وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ﴾ فهو عطف على القسم، والمراد بـ"الوالد وما ولد" أدم وذريته، وهو قول: مجاهد [["تفسير الإمام مجاهد" ص 729 بنحوه، "جامع البيان" 30/ 195، "الكشف والبيان" 13/ 95 ب، "النكت والعيون" 6/ 275، "المحرر الوجيز" 5/ 483، "زاد المسير" 8/ 251 حاشية، "الجامع لأحكام القرآن" 20/ 61، "البحر المحيط" 8/ 475، "تفسير القرآن العظيم" 4/ 547، "الدر المنثور" 8/ 519 وعزاه إلى الفريابي وعبد بن حميد وابن المنذر وابن أبي حاتم، "فتح القدير" 5/ 443 وجميعها بلفظ: آدم وولده.

وأخرجه البخاري معلقًا عليه في كتاب التفسير: سورة البلد: 6/ 83.]]، (ومقاتل [["تفسير مقاتل" 240 أ.]]) [[ساقط من: (أ).]]، وقتادة [["تفسير عبد الرزاق" 2/ 373، "جامع البيان" 30/ 195، "الكشف والبيان" 13/ 95 ب، "النكت والعيون" 6/ 275، "زاد المسير" 8/ 251 حاشية "الجامع لأحكام القرآن" 20/ 61، "تفسير القرآن العظيم" 4/ 547، "فتح القدير" 5/ 443، وجميعها بعبارة: آدم وولده.]]، (والضحاك [[المراجع السابقة عدا "تفسير عبد الرزاق".

قال ابن كثير: والذي ذهب إليه مجاهد وأصحابه حسن قوي؛ لأنه تعالى لما أقسم بأم القرى، وهي أم المساكن، أقسم بعده بالساكن، وهو آدم أبو البشر وولده.

"تفسير القرآن العظيم" 4/ 547.]]، والكلبي [[لم أعثر على مصدر لقوله.]]، وعطاء عن ابن عباس [["المستدرك" 2/ 523، وصححه الحاكم عن ابن عباس.]]، والحسن [["الجامع لأحكام القرآن" 20/ 61، "تفسير القرآن العظيم" 4/ 547، "فتح القدير" 5/ 443، "تفسير الحسن البصري" 2/ 419.]]) [[ما بين القوسين ذكر بدلًا من تعدادهم لفظ: وغيرهم في نسخة (أ).]].

قال الفراء: وصلحت "ما" للناس، كقوله: ﴿مَا طَابَ لَكُمْ﴾ [النساء:3]، ومثله كثير [[نحو ما جاء في سورة الليل (3) وهو قوله تعالى: ﴿وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَى (3)﴾، وما جاء في سورة النساء: 22 وهو قوله: ﴿وَلَا تَنْكِحُوا مَا نَكَحَ آبَاؤُكُمْ مِنَ النِّسَاءِ﴾.]]، قال: ويجوز أن يجعل "مَا" مع الذي بعدها في معنى مصدر، كأنه قيل: ووالد وولادته، كقوله: ﴿وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا﴾ [الشمس: 5] [["معاني القرآن" 3/ 263 - 264 بتصرف.]].

وروى عكرمة عن ابن عباس: الوالد: الذي يلد، "وما ولد": العاقر الذي لا يلد [["جامع البيان" 30/ 195، "الكشف والبيان" 13/ 95 ب، "النكت والعيون" 6/ 275، وبمعناه في:"المحرر الوجيز" 5/ 483، و"الجامع لأحكام القرآن" 20/ 62، و"تفسير القرآن العظيم" 4/ 547، و"غرائب التفسير" 2/ 1342، وقد عده الكرماني من العجيب في التأويل.]].

وعلى هذا "ما" تكون نفيًا؛ كأنه قيل: ووالد غير والد، ولا يصح هذا القول إلا بإضمار الموصول، كأنه قيل: ووالد والذي ما ولد، وذلك لا يجوز عند البصريين [[انظر: "الدر المصون" 30/ 524، "الكشف والبيان" ج 13/ 95 ب، و"الجامع لأحكام القرآن" 20/ 62، و"فتح القدير" 5/ 443، و"البحر المحيط" 8/ 475.]] [[البصريون: هم أصحاب المدرسة النحوية بالبصرة، الذين نشأ النحو على أيديهم وتطور، وضعوا قواعدهم على الأعم الأغلب مما نقل عن العرب، من ذلك: التشدد في السماع، فلا يأخذون إلا من ثقات العربية، ولا يعتمدون الشاهد == النحوي مقياسًا إلا إذا جرى على ألسنة العرب، وكثر استعمالهم له، وغير ذلك من القواعد، وهم أسبق من أصحاب المدرسة الكوفية، وأكثر تشددًا منهم.

ومن علماء المذهب البصري: أبو عمرو بن العلاء، والخليل بن أحمد، وسيبويه، وقطرب، والأخفش الأوسط، والمازني، والمبرد، وغيرهم.

انظر: "المدارس النحوية" لشوقي ضيف ص 11 وما بعدها، و"معجم المصطلحات النحوية والصرفية" لمحمود اللبدي ص21، 87.]].

وقال في رواية العوفي: الوالد وولده، يعني كل والد، وكل مولود [["الكشف والبيان" 13/ 95 ب، "الجامع لأحكام القرآن" 20/ 62، وهو اختيار الطبري في: "جامع البيان" 30/ 196.]].

وروي عن أبي عمران الجَوْنِيّ أنه قال: يعني إبراهيم [[(إبرهم) في كلا النسختين.]] وولده [["جامع البيان" 30/ 196، "الكشف والبيان" 13/ 95 ب، "النكت والعيون" 6/ 275، "المحرر الوجيز" 5/ 483، "زاد المسير" 8/ 251، "الجامع لأحكام القرآن" 20/ 61، "الدر المنثور" 8/ 519، وعزاه إلى ابن أبي حاتم.]].

قال مقاتل: أقسم الله تعالى بمكة، وبآدم وذريته [[لم أعثر على مصدر لقوله.]]. فقال:

Arabic

﴿وَوالِدٍ﴾ عَطْفٌ عَلى ﴿هَذا البَلَدَ﴾ والمُرادُ بِهِ: إبْراهِيمُ، وبُقُولُهُ تَعالى: ﴿وَما ولَدَ﴾ إسْماعِيلُ والنَّبِيُّ صَلَواتُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ أجْمَعِينَ حَسْبَما يُنْبِئُ عَنْهُ المَعْطُوفُ عَلَيْهِ، فَإنَّهُ حَرَمُ إبْراهِيمَ ومَنشَأُ إسْماعِيلَ ومَسْقَطُ رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ عَلَيْهِمُ الصَّلاةُ والسَّلامُ، والتَّعْبِيرُ عَنْهُما بِـ"ما" دُونَ "مَن" لِلتَّفْخِيمِ والتَّعْظِيمِ، كَتَنْكِيرِ والِدٍ، وإيرادُهم بِعُنْوانِ الوِلادِ تَرْشِيحٌ لِمَضْمُونِ الجَوابِ إيماءً إلى أنَّهُ مُتَحَقِّقٌ في حالَتَيِ الوالِدِيَّةِ والوَلَدِيَّةِ. (p-161)

وَقِيلَ: آدَمُ عَلَيْهِ السَّلامُ ونَسْلُهُ، وهو أنْسَبُ لِمَضْمُونِ الجَوابِ مِن حَيْثُ شُمُولُهُ لِلْكُلِّ، إلّا أنَّ التَّفْخِيمَ المُسْتَفادَ مِن كَلِمَةٍ ما لا بُدَّ فِيهِ مِنَ اعْتِبارِ التَّغْلِيبِ، وقِيلَ: وكُلُّ والِدٍ ووَلَدِهِ.

Arabic

ولَمّا أفْهَمَتْ هَذِهِ الحالُ أنَّ القَسَمَ إنَّما هو في الحَقِيقَةِ بِهِ ﷺ، كَرَّرَ الإقْسامَ بِهِ عَلى وجْهٍ يَشْمَلُ غَيْرَهُ فَقالَ: ﴿ووالِدٍ﴾ ولَمّا كانَ المُرادُ التَّعْجِيبَ مِنَ ابْتِداءِ الخَلْقِ بِالتَّوْلِيدِ مِن كُلِّ حَيَوانٍ في جَمِيعِ أمْرِ التَّوْلِيدِ ومِمّا عَلَيْهِ الإنْسانُ مِنَ النُّطْقِ والبَيانِ وغَرِيبِ الفَهْمِ وكانَ السِّياقُ لِذَمِّ أُولِي الأنْفُسِ الأمّارَةِ، وكانُوا هم أكْثَرَ النّاسِ، حُسْنُ التَّعْبِيرِ بِأداةٍ ما لا يَعْقِلُ لِأنَّها مِن أدَواتِ التَّعْجِيبُ فَقالَ: ﴿وما ولَدَ﴾ أيْ مِن ذَكَرٍ أوْ أُنْثى كائِنًا مَن كانَ، فَدَخَلَ كَما مَضى النَّبِيُّ ﷺ فَصارَ مُقْسِمًا بِهِ مِرارًا، وكَذا دَخَلَ أبَواهُ إبْراهِيمُ ووَلَدُهُ إسْماعِيلُ (p-٤٩)عَلَيْهِما الصَّلاةُ والسَّلامُ وما صَنَعا وما صَنَعَ اللَّهُ لَهُما بِذَلِكَ البَلَدِ، ومَعْلُومٌ أنَّ ذِكْرَ الصَّنْعَةِ تَنْبِيهٌ عَلى صانِعِها، فالمَقْصُودُ القَسَمُ بِمَن جَعَلَ البَلَدَ عَلى ما هو عَلَيْهِ مِنَ الجَلالِ، وخَصَّ النَّبِيَّ ﷺ بِما خَصَّهُ بِهِ مِنَ الإرْسالِ، وفاوَتَ بَيْنَ المُتَوالِدِينَ في الخِصالِ، مِنَ النَّقْصِ والكَمالِ وسائِرِ الأحْوالِ، تَنْبِيهًا عَلى ما لَهُ مِنَ الكَمالِ بِالجَلالِ والجَمالِ، ولَعَلَّهُ خَصَّ هَذِهِ الأشْياءَ بِالإقْسامِ تَسْلِيَةً لِلنَّبِيِّ ﷺ، وتَثْبِيتًا لَهُ عَلى احْتِمالِ الأذى، إشارَةً إلى أنَّ مَن كانَ قَدْ حَكَمَ عَلَيْهِ بِأنَّهُ لا يَزالُ في نَكَدٍ، كانَ الَّذِي يَنْبَغِي [لَهُ] أنْ يَخْتارَ أنْ يَكُونَ ذَلِكَ النَّكَدَ فِيما يُرْضِي اللَّهَ سُبْحانَهُ وتَعالى، وذَلِكَ لِأنَّ النَّبِيَّ ﷺ كانَ في مَكَّةَ المُشَرَّفَةَ في أعْظَمِ شِدَّةٍ مِمّا يُعانِيهِ مِن أذى الكُفّارِ في نَفْسِهِ وأصْحابِهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهم لِعُلُوِّ مَقامِهِ، فَإنَّ شِدَّةَ البَلاءِ لِلْأمْثَلِ فالأمْثَلِ كَما مَضى مَعَ أمْرِهِ ﷺ بِالصَّبْرِ والصَّفْحِ، وكُلُّ والِدٍ ومَوْلُودٍ في شِدَّةٍ بِالوالِدِيَّةِ والمَوْلُودِيَّةِ، وغَيْرِ ذَلِكَ مِمّا لا يُحْصى مِنَ الأنْكادِ البَشَرِيَّةِ، مِن حِينٍ هو نُطْفَةٌ في ظُلُماتٍ ثَلاثٍ في ضِيقِ مَمَرٍّ ومَقَرٍّ ثُمَّ وِلادَةٍ ورَبْطٍ في تابُوتٍ وفِطامٍ عَنِ الإلْفِ والأهْلِ؟ مِنَ المُؤَدِّبِ (p-٥٠)والمُعَلِّمِ وتَوْبِيخٍ مِنَ المَشايِخِ ومُعانَدَةٍ مِنَ الأقْرانِ، ومَن يَتَسَلَّطُ عَلَيْهِ مِنَ النِّسْوانِ، مَعَ أنَّهُ عُرْضَةٌ لِلْأمْراضِ، وسائِرِ ما يَكْرَهُ مِنَ الأعْراضِ والأغْراضِ، والفاقاتِ والنَّوائِبِ والآفاتِ، والمَطالِبِ والحاجاتِ، لا يَحْظى بِهَواهُ، ولا يَبْلُغُ مُناهُ، ولا يُدْرِكُ ما اجْتَباهُ، ولا يَنْجُو غالِبًا مِمّا يَخْشاهُ، وتَفاصِيلُ هَذا الإجْمالِ لا تُحْصى، ولا حَدَّ لَها فَتُسْتَقْصى، إلى المَوْتِ وما بَعْدَهُ، فَلِذَلِكَ كانَ المُقْسِمُ عَلَيْهِ قَوْلُهُ:

Arabic

وقوله تعالى: وَوالِدٍ وَما وَلَدَ قال مجاهد: هو آدم وجميع ولدهِ [[أخرجه الطبري (12/ 586) ، (37248) ، وذكره ابن عطية (5/ 483) ، وابن كثير في «تفسيره» (4/ 511) ، والسيوطي في «الدر المنثور» (6/ 593) ، وعزاه للفريابي، وعبد بن حميد، وابن جرير، وابن المنذر، وابن أبي حاتم عن مجاهد.]] ، وقال ابن عباس: ما معناه أنّ الوالدَ والولدَ هنا على العمُومِ فهي أسماء جِنْسٍ يَدْخل فيها جميعُ الحيوانِ [[أخرجه الطبري (12/ 586) ، (37247) ، وذكره ابن عطية (5/ 483) .]] ، والقَسَمُ واقع على قوله: لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسانَ فِي كَبَدٍ قال الجمهور: الإنْسَانُ اسم جنسٍ والكَبَدُ المشقةُ والمكَابَدَةُ، أي: يُكَابِد أمرَ الدنيا والآخرة، ورُوِيَ: أَن سببَ نزولِ هذه الآية رَجُلٌ من قريشٍ يقال له أبو الأَشَدِّ، وقيل نزلتْ في عمرو بن عبد ود، وقال: مقاتل: نَزَلَتْ في الحارثِ بن عامر بن نوفل أذنب فاستفتى النبي ﷺ فَأَمَرَهُ بِالكَفَّارَةِ، فَقَالَ: لَقَدْ أَهْلَكْتُ مَالاً في الكفارات وَالنفَقَاتِ، مُذْ تَبِعْتُ مُحَمَّداً، وَكَانَ كُلُّ واحد منهم قد ادعى أَنَّهُ أَنْفَقَ مَالاً كَثِيراً على إفْسَادِ أمر النبيّ ﷺ أَوْ في الكَفَّارَاتِ على مَا تَقَدَّمَ.

وقوله: أَهْلَكْتُ مَالاً لُبَداً أي: أنفقْتُ مالاً كثيراً، ومن قال: أَن المرادَ اسمُ الجِنْسِ غيرُ معينٍ، جَعَلَ قولَه: أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ بمعنى: أيظُنُّ الإنسانُ أن لَيس عليه حفظةٌ يرون أعمالَه ويُحْصونَها إلى يوم الجزاء، قال السهيلي: وهذه الآيةُ وإن نزلتْ في أبي الأشد فإن الألفَ واللامَ في الإنسان للجنسِ، فيشتركُ مَعَهُ في الخِطابِ كلّ من ظن ظنه وفعل مثلَ فِعْلِه/ وعلى هذا أكثرُ القُرْآنَ، يَنْزِل في السَّبَبِ الخاصِّ بلفظِ عامٍ يتناولُ المَعْنَى العام انتهى، وخرَّج مسلم عن أبي برزة قَال: قال رسولُ اللَّه ﷺ: لاَ تَزُولُ قَدَمَا العَبْدِ يَوْمَ القِيَامَةِ حتى يُسْأَلَ عَنْ أَرْبَعٍ: عَنْ عُمْرِه فِيمَا أَفْنَاهُ، وَعَنْ جَسَدِهِ فِيمَا أَبْلاَهُ، وَعَنْ عِلْمِهِ مَاذَا عَمِلَ به، وَعَنْ مَالِهِ، مِنْ أَيْنَ اكتسبه وَفِيمَ أَنْفَقَهُ» [[أخرجه الدارمي في «سننه» (1/ 135) ، والبيهقي في «شعب الإيمان» (2/ 286) (1785) .

قال الهيثمي في «مجمع الزوائد» (10/ 349) : رواه الطبراني والبزار بنحوه ورجال الطبراني رجال «الصحيح» غير صامت بن معاذ، وعدي بن عدي الكندي وهما ثقتان.]] ، وخرَّجه أيضاً الترمذيُّ وقال فيه: حديثٌ حسنٌ صحيحٌ [[أخرجه الترمذي (4/ 612) ، كتاب «صفة القيامة» باب: في القيامة (2416) ، والبيهقي في «شعب الإيمان» (2/ 276) ، (1784) ، عن عبد اللَّه بن مسعود رضي اللَّه عنه.

قال الترمذي: هذا حديث غريب لا نعرفه من حديث ابن مسعود عن النبي ﷺ إلا من حديث الحسين بن قيس، وحسين بن قيس يضعف في الحديث من قبل حفظه.

وفي الباب عن أبي برزة رضي الله عنه: أخرجه الترمذي (4/ 612) ، كتاب «صفة القيامة» باب: في القيامة (2417) ، وأبو نعيم في «حلية الأولياء» (10/ 232) ، وأبو يعلى (13/ 428) ، (7434) .]] ، انتهى، وقرأ الجمهور [[ينظر: «المحرر الوجيز» (5/ 484) ، و «البحر المحيط» (8/ 470) ، و «الدر المصون» (6/ 525) .]] : لُبَداً أي: كثيراً متلبِّداً بعضُه فوقَ بعضٍ، ثم عدَّدَ تعالى علَى الإنسانِ نَعَمَه في جوارِحه، والنَّجْدَيْنِ: قال ابن عباس والناسُ: هما طريقَا الخَيْرِ والشرِّ، أي: عَرَضْنَا عليه طريقَهما، وليستِ الهداية هنا بمعنى الإرْشَادِ [[أخرجه الطبري (12/ 591) ، (37293) ، وذكره ابن عطية (5/ 484) ، وابن كثير في «تفسيره» (4/ 512) بنحوه.]] ، وقال الضحاكُ: النَّجْدَانِ ثَدْيَا الأمّ، وهذا مثال، والنجد: الطريق المرتفع [[أخرجه الطبري (12/ 591) (37307) ، وذكره البغوي (4/ 489) ، وابن عطية (5/ 484) ، والسيوطي في «الدر المنثور» (6/ 595) ، وعزاه لعبد الرزاق، وعبد بن حميد، وابن أبي حاتم من طرق عن ابن عبّاس رضي الله عنه.]] .

Arabic

وَقَوله: ﴿ووالد وَمَا ولد﴾ قَالَ مُجَاهِد وَقَتَادَة وَسَعِيد بن جُبَير وَأَبُو صَالح مَعْنَاهُ: آدم وَولده، وَعَن أبي عمرَان [الْجونِي] : هُوَ إِبْرَاهِيم وَولده.

وروى عِكْرِمَة عَن ابْن عَبَّاس أَن قَوْله: ﴿ووالد وَمَا ولد﴾ هُوَ الْوَالِد والعاقر، معنى الَّذِي يلد، وَالَّذِي لَا يلد، فَتكون مَا للنَّفْي.

Arabic

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿وَوالِدٍ وما ولَدَ﴾

قِيلَ: الوالِدُ: هو آدَمُ، ﴿وَما ولَدَ﴾، قِيلَ: ”ما“ نافِيَةٌ. وقِيلَ: مَصْدَرِيَّةٌ.

فَعَلى أنَّها نافِيَةٌ: أيْ: وكُلُّ عَظِيمٍ لَمْ يُولَدْ لَهُ.

وَعَلى المَصْدَرِيَّةِ: أيْ: بِمَعْنى الوِلادَةِ مِن تَخْلِيصِ نَفْسٍ مِن نَفْسٍ، وما يَسْبِقُ ذَلِكَ مِن تَلْقِيحٍ وحَمْلٍ، ونُمُوِّ الجَنِينِ، وتَفْصِيلِهِ وتَخْلِيقِهِ، وتَسْهِيلِ وِلادَتِهِ.

وَقِيلَ: ﴿وَوالِدٍ وما ولَدَ﴾: كُلُّ والِدٍ مَوْلُودٌ مِن حَيَوانٍ وإنْسانٍ.

وَقَدْ رَجَّحَ بَعْضُ العُلَماءِ أنَّ الوالِدَ هو آدَمُ، وما ولَدَ ذُرِّيَّتَهُ، بِأنَّهُ المُناسِبُ مَعَ هَذا البَلَدِ؛ لِأنَّها أُمُّ القُرى، وهو أبُو البَشَرِ، فَكَأنَّهُ أقْسَمَ بِأُصُولِ المَوْجُوداتِ وفُرُوعِها.

Arabic

﴿وَ﴾ حرف عطف، ﴿وَالِدٍ﴾ اسم، من مادّة ولد، نكرة، مجرور.

﴿وَ﴾ حرف عطف، ﴿مَا﴾ اسم موصول.

﴿وَلَدَ﴾ فعل ماض ثلاثي مجرد، من مادّة ولد، غائب، مذكر، مفرد.

Arabic
(ٱلْ‍‍بَلَدِ)اسموَوَالِدٍحرف عطفاسموَمَاحرف عطفاسم موصولوَلَدَفعل(هُوَ)ضميرجملة فعليةمعطوفمعطوففاعلصلة

Arabic

﴿ووالِدٍ﴾ عُطِفَ عَلى هَذا البَلَدِ المُقْسَمِ بِهِ، وكَذا قَوْلُهُ تَعالى: ﴿وما ولَدَ﴾ والمُرادُ بِالأوَّلِ آدَمُ عَلَيْهِ السَّلامُ وبِالثّانِي جَمِيعُ ولَدِهِ عَلى ما أخْرَجَ الحاكِمُ وصَحَّحَهُ مِن طَرِيقِ مُجاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبّاسٍ ورَواهُ جَماعَةٌ أيْضًا عَنْ مُجاهِدٍ وقَتادَةَ وابْنِ جُبَيْرٍ. وقِيلَ: المُرادُ آدَمُ عَلَيْهِ السَّلامُ والصّالِحُونَ مِن ذُرِّيَّتِهِ، وقِيلَ: نُوحٌ عَلَيْهِ السَّلامُ وذُرِّيَّتُهُ، وأخْرَجَ ابْنُ جَرِيرٍ وابْنُ أبِي حاتِمٍ عَنْ أبِي عِمْرانَ أنَّهُما إبْراهِيمُ عَلَيْهِ السَّلامُ وجَمِيعُ ولَدِهِ، وقِيلَ: إبْراهِيمُ عَلَيْهِ السَّلامُ ووَلَدُهُ إسْماعِيلُ عَلَيْهِ السَّلامُ والنَّبِيُّ صَلّى اللَّهُ تَعالى عَلَيْهِ وسَلَّمَ ادَّعى أنَّهُ يُنْبِئُ عَنْ ذَلِكَ المَعْطُوفُ عَلَيْهِ فَإنَّهُ حَرَمُ إبْراهِيمَ ومَنشَأُ إسْماعِيلَ ومَسْقَطُ رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ صَلّى اللَّهُ تَعالى عَلَيْهِ وسَلَّمَ عَلَيْهِمْ أجْمَعِينَ. وقالَ الطَّبَرِيُّ

صفحة 135

والماوَرْدِيُّ: يُحْتَمَلُ أنْ يَكُونَ الوالِدُ النَّبِيَّ صَلّى اللَّهُ تَعالى عَلَيْهِ وسَلَّمَ لِتَقَدُّمِ ذِكْرِهِ، وما ولَدَ أُمَّتُهُ لِقَوْلِهِ عَلَيْهِ الصَّلاةُ والسَّلامُ: ««إنَّما أنا لَكم بِمَنزِلَةِ الوالِدِ»».

ولِقِراءَةِ عَبْدِ اللَّهِ: «وأزْواجُهُ أُمَّهاتُهم وهو أبٌ لَهُمْ» وفي القَسَمِ بِذَلِكَ مُبالَغَةٌ في شَرَفِهِ عَلَيْهِ الصَّلاةُ والسَّلامُ وهو كَما تَرى. وقِيلَ: المُرادُ كُلُّ والِدٍ ووَلَدُهُ مِنَ العُقَلاءِ وغَيْرِهِمْ، ونُسِبَ ذَلِكَ لِابْنِ عَبّاسٍ. وأخْرَجَ ابْنُ أبِي حاتِمٍ وغَيْرُهُ مِن طَرِيقِ عِكْرِمَةَ عَنْهُ أنَّهُ قالَ: الوالِدُ الَّذِي يَلِدُ، وما ولَدَ العاقِرُ الَّذِي لا يَلِدُ مِنَ الرِّجالِ والنِّساءِ، ونُسِبَ إلى ابْنِ جُبَيْرٍ أيْضًا، فَما عَلَيْهِ نافِيَةٌ فَيُحْتاجُ إلى تَقْدِيرِ مَوْصُولٍ يَصِحُّ بِهِ المَعْنى الَّذِي أُرِيدَ كَأنَّهُ قِيلَ: ﴿ووالِدٍ﴾ والَّذِي ما ولَدَ، وإضْمارُ المَوْصُولِ في مِثْلِهِ لا يَجُوزُ عِنْدَ البَصْرِيِّينَ ومَعَ هَذا هو خِلافُ الظّاهِرِ، ولَعَلَّ ظاهِرَ اللَّفْظِ عَدَمُ التَّعْيِينِ في المَعْطُوفَيْنِ، وظاهِرُ العَطْفِ عَلى هَذا البَلَدِ إرادَةُ مَن لَهُ دَخْلٌ فِيهِ وشُهْرَةٌ بِنِسْبَةِ البَلَدِ إلَيْهِ أوِ المَشْهُورُ في ذَلِكَ إبْراهِيمُ وإسْماعِيلُ عَلَيْهِما السَّلامُ، وتَنْكِيرُ «والِدٍ» عَلى ما اخْتارَهُ غَيْرُ واحِدٍ لِلتَّعْظِيمِ وإيثارُ ما عَلى مَن بِناءً عَلى أنَّ المُرادَ بِ «ما ولَدَ» العاقِلُ لِإرادَةِ الوَصْفِ فَتُفِيدُ التَّعْظِيمَ في مَقامِ المَدْحِ، وأنَّهُ مِمّا لا يُكْتَنَهُ كُنْهُهُ لِشِدَّةِ إبْهامِها، ولِذا أفادَتِ التَّعَجُّبَ أوِ التَّعْجِيبَ وإنْ لَمْ تَكُنِ اسْتِفْهامِيَّةً كَما في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿واللَّهُ أعْلَمُ بِما وضَعَتْ﴾ أيْ: أيَّ مَوْلُودٍ عَظِيمِ الشَّأْنِ وضَعَتْهُ، والتَّعْظِيمُ والتَّعْجِيبُ عَلى تَقْدِيرِ أنْ يُرادَ بِما وُلِدَ ذُرِّيَّةُ آدَمَ عَلَيْهِ السَّلامُ مَثَلًا قِيلَ: بِاعْتِبارِ التَّغْلِيبِ وقِيلَ: بِاعْتِبارِ الكَثْرَةِ. وما خُصَّ بِهِ الإنْسانُ مِن خَواصِّ البَشَرِ كالعَقْلِ وحُسْنِ الصُّورَةِ، ومَن تَأمَّلَ في شُؤُونِ الإنْسانِ مِن حَيْثُ هو إنْسانٌ يَعْلَمُ أنَّهُ مِن تِلْكَ الحَيْثِيَّةِ مُعَظَّمٌ يُتَعَجَّبُ مِنهُ.

Arabic

﴿لَا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ (١) وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ (٢) وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ﴾ [البلد: ١ - ٣] أي: وأُقسم بالوالد وما ولد، فمَن المراد بالوالد، ومَن المراد بالولد؟

قيل: المراد بالوالد آدم، وبالولد بنو آدم، وعلى هذا تكون (ما) بمعنى (مَن) أي: ووالدٍ ومَن ولد؛ لأن (مَن) للعقلاء، و(ما) لغير العُقلاء.

وقيل: المراد بالوالد وما ولد كلُّ والدٍ وما ولد؛ الإنسانُ، والبهائمُ، وكلُّ شيء؛ لأن الوالد والمولود كلاهما من آيات الله عز وجل؛ كيف يخرج -مثلًا- هذا المولود حيًّا سويًّا سميعًا بصيرًا من نُطفةٍ، من ماءٍ؟! فهذا دليلٌ على كمال قدرة الله عز وجل؛ هذا الولد السوِيُّ يخرج من نطفة؛ ﴿أَوَلَمْ يَرَ الْإِنْسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُبِينٌ﴾ [يس ٧٧]، كذلك الحشرات وغيرها تخرج ضعيفةً هزيلةً ثم تكبر إلى ما شاء الله تعالى من حدٍّ. ﴿وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ﴾ إذَن الصحيح أنَّ هذه عامَّةٌ تشمل كلَّ والدٍ وكلَّ مولودٍ.

Arabic

وقوله : ( ووالد وما ولد ) قال ابن جرير : حدثنا أبو كريب ، حدثنا ابن عطية ، عن شريك ، عن خصيف ، عن عكرمة ، عن ابن عباس في قوله : ( ووالد وما ولد ) الوالد : الذي يلد ، وما ولد : العاقر الذي لا يولد له .

ورواه [ ابن جرير و ] ابن أبي حاتم ، من حديث شريك - وهو ابن عبد الله القاضي - به .

وقال عكرمة : الوالد : العاقر ، وما ولد : الذي يلد . رواه ابن أبي حاتم .

وقال مجاهد ، وأبو صالح ، وقتادة ، والضحاك ، وسفيان الثوري ، وسعيد بن جبير ، والسدي ، والحسن البصري ، وخصيف ، وشرحبيل بن سعد وغيرهم : يعني بالوالد آدم ، وما ولد ولده .

وهذا الذي ذهب إليه مجاهد وأصحابه حسن قوي ; لأنه تعالى لما أقسم بأم القرى وهي المساكن أقسم بعده بالساكن ، وهو آدم أبو البشر وولده .

وقال أبو عمران الجوني : هو إبراهيم وذريته . رواه ابن جرير ، وابن أبي حاتم .

واختار ابن جرير أنه عام في كل والد وولده . وهو محتمل أيضا .

Audio Recitations

Hani ar-Rifai - Murattal

Mohamed Siddiq al Minshawi - Mujawwad

Mujawwad

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad (Archived)

Mujawwad

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal (Archived)

Abu Bakr al-Shatri - Murattal (Archived)

Mishari Rashid al Afasy - Murattal (Archived)

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal (Archived)

Murattal

Sa`ud ash-Shuraym - Murattal (Archived)

Abdul Baset Abdul Samad - Murattal (Archived)

Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal (Archived)

Mohamed al-Tablawi

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim (Archived)

Muallim

Abdul Baset Abdul Samad - Muratta

Maher Al Muaiqly - Murattal

Abu Bakr al-Shatri - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal

Saad al Ghamdi - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Mujawwad

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal

Saud Al-Shuraim - Murattal

Khalifa Al Tunaiji - Murattal

Yasser Al-Dosari - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad

Ahmad Alnufais

Grammar & Morphology

وَوَالِدٖ
Position 1
The first word of verse (90:3) is divided into 2 morphological segments. A conjunction and noun. The prefixed conjunction <i class="ab">wa</i> is usually translated as "and". The indefinite noun is in the genitive case (<span class="at">مجرور</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">wāw lām dāl</i> (<span class="at">و ل د</span>).
وَمَا
Position 2
The second word of verse (90:3) is divided into 2 morphological segments. A conjunction and relative pronoun. The prefixed conjunction <i class="ab">wa</i> is usually translated as "and".
وَلَدَ
Position 3
The third word of verse (90:3) is a perfect verb (<span class="at">فعل ماض</span>). The verb is third person masculine singular. The verb's triliteral root is <i class="ab">wāw lām dāl</i> (<span class="at">و ل د</span>).