Al-Infitar 4

Verse 4 of 19 • 3 words

Arabic Text

Uthmani Script

وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ

QPC Hafs Script

وَإِذَا ٱلۡقُبُورُ بُعۡثِرَتۡ ٤

IndoPak Script

وَاِذَا الۡقُبُوۡرُ بُعۡثِرَتۡۙ‏

Translations

Amharic

መቃብሮችም በተገለባበጡና ሙታን በተነሱ ጊዜ፤

Urdu

اور جب قبریں کھول دی جائیں گی

English

and when the graves are laid open:

Kazakh

және қабірлер аударылған кезде,

Bislama

Ug sa diha nga ang (mga sulod sa) mga lubnganan mahabwa,

Urdu

Aur jab qabrein khol di jayengi

Indonesian

dan apabila kuburan-kuburan dibongkar,

Divehi, Dhivehi, Maldivian

އަދި ބިމުގެ އަޑީގައި ވަޅުލެވިފައި ވާހައި ބަޔަކު ކަށްވަޅުތަކުން ނެރެވިއްޖެއްޔާއި،\nދަންނައެވެ. މި ހަތަރު ކަމަކީ قيامة ވުމުގެ ކުރީގައި އެކަމާ ގުޅިފައިވާ ހަތަރު ކަމެވެ.

Afar

Magooqa fokkaqsimtaah addat sugtem iró ciggilsinta waqdi.

Vietnamese

Khi các ngôi mộ bị quật lên.

English

Wa-itha alqubooru buAAthirat

Persian

و هنگامی‌که قبرها زیر و رو شود.

English

and when the tombs are strewn around—

Malayalam

ഖബ്റുകൾക്കുള്ളിൽ കിടക്കുന്നവരെ പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുന്നതിനായി അതിലെ മണ്ണ് കീഴ്മേൽ മറിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്താൽ;

Bambara

ߊ߬ ߣߌ߫ ߣߌ߫ ߛߊ߬ߙߌ ߟߎ߬ ߘߐߖߍ߯ߙߍ߫ ߘߊ߫ ߕߎ߬ߡߊ ߡߍ߲

Turkish

Kabirler alt üst edildiği zaman.

Urdu

وَاِذَلْقُ بُوْ رُبُعْ ثِ رَتْ

English

And the sepulchres are overturned,

Indonesian

Dan jika tanah kuburan telah dibalik dan mayat yang ada di dalamnya telah dibangkitkan.

English

When the soil of graves is turned over to resurrect the dead in them.

Kinyarwanda

N’igihe imva zizabirindurwa (zigakurwamo ibizirimo),

Somali

Qabuuraha la soo qufo.

Turkish

İçinde bulunan ölülerin yeniden dirilmesi için kabirlerin toprağı alt üst edildiğinde.

Urdu

اور جب قبریں کھول دی جائیں گی ،

Bulgarian

и когато гробовете бъдат преобърнати,

Yau,Yuw

Ni ndema jagachiukulidwa malembe.

Moore

La kabɑ wã sã n wa bugsdẽ.

Tajik

Ва он гоҳ ки қабрҳо зеру рӯ шавад

Albanian

dhe varret të rrotullohen,

Albanian

English

And when the Graves are turned upside down;-

Pashto

او کله چې قبرونه څېرې کړل شي.

Urdu

اور جب قبریں اکھیڑ دی جائیں گی

English

Wa-itha alqubooru buAAthirat

Indonesian

dan apabila kuburan-kuburan dibongkar,

Czech

až se hroby převrátí,

French

que les tombes seront renversées,

Malay

Dan apabila kubur-kubur dibongkarkan, -

Malayalam

ഖബ്‌റുകള്‍ ഇളക്കിമറിക്കപ്പെടുമ്പോള്‍

Ganda

Ne Kabbuli bwe ziriba nga zifuukuddwa (abafu bonna ne bavaayo).

Dari

و وقتی که قبرها سر و زیر شوند (و مرده‌ها زنده شوند).

Amharic

መቃብሮችም በተገለባበጡና (ሙታን) በተነሱ ጊዜ፤

Dutch

En wanneer de graven worden omgekeerd.

Hausa

Kuma idan kaburbura aka tõne su.

Chinese

当坟墓被揭开的时候,

Hausa

Kuma idan kaburbura aka tõne su.

Uzbek

Қабрлар тўнкариб қўйилганида.

Kyrgyz, Kirghiz

Жана мүрзөлөр оодарылганда...

Uzbek

Va vaqtiki, qabrlar ostin-ustin bo`lsa.

Azeri

qəbirlər çevriləcəyi zaman;

Rundi

Igihe n’imva zazuwe;

Uzbek

Ва вақтики, қабрлар остин-устин бўлса.

Russian

когда земля могил будет перевернута для воскрешения мертвых, что есть в них,

Greek

Και όταν οι τάφοι αναποδογυρίσουν (για να αναστηθούν οι νεκροί),

Malagasy

rehefa ho fongarina ny fasana.

Russian

когда могилы разверзнутся, и выйдут оттуда мёртвые, которые были там,

Korean

모든 무덤이 열리어 뒤엎어지 며

Albanian

Dhe kur të trazohen varret.

Bulgarian

и когато гробовете бъдат преобърнати,

Norwegian

når gravene blir endevendt,

Maranao

Go amay ka so manga kobor na pamaklidn,

Bengali

আর যখন কবরসমূহ উন্মোচিত হবে,1

Thai

และเมื่อหลุมฝังศพถูกพลิกกลับ

Central Khmer

និងនៅពេលដែលផ្នូរទាំងឡាយត្រូវបានគេបំផុសឡើង។

Bosnian

i kada se grobovi ispreturaju,

Chinese

当坟墓被揭开的时候,

English

And when the [contents of] graves are scattered [i.e., exposed],

Hindi

और जब क़बरें उलट दी जाएँगी।

Kazakh

Қабырлар қопарылған сәтте,

Bengali

যখন কবরস্থ মানুষদেরকে উঠানো হবে,

Bengali

এবং যখন কাবরসমূহ সমুত্থিত হবে;

Bengali

আর যখন কবরগুলো উন্মোচিত হবে।

Italian

e saranno sconvolti i sepolcri,

Malayalam

ഖബ്‌റുകള്‍ ഇളക്കിമറിക്കപ്പെടുമ്പോള്‍

Urdu

اور جب قبریں (شق کر کے) اکھاڑ دی جائیں گی.1

German

und wenn die Gräber durchwühlt werden,

Italian

e quando verrà ribaltata la terra delle tombe in modo che faccia sorgere i morti che vi erano sepolti;

Tagalog

at kapag ang mga libingan ay itinaob ang alabok ng mga ito para sa pagbuhay sa sinumang nasa mga ito na mga patay;

Korean

모든 무덤이 열리어 뒤엎어지 며

English

and when the graves are overturned,

Turkish

Kabirlerin içi dışına getirildiği vakit,

Punjabi

ਜਦੋਂ ਕਬਰਾਂ ਨੂੰ ਉਖਾੜ (ਭਾਵ ਖੋਲ) ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।

Magindanawn

Andu amayka ambutakad su mga kubur.

Tagalog

at kapag ang mga libingan ay hinalukay;

Swahili

Na pindi makaburi yatakapogeuzwa kwa kufufuliwa waliokuwamo ndani yake.

Turkish

Kabirlerin içi dışa çıktığı zaman,

Assamese

আৰু যেতিয়া কবৰসমূহক উন্মোচিত কৰা হ’ব,

Dagbani

Yaha! Bɛ yi ti kurgi gbala.

Romanian

Și când mormintele vor fi răsturnate,

English

when the tombs are overthrown,

Thai

และเมื่อหลุมฝังศพถูกพลิกกลับ

English

And when the graves are turned upside down (and bring out their contents)

Romanian

Şi când mormintele vor fi răsturnate1,

Indonesian

dan apabila kuburan-kuburan dibongkar,

English

and when the graves will be overturned,

Bengali

এবং যখন কবরসমূহ উন্মোচিত হবে;

Dutch

En als de graven zich omkeren.

Malay

Dan apabila kubur-kubur dibongkarkan, -

Finnish

ja haudat avautuvat,

Tatar

Вә каберләр актарылып үлекләр терелеп чыксалар.

Albanian

Dhe kur të trazohen varret.

Japanese

また、墓がひっくり返され(て、その中にいる者が蘇らされ)た時、

Spanish

cuando las tumbas expulsen a los muertos;

English

when graves are overturned,

Yau,Yuw

Ni ndema jagachiukulidwa malembe.

Persian

و آنگاه ‌که قبرها [برای براگیختن مردگان] زیر و رو شود،

Spanish

y cuando las tumbas se abran.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

އަދި ކަށްވަޅުތައް އެފުށްމިފުށަށްޖެހި، ކަށްތައް ނެރެލައްވާހިނދެވެ.

Polish

I kiedy groby zostaną wywrócone,

Hindi

और जब कब्रें उखाड़ दी जाएँगी

English

And when the tombs will be scattered away-

Uighur, Uyghur

قەبرىلەر ئاستى ـ ئۈستى قىلىنغان (يەنى ئۆلۈكلەر چىقىرىلغان) چاغدا،

English

And when the graves are laid open,

Swahili

Na makaburi yatapo fukuliwa!1

Pashto

او قبرونه خلاص او هر څه ترې رابیرونه شي؟

Vietnamese

Và khi các ngôi mộ bị quật ngược;

Urdu

اور جب قبریں کھول دی جائیں گی،1

Japanese

墓場があばかれる時,

Urdu

اور جب قبریں زیروزبر کر دی جائیں1

Swahili

Na makaburi yatakapofukuliwa.

Luhya

Ne olwa ebilindwa biliyabululwa.

Russian

и когда могилы перевернутся (и из них выйдут воскресшие),

English

when the graves are overturned,

Maltese

umeta l-oqbra jinqalbu ta' taħt fuq

Chichewa, Chewa, Nyanja

Ndiponso pamene manda adzafukulidwe (ndikutuluka akufa omwe adali mmenemo),

Kannada

ಸಮಾಧಿಗಳು ಬುಡಮೇಲಾಗುವಾಗ.

Tamil

சமாதிகளும் திறக்கப்பட்டால் (மரணித்தவர்கள் உயிர் பெற்றெழுந்து,)

Croatian

i kada grobovi budu prevrnuti,

Korean

무덤들이 뒤집힐 때

Lingala

Mpe ntango malita makobalusama mpe makobimisa bawa,

Kannada

ಗೋರಿಗಳು ಬುಡಮೇಲಾಗುವಾಗ.

Kurdish

وە ساتێك کە گۆڕەکان ژێرە وژوور کران واتە (مردووەکان ھاتنە دەرەوە)

Filipino

Go amai ka so manga kobor na pamaklidun,

Yoruba

àti (nígbà tí A bá ta ilẹ̀ sókè), tí A sì mú àwọn òkú jáde (láàyè) láti inú àwọn sàréè,

English

wai-zal qu-boo-ru bu-si-rat

English

Wa-izal qubooru bu’sirat

English

wa-idha al-quburu bu'thirat

Serbian

и када гробови буду преврнути,

Turkish

veiẕe-lḳubûru bü`ŝirat.

Spanish

Cuando el suelo de las tumbas se abra para resucitar a los muertos en ellas.

Tamil

இன்னும், சமாதிகள் (அவற்றில் உள்ளவர்கள் எழுப்பப்படுவதற்காக) புரட்டப்படும்போது,

Central Khmer

និងនៅពេលដែលផ្នូរទាំងឡាយត្រូវបានគេក្រឡាប់ ដើម្បីពង្រស់សាកសពដែលនៅក្នុងនោះ(ឲ្យក្រោកចេញពីផ្នូរ)។

French

que les tombes, bouleversées, se videront

Assamese

আৰু যেতিয়া কবৰবোৰৰ মাটি ওলোটাই দিয়া হব, তাৰ ভিতৰত থকা মৃত ব্যক্তিক পুনৰ্জীৱিত কৰাৰ বাবে।

Macedonian

и кога гробовите ќе се испревртат,

Bambara

ߊ߬ ߣߌ߫ ߣߌ߫ ߛߊ߬ߙߌ ߟߎ߬ ߘߐߖߍ߯ߙߍ߫ ߘߊ߫ ߕߎ߬ߡߊ ߡߍ߲.

Spanish

cuando las tumbas expulsen a los muertos;

Bosnian

i kada kaburovi budu prevrnuti,

Bosnian

i kada kaburovi budu prevrnuti.

Italian

e quando le tombe saranno capovolte,

Chinese

当坟墓的土被翻开,以复活里面的死人的时候,

Japanese

土が掘り返されて、復活のため墓場が暴かれる時、

Hebrew

וכאשר הקברים יפתחו,

French

que la terre des tombes sera retournée afin que les morts qu'elles contiennent soient ressuscités.

Ukrainian

і коли могили перекинуться –

Portuguese

E quando os sepulcros forem revirados,

Spanish

cuando las sepulturas sean vueltas al revés,

German

und wenn die Gräber ausgeräumt werden

French

et que les tombeaux seront bouleversés,

Tajik

ва он гоҳ, ки қабрҳо зер ва рӯ мегарданд,

Bosnian

i kada se zemlja kaburova ispretura kako bi mrtvi koji su u njima oživljeni bili.

Portuguese

E quando os sepulcros forem revolvidos,

Vietnamese

Khi các ngôi mộ bị lật ngược lên để phục sinh những linh hồn từ cõi chết.

Chechen

Кешнаш тIекIелдевлича /белларш хьалгIовтийта/‚ −

Bengali

৪. যখন মৃতদেরকে পুনরুত্থান দেয়ার ফলে কবরের মাটি উলট-পালট হবে।

Azeri

Qəbirlər çevriləcəyi (qəbirlərin altı üstünə çevrilib ölülər oradan çıxacağı) zaman;

Northern Sami

و آن‌گاه که خاک قبرها برای برانگیختن مردگان‌شان زیر و رو شود.

Nepali

४) र जब चिहानहरू उत्खनित हुनेछन् ।

Tajik

ва он гоҳ, ки қабрҳо зеру забар (шикофта) гардаид,

Urdu

اور جب قبریں تلپٹ کردی جائیں گی۔

Pashto

او كله چې قبرونه لاندې باندې كړى شي

Gujarati

૪. અને જ્યારે કબરો (ફાડીને) ઉખાડી નાખવામાં આવશે.

English

and when the graves spill out,

Somali

Xabaalahana la soo bixiyo (Dadkii).

Tamil

கப்றுகள் திறக்கப்படும் போது,

Amazigh

iéekwan, ma nneqlaben,

Dutch

En als de graven ten onderstboven zullen gekeerd worden,

Russian

и когда могилы перевернутся (и из них выйдут воскресшие ее обитатели),

Malayalam

കുഴിമാടങ്ങള്‍ കീഴ്മേല്‍ മറിയുമ്പോള്‍,

English

and when the graves will be overturned,

Romanian

şi mormintele vor fi răvăşite:

English

when graves turn inside out:

Swedish

och gravarna störtas över ända -

Kurdish

کاتێك که گۆره‌کان ژێره و ژوور ده‌کرێن (مردووه‌کانی ناویان ده‌هێنرێنه ده‌ره‌وه و زیندوو ده‌کرێنه‌وه‌).

Russian

когда могилы перевернутся,

Sindhi

۽ جڏھن قبرون پٽبيون.

English

And when the graves are turned upside down (and they bring out their contents)

English

and when graves are laid open,1

Marathi

आणि जेव्हा कबरींना (फाडून) उखडून टाकले जाईल.

Turkish

Kabirlerin içi dışına çıkarıldığı zaman,

Lithuanian

ir kai kapų (turinys) išsivers (t. y. pasirodys),

Asante

Na sε Adakamena so buebue a,

English

and when the graves are overturned –

Russian

Когда гробы откроются:

English

And when the graves are ransacked,

English

and the graves are turned inside out,

Russian

когда могилы отверзнутся,

Kashmiri

تہٕ ییٚلہِ قبرٕ یِن مٕژراونہٕ﴿ قبر ن ہٕنٛدِ مٕژراونُک مطلب چُھ یہِ زِ لُکھ یِن نَوِسرٕ ہ زندٕہ کٔرِتھ تُلنہٕ﴾

Uzbek

Қабрлар тўнкариб қўйилганида (яъни, уларнинг ичидаги инсонларга жон ато этилиб Ер юзига чиқарилганларида);

Kannada

ಸಮಾಧಿಗಳು ಅಗೆಯಲ್ಪಟ್ಟರೆ,1

English

Wa-izal qubooru bu'sirat

Oromo

Yeroo qabroonni gara gaggalfamtee du’aa ishee keessa jiru ol baafte,

Telugu

మరియు సమాధులు పెళ్ళగింప (తెరువ) బడినప్పుడు!

Turkish

kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman,

Sinhala, Sinhalese

තවද මිනී වළවල් (ඒ තුළ තැන්පත් කර ඇති මළ මිනී) පෙරළා දමනු ලබන විට,

Fulah

Si genaale ɗeen mbaylaama.

Dutch

En als de graven zich omkeren.

English

Waitha alqubooru buAAthirat

Kurdish

[ وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ (٤) ] وه‌ كاتێك كه‌ مردووی ناو گۆڕه‌كان ده‌رئه‌كرێن بۆ ئه‌وه‌ی لێپرسینه‌وه‌یان له‌گه‌ڵدا بكرێ.

Chinese

当坟墓被揭开的时候,

Kurdish

و دەمێ گۆڕ سەرێك و بنێك دبن، و مرۆڤ ب سەردكەڤن و ژێ دەردكەڤن.

Chinese

当坟墓被揭开的时候,

Central Khmer

និងនៅពេលដែលផ្នូរទាំងឡាយត្រូវបានគេក្រឡាប់។

Tafsir (Commentary)

Tagalog
at kapag ang mga libingan ay itinaob ang alabok ng mga ito para sa pagbuhay sa sinumang nasa mga ito na mga patay;

English
When the soil of graves is turned over to resurrect the dead in them.

Vietnamese
Khi các ngôi mộ bị lật ngược lên để phục sinh những linh hồn từ cõi chết.

Arabic
وبعثرت القبور بأن أخرجت ما فيها من الأموات،

Kurdish
[ وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ (٤) ] وه‌ كاتێك كه‌ مردووی ناو گۆڕه‌كان ده‌رئه‌كرێن بۆ ئه‌وه‌ی لێپرسینه‌وه‌یان له‌گه‌ڵدا بكرێ.

Arabic
وإذا القبور قُلِب ترابها لبعث من فيها من الأموات.

Turkish
İçinde bulunan ölülerin yeniden dirilmesi için kabirlerin toprağı alt üst edildiğinde.

Arabic
( وَإِذَا القبور بُعْثِرَتْ ) أى : صار باطنُها ظاهرَهَا ، وخرج ما فيها من الموتى مسرعين ، يقال : بعثر فلان متاعه ، إذا فرقه وبدده وقب بعضه على بعض .والمراد أن التراب الذى كان فيها يبعثر ويزال ، ويخرج الموتى من تلك القبور للحساب والجزاء .

Arabic

﴿بُعۡثِرَتۡ﴾: قُلِبتْ بِبَعْثِ مَن كانَ فِيها.

French
que la terre des tombes sera retournée afin que les morts qu'elles contiennent soient ressuscités.

Indonesian
dan jika tanah kuburan telah dibalik agar mayat yang ada di dalamnya dibangkitkan,

Bosnian
i kada se zemlja kaburova ispretura kako bi mrtvi koji su u njima oživljeni bili.

Fulah
Si genaale ɗe leydi mum waylaama sabu ummitaade maaynooɓe wonnooɓe heen.

Spanish
Cuando el suelo de las tumbas se abra para resucitar a los muertos en ellas.

Bengali

এবং যখন কবরসমূহ উন্মোচিত হবে; [১]

[১] অর্থাৎ, কবর থেকে মৃতরা জীবন্ত হয়ে বাইরে বেরিয়ে আসবে। بُعثِرَت এর অর্থ হল, উৎপাটিত হবে অথবা তার মাটিকে উলট-পালট করে দেওয়া হবে।

Chinese
当坟墓的土被翻开,以复活里面的死人的时候,

Bengali

আর যখন সাগরগুলো বিস্ফোরিত করা হবে,

[১] প্রথম তিনটি আয়াতে কিয়ামতের প্রথম পর্বের উল্লেখ করা হয়েছে এবং এই আয়াতে দ্বিতীয় পর্বের কথা বলা হয়েছে। কবর খুলে ফেলার মানে হচ্ছে, তা খুলে তা থেকে মানুষকে আবার নতুন করে জীবিত করে উঠানো। [কুরতুবী]

Japanese
土が掘り返されて、復活のため墓場が暴かれる時、

Persian
و آن‌گاه که خاک قبرها برای برانگیختن مردگان‌شان زیر و رو شود.

Russian
когда земля могил будет перевернута для воскрешения мертвых, что есть в них,

Turkish

Kabirlerin içi dışına getirildiği zaman;

Assamese
আৰু যেতিয়া কবৰবোৰৰ মাটি ওলোটাই দিয়া হব, তাৰ ভিতৰত থকা মৃত ব্যক্তিক পুনৰ্জীৱিত কৰাৰ বাবে।

Central Khmer
និងនៅពេលដែលផ្នូរទាំងឡាយត្រូវបានគេក្រឡាប់ ដើម្បីពង្រស់សាកសពដែលនៅក្នុងនោះ(ឲ្យក្រោកចេញពីផ្នូរ)។

Bengali
৪. যখন মৃতদেরকে পুনরুত্থান দেয়ার ফলে কবরের মাটি উলট-পালট হবে।

Malayalam
ഖബ്റുകൾക്കുള്ളിൽ കിടക്കുന്നവരെ പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുന്നതിനായി അതിലെ മണ്ണ് കീഴ്മേൽ മറിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്താൽ;

Italian
e quando verrà ribaltata la terra delle tombe in modo che faccia sorgere i morti che vi erano sepolti;

Russian
«Когда могилы перевернутся». Ас-Судди сказал: «Это значит, что они начнут двигаться и извергнут тех, кто в них находится».

Sinhala, Sinhalese
මිනීවලවල් තුළ සිටින මියගිය ඇත්තන් යළි අවදිවනු පිණිස මිනීවලවල් පෙරළනු ලබන විට ...

Uzbek
Қабрлар тўнкарилиб, ичидаги ўликлар чиқарилганида;

Pashto
او هر کله چې د قبرونو خاورې لاندې باندې شي د هغه چا د راپورته کېدو په موخه چې پکې دي.

Uighur, Uyghur
ئۆلۈكلەرنىڭ قايتا تىرىلىپ چىقىشى ئۈچۈن قەبرىلەر ئاستى - ئۈستى قىلىنغان چاغدا.

Arabic

﴿وإذا﴾: الواو حرف عطف، وإذا ظرف لما يستقبل من الزمن، خافض لشرطه، منصوب بجوابه.

﴿القبور﴾: نائب فاعل لفعل محذوف يدل عليه الفعل المذكور بعده، ونائب الفاعل مرفوع بالضمة. والجملة من الفعل المحذوف ونائب الفاعل في محل جر بإضافة الظرف إليها.

﴿بعثرت﴾: فعل ماضٍ مبني لما لم يسمَّ فاعله مبني على الفتح، ونائب الفاعل مستتر تقديره هي، والتاء للتأنيث، وجملة ﴿بعثرت﴾ تفسيرية لا محل لها من الإعراب.

Azeri
Qəbirlərdəki ölülərin dirilib çıxması üçün o qəbirlərin altı üstünə çevriləcəyi zaman,

Hindi
और जब क़ब्रों की मिट्टी को पलट दिया जाएगा, ताकि उनमें मौजूद मुर्दों को पुनर्जीवित किया जाए।

Kurdish
وە کاتێک کە گۆڕەکان ژێرە وژوورکران بۆ ئەوەی مردووەکانی نێوی زیندوو ببنەوە.

Kyrgyz, Kirghiz
Кабырдагы өлүктөр кайра тирилүү үчүн анын топурагы оодарылганда.

Serbian
и када се земља гробова испретура како би мртви који су у њима оживљени били.

Tamil
இறந்தவர்கள் மீண்டும் உயிர்கொடுத்து எழுப்பப்படுவதற்காக அடக்கஸ்தலங்களின் மண் புரட்டப்படும்போது.

Telugu
మరియు సమాధులు అందులో ఉన్న మృతులు లేపబడటానికి వాటి మట్టి పెళ్ళగింపబడినప్పుడు.

Thai
และเมื่อดินของหลุมฝังศพได้ถูกพลิกกลับ เพื่อฝื้นคืนชีพบรรดาผู้ตายที่อยู่ในนั้น

Arabic

قوله: {بُعْثِرَتْ} : أي: قُلِبَتْ. يقال: بَعْثَره وبَحْثَرَه بالعين والحاء. قال الزمخشري: «وهما مركبان من البَعْث والبَحْث مضموماً إليهما راءٌ» يعني: أنهما ممَّا اتَّفق معناهما؛ لأنَّ الراءَ مزيدةٌ فيهما إذ ليَسْت مِنْ حروفِ الزيادةِ، وهذا ك «دَمِث ودِمَثْرٍ، وسَبِطَ وسِبَطْر. و» عَلِمَتْ «جوابُ» إذا «.

Arabic

( وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ ) يقول: فجَّر بعضها في بعض، فملأ جميعها.

وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل على اختلاف منهم في بعض ذلك.

* ذكر من قال ذلك:

حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، في قوله: ( وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ ) يقول: بعضها في بعض.

حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ( وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ ) فُجِّر عذبها في مالحها، ومالحها في عذبها.

حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن الحسن ( وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ ) قال: فجِّر بعضها في بعض، فذهب ماؤها. وقال الكلبي: ملئت.

Arabic
أي قلبت وأخرج ما فيها من أهلها أحياء ; يقال : بعثرت المتاع : قلبته ظهرا لبطن , وبعثرت الحوض وبحثرته : إذا هدمته وجعلت أسفله أعلاه .وقال قوم منهم الفراء : " بعثرت " : أخرجت ما في بطنها من الذهب والفضة .وذلك من أشراط الساعة : أن تخرج الأرض ذهبها وفضتها ." علمت نفس ما قدمت وأخرت " مثل : " ينبأ الإنسان يومئذ بما قدم وأخر " [ القيامة : 13 ] .وتقدم .وهذا جواب " إذا السماء انفطرت " لأنه قسم في قول الحسن وقع على قوله تعالى : " علمت نفس "

Arabic

"وإذا القبور بعثرت"، بحثت وقلب ترابها وبعث ما فيها من الموتى أحياءً، يقال: بعثرت الحوض وبحثرته، إذا قلبته فجعلت أسفله أعلاه.

Arabic

﴿وإذا القُبُور بُعْثِرَتْ﴾ قُلِبَ تُرابها وبُعِثَ مَوْتاها وجَواب إذا وما عُطِفَ عَلَيْها

Arabic

﴿وَإذا القُبُورُ بُعْثِرَتْ﴾، بُحِثَتْ، وأُخْرِجَ مَوْتاها، وجَوابُ "إذا":

Arabic

﴿وَإِذا الْقُبُور بعثرت﴾ أُخْرِجَ مَا فِيهَا مِنَ الْأَمْوَاتِ

Arabic

﴿وَإِذَا ٱلۡقُبُورُ بُعۡثِرَتۡ ۝٤﴾ - تفسير

٨١٨٧٨- عن عبد الله بن عباس -من طريق علي- في قوله: ﴿وإذا القُبُورُ بُعْثِرَتْ﴾، قال: بُحثتْ[[أخرجه ابن جرير ٢٤/١٧٥، وابن أبي حاتم -كما في الإتقان ٢/٥٢-. وعزاه السيوطي إلى ابن المنذر، والبيهقي في البعث من طريق عكرمة.]]. (١٥/٢٨٠)

٨١٨٧٩- قال مقاتل بن سليمان: ﴿وإذا القُبُورُ بُعْثِرَتْ﴾، يعني: بُحِثَتْ عمن فيها مِن الموتى[[تفسير مقاتل بن سليمان ٤/٦١٣.]]. (ز)

٨١٨٨٠- عن عبد الملك ابن جُرَيْج، في قوله: ﴿وإذا القُبُورُ بُعْثِرَتْ﴾، قال: أُخرِج ما فيها من الموتى[[عزاه السيوطي إلى ابن المنذر.]]. (١٥/٢٨١)

Arabic

(وإذا القبور بعثرت) أي قلب ترابها الذي أهيل على الأموات وقت الدفن، وأخرج الموتى الذين هم فيها، يقال بعثر يبعثر بعثرة إذا قلب التراب، ويقال بعثر المتاع قلبه ظهراً لبطن وبعثرت الحوض وبعثرته إذا هدمته، وجعلت أعلاه أسفله.

قال الفراء بعثرت أخرجت ما في بطنها من الذهب والفضة وذلك من أشراط الساعة أن تخرج الأرض ذهبها وفضتها، وقال ابن عباس أي بحثت.

وكررت " إذا " لتهويل ما في حيزها من الدواهي.

قال الرازي المراد من هذه الآيات أنه إذا وقعت هذه الأشياء التي هي أشراط الساعة فهناك يحصل الحشر والنشر، وهي ههنا أربعة اثنان منها يتعلقان بالعلويات واثنان يتعلقان بالسفليات.

والمراد بهذه الآيات بيان تخريب العالم وفناء الدنيا وانقطاع التكاليف، والسماء كالسقف، والأرض كالبناء، ومن أراد تخريب دار فإنه يبدأ أولاً بتخريب السقف ثم يلزم من تخريب السماء انتثار الكواكب، ثم بعد تخريب السماء والكواكب يخرب كل ما على وجه الأرض من البحار، ثم بعد ذلك تخرب الأرض التي فيها الأموات، وأشار لذلك بقوله (وإذا القبور بعثرت).

ثم ذكر سبحانه الجواب عما تقدم فقال

Arabic

قَوْلُهُ تَعالى: ﴿وَإذا القُبُورُ بُعْثِرَتْ﴾

أيْ: بُعْثِرَ مَن فِيها. كَما في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿أفَلا يَعْلَمُ إذا بُعْثِرَ ما في القُبُورِ﴾ ﴿وَحُصِّلَ ما في الصُّدُورِ﴾ [العاديات: ٩ - ١٠] .

وَقَدْ دَلَّ هَذا اللَّفْظُ عَلى سُرْعَةِ الِانْتِشارِ، كَبَعْثَرَةِ الحَبِّ مِنَ الكَفِّ كَما في قَوْلِهِ تَعالى: ﴿يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الأجْداثِ سِراعًا﴾ [المعارج: ٤٣] .

وَتَقَدَّمَ لِلشَّيْخِ - رَحْمَةُ اللَّهِ تَعالى عَلَيْنا وعَلَيْهِ - في سُورَةِ ”ق“ عِنْدَ قَوْلِهِ تَعالى: ﴿يَوْمَ تَشَقَّقُ الأرْضُ عَنْهم سِراعًا﴾ [ق: ٤٤] .

Arabic

﴿وإذا القبور بعثرت﴾ قُلب ترابها وبُعث الموتى الذين فيها

Arabic

﴿وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ﴾، قال أبو عبيدة [["مجاز القرآن" 2/ 288.]]، (والمبرد) [[لم أعثر على مصدر لقوله.]] [[ساقط من (أ).]]: أثيرت وقلب أسفلها أعلاها كقولك: بعثرت المتاع، إذا قلبته، والبحثرة، والبعثرة [[البعثرة، والبحثرة، لغتان، يقال: بعثروا متاعهم وبحثروه إذا قلبوه. انظر: (بعثر) في: "تهذيب اللغة" 3/ 306، "لسان العرب" 4/ 72.]] [[في (ع): البعثرة والبحثرة.]] إثارة الشيء بقلب باطنه إلى ظاهره.

وقال الليث: بعثر يبعثر بعثرة إذا قلب التراب [[لم أعثر على مصدر لقوله، وقد ورد بمثله من غير عزو في "فتح القدير" 5/ 395، وجاء في "لسان العرب" 4/ 72، بعثر: بعثرت الشيء فرَقه، وبعثر التراب والمتاع: قلبه.]].

قال ابن عباس [[ورد قوله مختصرًا في "جامع البيان" 30/ 85، "البحر المحيط" 8/ 436، "تفسير القرآن العظيم" 4/ 513.]]، والكلبي [[لم أعثر على مصدر لقوله.]]، ومقاتل [[لم أعثر على مصدر لقوله.]]: يريد عند البعث بحثت عن الموتى فأخرجوا منها [[في (أ): عنها.]].

وقال أبو إسحاق: أي قلب ترابها وبُعث الموتى الذين فيها [["معاني القرآن وإعرابه" 5/ 295 بنصه.]].

Arabic

﴿وَإذا القُبُورُ بُعْثِرَتْ﴾ أيْ: قُلِبَ تُرابُها، وأُخْرِجَ مَوْتاها، ونَظِيرُهُ بَحْثَرَ لَفْظًا ومَعْنى، وهُما مُرَكَّبانِ مِنَ البَعْثِ والبَحْثِ مَعَ راءٍ ضُمَّتْ إلَيْهِما.

Arabic

ولَمّا كانَ ذَلِكَ مُقْتَضِيًا لَغَمْرِ القُبُورِ فَأُوهِمَ أنَّ أهْلَها لا يَقُومُونَ كَما كانَ العَرَبُ يَعْتَقِدُونَ أنَّ مَن ماتَ فاتَ، قالَ دافِعًا لِذَلِكَ عَلى نَمَطِ كَلامِ القادِرِينَ إشارَةً إلى سُهُولَةِ ذَلِكَ عَلَيْهِ: ﴿وإذا القُبُورُ﴾ أيْ مَعَ ذَلِكَ كُلِّهِ ﴿بُعْثِرَتْ﴾ أيْ نُبِشَ تُرابُها عَلى أسْهَلِ وجْهٍ عَنْ أهْلِها فَقامُوا أحْياءً كَما كانُوا، فَرَأوْا ما أفْظَعَهم وهالَهم ورَوَّعَهم.

Arabic

وَقَوله: ﴿وَإِذا الْقُبُور بعثرت﴾ أَي: بحثرت وبحثت، وَالْمعْنَى: قلبت ترابها، وَأخرج مَا فِيهَا من الْمَوْتَى.

وَفِي الْخَبَر: أَن الأَرْض تلقى أفلاذ كَبِدهَا يَوْم الْقِيَامَة، فَتخرج كنوزها وموتاها وكل مَا فِيهَا.

وَمن الْمَعْرُوف أَن النَّبِي قَالَ: " يُوشك أَن يحسر الْفُرَات على جبل من ذهب، فيقتتل النَّاس عَلَيْهِ ".

قَالَ الْقفال: يجوز أَن يكون مَا ذكره الله تَعَالَى من هَذِه الْأَشْيَاء قبل قيام السَّاعَة، وَيجوز أَن يكون بعد قيام السَّاعَة.

Arabic

﴿وإذا القُبُورُ بُعْثِرَتْ﴾ قُلِبَ تُرابُها الَّذِي حُثِيَ عَلى مَوْتاها وأُزِيلَ وأُخْرِجَ مَن دُفِنَ فِيها عَلى ما فَسَّرَ بِهِ غَيْرُ واحِدٍ، وأصْلُ البَعْثَرَةِ عَلى ما قِيلَ تَبْدِيدُ التُّرابِ ونَحْوِهِ؛ وهو إنَّما يَكُونُ لِإخْراجِ شَيْءٍ تَحْتَهُ فَقَدْ يُذْكَرُ ويُرادُ مَعْناهُ ولازِمُهُ مَعًا وعَلَيْهِ ما سَمِعْتَ. وقَدْ يُتَجَوَّزُ بِهِ عَنِ البَعْثِ والإخْراجِ كَما في العادِياتِ حَيْثُ أُسْنِدَ فِيها لِما في القُبُورِ دُونَها كَما هُنا وزَعَمَ بَعْضٌ أنَّهُ مُشْتَرَكٌ بَيْنَ النَّبْشِ والإخْراجِ، وذَهَبَ بَعْضُ الأئِمَّةِ كالزَّمَخْشَرِيِّ والسُّهَيْلِيِّ إلى أنَّهُ مُرَكَّبٌ مِن كَلِمَتَيْنِ اخْتِصارًا، ويُسَمّى ذَلِكَ نَحْتًا، وأصْلُ «بُعْثِرَ» بُعِثَ وأُثِيرَ، ونَظِيرُهُ بَسْمَلَ وحَمْدَلَ وحَوْقَلَ ودَمْعَزَ؛ أيْ: قالَ بِسْمِ اللَّهِ والحَمْدُ لِلَّهِ تَعالى ولا حَوْلَ ولا قُوَّةَ إلّا بِاللَّهِ تَعالى وأدامَ اللَّهُ تَعالى عِزَّهُ، إلى غَيْرِ ذَلِكَ مِنَ النَّظائِرِ وهي كَثِيرَةٌ في لُغَةِ العَرَبِ، وعَلَيْهِ يَكُونُ مَعْناهُ النَّبْشَ والإخْراجَ مَعًا، واعْتَرَضَهُ أبُو حَيّانَ بِأنَّ الرّاءَ لَيْسَتْ مِن أحْرُفِ الزِّيادَةِ، وهو تَوَهُّمٌ مِنهُ؛ فَإنَّهُ فَرَّقَ بَيْنَ التَّرْكِيبِ والنَّحْتِ مِن كَلِمَتَيْنِ والزِّيادَةِ عَلى بَعْضِ الحُرُوفِ الأُصُولِ مِن كَلِمَةٍ واحِدَةٍ كَما فَصَّلَ في الزَّهْرِ نَقْلًا عَنْ أئِمَّةِ اللُّغَةِ، نَعَمْ؛ الأصْلُ عَدَمُ التَّرْكِيبِ.

Arabic

﴿وَ﴾ حرف عطف، ﴿إِذَا﴾ ظرف زمان.

﴿ٱلْ﴾، ﴿قُبُورُ﴾ اسم، من مادّة قبر، مذكر، جمع، مرفوع.

﴿بُعْثِرَتْ﴾ فعل ماض ثلاثي مجرد، لم يسمّ فاعله، من مادّة بعثر، غائب، مؤنث، مفرد.

Arabic
(وَإِذَا)حرف عطفظرف زمانوَإِذَاحرف عطفظرف زمانٱلْ‍‍قُبُورُاسمبُعْثِرَتْفعلجملة فعليةمعطوفنائب فاعلشرط

Arabic

( وإذا القبور بعثرت ) قال ابن عباس بحثت وقال السدي تبعثر تحرك فيخرج من فيها .

Audio Recitations

Abdul Baset Abdul Samad - Murattal (Archived)

Murattal

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal (Archived)

Murattal

Sa`ud ash-Shuraym - Murattal (Archived)

Mishari Rashid al Afasy - Murattal (Archived)

Hani ar-Rifai - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad (Archived)

Mujawwad

Abu Bakr al-Shatri - Murattal (Archived)

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal (Archived)

Mohamed Siddiq al Minshawi - Mujawwad

Mujawwad

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal (Archived)

Mohamed al-Tablawi

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim (Archived)

Muallim

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal

Maher Al Muaiqly - Murattal

Abu Bakr al-Shatri - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Muratta

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal

Saad al Ghamdi - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Mujawwad

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal

Saud Al-Shuraim - Murattal

Khalifa Al Tunaiji - Murattal

Yasser Al-Dosari - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad

Ahmad Alnufais

Grammar & Morphology

ٱلۡقُبُورُ
Position 2
The second word of verse (82:4) is a masculine plural noun and is in the nominative case (<span class="at">مرفوع</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">qāf bā rā</i> (<span class="at">ق ب ر</span>).
وَإِذَا
Position 1
The first word of verse (82:4) is divided into 2 morphological segments. A conjunction and time adverb. The prefixed conjunction <i class="ab">wa</i> is usually translated as "and".
بُعۡثِرَتۡ
Position 3
The third word of verse (82:4) is a passive perfect verb (<span class="at">فعل ماض</span>). The verb is third person feminine singular. The verb's quadriliteral root is <i class="ab">bā ʿayn thā rā</i> (<span class="at">ب ع ث ر</span>).