At-Tariq 3

Verse 3 of 17 • 2 words

Arabic Text

Uthmani Script

ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ

QPC Hafs Script

ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ ٣

IndoPak Script

النَّجۡمُ الثَّاقِبُۙ‏

Translations

English

- The piercing Star!

Urdu

Chamakta hua tara

Bosnian

To je zvijezda koja svojom blistavošću i svojim sjajem prodire nebesa.

Indonesian

(yaitu) bintang yang cahayanya menembus,

Kinyarwanda

Ni inyenyeri imurika cyane (irabagirana).

Italian

è una stella che trafigge il Cielo con la sua luminosità splendente.

Urdu

چمکتا ہوا تارہ

Persian

(همان) ستارۀ درخشان است.

Divehi, Dhivehi, Maldivian

އެއީ އަލިކުރާތަރިއެވެ. ނުވަތަ شَيْطَان ންނާއިދިމާއަށް އެއްލީމާ އެސޮރުމެންގެ ގައިގާ ލޯވަޅު އަޅާފޫވައްޓައިލާ ތަރިއެވެ. އެތަކެތި ގަންދެއްވައި الله ހުވައި وَحِي ކުރައްވައެވެ.

Afar

Usuk bolok iyya cutuktay, diifut dite boohaysa kinni.

Vietnamese

Đó là vì sao xuyên không (với ánh sáng rực rỡ).

French

C’est l’étoile vivement brillante.

English

Annajmu aththaqib

Spanish

Es la estrella que perfora el cosmos con su luz brillante.

Indonesian

(Yaitu) bintang yang bersinar tajam,

Bambara

ߒ߬ߓߊ߬ ߏ߬ ߦߋ߫ ߟߏ߬ߟߏ߫ ( ߘߓߌ߬ ) ߘߐ߬ߛߊ߲߬ߠߊ ߟߋ߬ ߘߌ߫

Bengali

এটা উজ্জ্বল নক্ষত্র!

Japanese

閃光を発する星。

Urdu

چمکتا ہوا تارا۔

Czech

Hvězda pronikavě zářící.

French

C’est l’étoile qui perce le Ciel par sa brillance ardente.

Ukrainian

Це — зірка сяюча.

English

The Drilling Star.

English

It is the star that pierces the sky with its glowing light.

Somali

Waa xiddiggaa iftiinka badan.

French

L’étoile (à la lumière) pénétrante.

Bulgarian

Звездата с пронизваща светлина.

Yau,Yuw

(Jalakwejo ni) ndondwa jakupowola (chipi ligongo lya kuŵala nnope).

Serbian

Продирућа звезда!

Moore

Yaa ãd-witga.

Turkish

(Karanlığı) Delen yıldızdır.

English

(It is) the star of piercing brightness;

Romanian

[Acesta este] luceafărul cel strălucitor!

Pashto

ځلېدونکی ستوری دی.

Bosnian

Zvijezda blistava!

Urdu

وہ تارا ہے چمکنے والا

Chinese

是那灿烂的明星。

English

Alnnajmu alththaqibu

Italian

È la fulgida stella.

Indonesian

(Yaitu) bintang yang bersinar tajam.

Malay

(At-Taariq) ialah bintang yang menembusi (sinaran cahayanya);

Japanese

(それは)きらめき輝く星。

Assamese

এইটো সেই তৰা যিটো নিজৰ তীব্ৰ কিৰণেৰে আকাশ আলোকিত কৰে।

Albanian

Dari

آن ستارۀ درخشنده است.

Macedonian

Ѕвезда блескава!

Chinese

是那灿烂的明星。

Tatar

Ул Тарыйк раушән ялтыраучы йолдыздыр.

Chinese

是那灿烂的明星。

Bosnian

Zvijezda prodiruća!

Bengali

উজ্জ্বল নক্ষত্ৰ1

Uzbek

У пориллаб турувчи юлдуздир.

Bulgarian

Звездата с пронизваща светлина.

Amharic

ጨለማን ቀዳጁ ኮከብ ነው፡፡

Nepali

३) त्यो तारा हो, चम्किलो ।

Tagalog

Ito, ang bituin, ay tumatagos sa langit sa pamamagitan ng tanglaw nitong nagliliyab.

Chechen

Бода хадош болу седа бу иза.

Punjabi

ਉਹ ਇਕ ਲਿਸ਼ਕਦਾ ਹੋਇਆ ਤਾਰਾ ਹੈ।

Rundi

Ni inyenyeri yakaka.

Uzbek

U, nur sochib turuvchi yulduzdir.

Greek

Είναι το διαπεραστικό αστέρι. [Βλ. όπως ο Αστέρας Νετρονίων].

Italian

È la stella splendente.

Malagasy

Ilay kintana feno famirapiratana.

Kurdish

ئەستێرەی درەخشانی تاریکی کون کەرە

Thai

คือดวงดาวที่ประกายแสง

Urdu

وہ ستارہ ہے چمکدار۔

Yoruba

Ìràwọ̀ tí ìmọ́lẹ̀ rẹ̀ ń tàn ròrò (ní alẹ́ ni).

Bosnian

Zvijezda prodiruća!

Assamese

(সেয়া হৈছে) উজ্জ্বল নক্ষত্ৰ।

English

The star of piercing brightness!- -

English

It is the star of piercing brightness1

Central Khmer

គឺជាផ្កាយដែលមានរស្មីភ្លឺចិញ្ចាច។

Magindanawn

Bitun a pagkandap.

English

(It is) the star of piercing brightness;

Turkish

O, karanlığı delen yıldızdır.

Turkish

(O, karanlığı) delen yıldızdır.

Dagbani

Di nyɛla saŋmar’ so ŋun ne pam.

Romanian

[Acesta este] luceafărul cel strălucitor!

Finnish

Se on häikäisevän kirkas tähti.

English

The star shining [before dawn]!

Tajik

Ситораест дурахшанда.

Azeri

(O, zülməti yaran) parlaq ulduzdur!

Japanese

(それは)穿ち煌めく星1である。

Chinese

它是以炽热的光亮划破天空的星辰,

Albanian

Ai është ylli që shpon (errësirën me dritë).

Persian

[همان] ستارۀ فروزان است.

Vietnamese

(Đó là) một vì sao chiếu sáng;

Spanish

Es la estrella de luz penetrante.

Romanian

El este steaua cea sfredelitoare!

Hindi

(वह) चमकता हुआ तारा है

Urdu

وہ تارا چمکتا ہوا

Somali

Waa Xiddig ifa.

Russian

Это – (яркая) звезда пронизывающая (своим светом ночную темноту).

Yau,Yuw

(Jalakwejo ni) ndondwa jakupowola (chipi ligongo lya kuŵala nnope).

Russian

Это - звезда, свет которой пронзает темноту.

Russian

Это - звезда пронизывающая небеса своим светом.

Hindi

वह चमकता हुआ सितारा है।

Turkish

O, (ışığıyla karanlığı) delen yıldızdır.

Tamil

அது இலங்கும் ஒரு நட்சத்திரம்.

Amazigh

Ipôeôiq itri n yiv.

English

The Piercing Star!

English

The piercing star––

Uighur, Uyghur

ئۇ يورۇق يۇلتۇزدۇر.

English

It is the piercing star.

Swahili

Ni Nyota yenye mwanga mkali.1

Divehi, Dhivehi, Maldivian

އެއީ އަނދިރިކަން ތޮރުފައިލާ، އަލިކަންގަދަ ތަރިއެވެ.

Dutch

Het is de ster, die glansrijke stralen schiet.

Malayalam

തുളച്ചുകയറും നക്ഷത്രമാണത്.

Polish

To jest gwiazda przenikająca.

Sindhi

(اُھو) چمڪندڙ تارو آھي.

German

(Es ist) ein Stern von durchdringender Helligkeit.

Tamil

(இதுதான்) இரவெல்லாம் சுடரிட்டுப் பிரகாசித்துக் கொண்டிருக்கின்ற நட்சத்திரம்.

English

The star of piercing brightness;

Korean

그것은 빛나는 별이라

Malayalam

തുളച്ച് കയറുന്ന നക്ഷത്രമത്രെ അത്‌.

Swedish

[Det är] den stjärna vars ljus lyser upp [det djupaste mörker].

Kurdish

ئه‌ستێره‌یه‌که به ڕووناکیه‌که‌ی تاریکی ده‌بڕێت.

Malay

(At-Taariq) ialah bintang yang menembusi (sinaran cahayanya);

Pashto

ځلیدونکی ستوری دی.

Albanian

Ai është ylli që shpon terrin.

Central Khmer

គឺជាផ្កាយមួយដួងដែលបញ្ចេញរស្មីចិញ្ចែងចិញ្ចាច(នៅលើមេឃ)។

Swahili

Ni Nyota yenye mwanga mkali.

Maltese

Hija l-kewkba li tinfed (dalmer il-lejl bid-dija tagħha)

Chichewa, Chewa, Nyanja

Imeneyo ndi nyenyezi yowala kwambiri (mu mdima).

Kannada

ಅದು ಬೆಳಗುವ ನಕ್ಷತ್ರವಾಗಿದೆ.

Fulah

Hoodere nde fooynunde.

Croatian

Zvijezda prodiruća!

Lingala

Ezali monzoto ya bongengi makasi.

Kannada

ಅದು ಪ್ರಕಾಶಮಯ ನಕ್ಷತ್ರವಾಗಿದೆ.

Russian

(Это) – звезда пронизывающая (своим светом ночную темноту).

Azeri

(O, qaranlıqları) dəlib keçən parlaq ulduzdur.

Korean

어둠을 뚫는 별이라.

Turkish

ennecmü-ŝŝâḳib.

English

an-naj-mus saa-qib

English

Annajmus saaqib

English

al-najmu al-thaqibu

Turkish

O, (karanlığı) delip, geçen yıldızdır.

Malayalam

പ്രഭാപൂരിതമായ പ്രകാശം കൊണ്ട് ആകാശത്തിൽ തുളച്ചു കയറുന്ന നക്ഷത്രമത്രെ അത്.

Central Khmer

វាគឺជាផ្កាយមួយដួងដែលបញ្ចេញរស្មីយ៉ាងចិញ្ចែងចិញ្ចាចនៅលើមេឃ។

Bambara

ߒ߬ߓߊ߬ ߏ߬ ߦߋ߫ ߟߏ߬ߟߏ߬ ߢߊ߫ ߘߌߡߊ߲ ߠߋ߬ ߘߌ߫.

Kannada

ಅದು ಪ್ರಖರ ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ನಕ್ಷತ್ರ.

Albanian

Ai është ylli që shpon (errësirën me dritë).

Norwegian

Den tindrende stjerne!

Urdu

اَنّ نَجْ مُثّثَا قِبْ

Tajik

[Ҳамон] Ситораи фурӯзон аст

Tajik

Ситораи дурахшоне ҳаст, ки торикии шабро мешикофад.

Korean

그것은 빛나는 별이라

Tagalog

[Ito] ang bituing tumatagos.

Northern Sami

همان ستاره‌ای که با نور درخشانش آسمان را روشن می‌کند.

Turkish

O, parıldayan ışığıyla gökyüzünü delen bir yıldızdır.

Hausa

Shi ne taurãron nan mai tsananin haske.

Portuguese

É a estrela fulgurante!

Spanish

Es la estrella de penetrante luz.

Indonesian

Yaitu bintang yang cahayanya menembus langit dengan kuat.

Pashto

ځلېدونكى ستورى دى

Bengali

উজ্জ্বল নক্ষত্র।

Bengali

ওটা দীপ্তিমান নক্ষত্র!

Bengali

উজ্জ্বল নক্ষত্র।

English

The star of piercing brightness!

Urdu

چمکتا ہوا تارا

Uzbek

У, нур сочиб турувчи юлдуздир.

English

(It is) the Star of piercing brightness;-

Vietnamese

Nó là vì sao sáng rực trên bầu trời.

Dutch

Het is een ster van doordringende helderheid.

Maranao

So bitoon a masindaw!

Bengali

৩. এটি দীপ্তিমান নক্ষত্র।

Russian

Это – звезда, пронизывающая небо своим блестящим сиянием.

German

(Es ist) der durchbohrend helle Stem.

Uzbek

(У) учар юлдуздир.

Spanish

Es la estrella de luz penetrante.

Portuguese

É a estrela fulgurante. -

Oromo

(Inni) urjii ifti isaa dukkana uraa ta’eedha.

Kazakh

Ол / жарығы / өткір жұлдыз.

English

˹It is˺ the star of piercing brightness.

Dutch

De doordringende ster.

Gujarati

૩. તે ચમકતો તારો છે.

Malayalam

തുളച്ചു കയറുന്ന നക്ഷത്രമത്രെ അത്‌.

Kazakh

Ол,жарқыраған жұлдыз.

Hebrew

הכוכב הנוצץ (בלילה)!

Ganda

Z’emunyeenye ezaaka ennyo ekitangaala kyazo ne kiyita mu nzikiza ne kituuka ku nsi.

Swahili

Hiyo ni nyota ing’arao na kuzagaa.

Marathi

तो एक तेजस्वी तारा आहे.

Lithuanian

Tai – persmelkianti žvaigždė.

Kashmiri

پرٛ زلہٕ وُن تارُک،

Asante

Ɛyε Nsoromma a, εhyerεn papaapa.

English

The piercing star!

English

It is the star that pierces through [life's] darkness:

Russian

Это звезда ярко блистающая.)

English

It is the star shing brightly.

English

(It is a nightly radiant star).

English

(It is) the piercing star.

Russian

[Это] - сияющая звезда.

Spanish

Es una estrella fulgurante.

English

It is the piercing star1.

Hausa

Shi ne taurãron nan mai tsananin haske.1

Urdu

وه روشن ستاره ہے.1

English

It is the shining star—1

Tamil

(அது) மின்னக்கூடிய பிரகாசிக்கக்கூடிய நட்சத்திரமாகும்.

English

Annajmus saaqib

Telugu

అదొక అత్యంత ప్రకాశవంతమైన నక్షత్రం.

Sinhala, Sinhalese

(එය) අඳුර පසාරු කරමින් බැබළෙන තාරකාවකි.

Dutch

Het is een ster van doordringende helderheid.

English

Alnnajmu alththaqibu

Kurdish

[ النَّجْمُ الثَّاقِبُ (٣) ] ئه‌مه‌ ته‌فسیری تاڕقه‌ ئه‌ستێره‌یه‌كه‌ كه‌ (الثَّاقِبُ) واته‌: ڕووناكه‌و كونكه‌رو سووتێنه‌ره‌ ئه‌دا له‌ شه‌یتانه‌كان كونیان ئه‌كات و ئه‌یانسووتێنێ، وه‌ بۆیه‌ پێی ئه‌ووترێ: (الطَّارِقِ) تاڕق له‌به‌ر ئه‌وه‌ی به‌شه‌و ده‌رئه‌كه‌وێ و به‌ڕۆژ دیار نامێنێ.

Kyrgyz, Kirghiz

Ал (нуру менен караңгылыкты) тешүүчү жылдыз.

Kurdish

ئەو ستێرە یا تارییێ‌ دسومیت و هلدچنیت.

French

C’est l’étoile qui, de son éclat, perce l’obscurité1.

Chinese

是那灿烂的明星。

Thai

คือดวงดาวที่ประกายแสง

Amharic

ጨለማውን ሰንጣቂ ኮከብ ነው::

Luhya

Ing’ining’ini yili nende obulafu obunji.

Bislama

(Kini mao) ang bitoon nga nagsiga sa hilabihan nga kasilaw.

Filipino

So Bito-on a Masindao!-

Tafsir (Commentary)

Kurdish
[ النَّجْمُ الثَّاقِبُ (٣) ] ئه‌مه‌ ته‌فسیری تاڕقه‌ ئه‌ستێره‌یه‌كه‌ كه‌ (الثَّاقِبُ) واته‌: ڕووناكه‌و كونكه‌رو سووتێنه‌ره‌ ئه‌دا له‌ شه‌یتانه‌كان كونیان ئه‌كات و ئه‌یانسووتێنێ، وه‌ بۆیه‌ پێی ئه‌ووترێ: (الطَّارِقِ) تاڕق له‌به‌ر ئه‌وه‌ی به‌شه‌و ده‌رئه‌كه‌وێ و به‌ڕۆژ دیار نامێنێ.

English

A star shining upon a man is a symbolic reminder of the fact that an Observer is watching him. This Observer is recording man’s deeds. He will resurrect man after his death and take the reckoning of all his deeds. It is the period of respite (during which man is put to the test) which acts as a ‘wedge’ between man and the aforesaid event. As soon as the period of trial is over, he will face the consequences—from which he seems to be far away today.

Tagalog
Ito, ang bituin, ay tumatagos sa langit sa pamamagitan ng tanglaw nitong nagliliyab.

English
It is the star that pierces the sky with its glowing light.

Vietnamese
Nó là vì sao sáng rực trên bầu trời.

Arabic
وقوله ( النجم الثاقب ) بيان وتفسير للطارق ، والثاقب . أى : المضئ الذى يثقب الظلام ويخرقه بنوره فينفذ فيه ويبدده .والجملة الكريمة مستأنفة ، وهى جواب عن سؤال مقدر نشأ مما قبله ، كأنه قيل : وما هو الطارق؟ فكان الجواب : هو النجم الثاقب .

Bosnian
To je zvijezda koja svojom blistavošću i svojim sjajem prodire nebesa.

Russian
Речь идет о звездах, испускающих свет, который рассекает небеса и пробивается сквозь них, так что становится виден на земле. Согласно наиболее достоверному мнению, это относится ко всем светящимся звездам. Однако некоторые толкователи считают, что здесь имеется в виду Сатурн, который пронизывает своим светом все семь небес и виден на земле. Он назван «ночным путником» из-за того, что его движение по небу видно ночью.

Bengali

উজ্জ্বল নক্ষত্ৰ [১]।

[১] প্রথম শপথে আকাশের সাথে والطارق শব্দ যোগ করা হয়েছে। এর অর্থ রাত্রিতে আগমনকারী। নক্ষত্র দিনের বেলায় লুক্কায়িত থাকে এবং রাতে প্রকাশ পায়, এজন্যে নক্ষত্রকে والطارق বলা হয়েছে। [ইবন কাসীর] কুরআন এ সম্পর্কে প্রশ্ন রেখে নিজেই জওয়াব দিয়েছে النَّجْمُ الثَّا قِبُ অর্থাৎ উজ্জ্বল নক্ষত্র। আয়াতে কোন নক্ষত্ৰকে নির্দিষ্ট করা হয়নি। তাই যে কোন উজ্জল নক্ষত্ৰকে বোঝানো যায়। [সা‘দী] কোন কোন তাফসীরবিদ এর অর্থ নিয়েছেন বিশেষ করে নক্ষত্র ‘সুরাইয়া’; যা সপ্তর্ষিমণ্ডলস্থ একটি নক্ষত্র কিংবা ‘শনি গ্ৰহ’। আরবী ভাষায় সুরাইয়া ও শনি গ্ৰহ উভয়কেই نجم বলা হয়ে থাকে। [ফাতহুল কাদীর] ইবনুল কাইয়েম বলেন, যদি উজ্জল নক্ষত্রের উদাহরণ হিসেবে এ দু‘টি তারকাকে উল্লেখ করা হয়, তবে কোন সমস্যা নেই। কিন্তু এ দু‘টিকে উদ্দেশ্য নেয়া হয়েছে এমন কিছু নির্দিষ্ট করে বলা যাবে না। [আত-তিবইয়ান ফী আকসামিল কুরআন: ১০০]

Chinese
它是以炽热的光亮划破天空的星辰,

Turkish
O, parıldayan ışığıyla gökyüzünü delen bir yıldızdır.

Bengali

ওটা দীপ্তিমান নক্ষত্র! [১]

[১] طارق থেকে কি উদ্দেশ্য তা কুরআন স্পষ্ট করে দিয়েছে। অর্থাৎ, উজ্জ্বল নক্ষত্র, طارق শব্দটি طرق থেকে উৎপত্তি হয়েছে। যার আভিধানিক অর্থ হল খটখট শব্দ করা। কিন্তু রাত্রির বেলায় আগমনকারীর জন্যও طارق শব্দ ব্যবহার করা হয়। নক্ষত্রকেও طارق এই জন্য বলা হয় যে, নক্ষত্র দিনের বেলায় লুকিয়ে থাকে এবং রাত্রির বেলায় প্রকাশ পায়।

Japanese
閃光を発する星。

Arabic

﴿ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ﴾: النَّجمُ المُضِيءُ المُتَوهِّجُ.

Persian
همان ستاره‌ای که با نور درخشانش آسمان را روشن می‌کند.

Russian
Это – звезда, пронизывающая небо своим блестящим сиянием.

Arabic
ثم فسر الطارق بقوله: { النَّجْمُ الثَّاقِبُ } أي: المضيء، الذي يثقب نوره، فيخرق السماوات [فينفذ حتى يرى في الأرض]، والصحيح أنه اسم جنس يشمل سائر النجوم الثواقب.وقد قيل: إنه \" زحل \" الذي يخرق السماوات السبع وينفذ فيها فيرى منها. وسمي طارقًا، لأنه يطرق ليلًا.

Arabic

ثم فسره فقال ( النجم الثاقب ) أي المضيء المنير ، قال مجاهد : المتوهج ، قال ابن زيد : أراد به الثريا ، والعرب تسميه النجم . وقيل : هو زحل ، سمي بذلك لارتفاعه ، تقول العرب للطائر إذا لحق ببطن السماء ارتفاعا : قد ثقب .

Indonesian
Dialah bintang yang cahayanya menembus langit dengan kuat.

Assamese
এইটো সেই তৰা যিটো নিজৰ তীব্ৰ কিৰণেৰে আকাশ আলোকিত কৰে।

Central Khmer
វាគឺជាផ្កាយមួយដួងដែលបញ្ចេញរស្មីយ៉ាងចិញ្ចែងចិញ្ចាចនៅលើមេឃ។

French
C’est l’étoile qui perce le Ciel par sa brillance ardente.

Spanish
Es la estrella que perfora el cosmos con su luz brillante.

Italian
è una stella che trafigge il Cielo con la sua luminosità splendente.

Bengali
৩. এটি দীপ্তিমান নক্ষত্র।

Malayalam
പ്രഭാപൂരിതമായ പ്രകാശം കൊണ്ട് ആകാശത്തിൽ തുളച്ചു കയറുന്ന നക്ഷത്രമത്രെ അത്.

Arabic
هو النجم يثقب السماء بضيائه المتوهج.

Turkish

O, delen yıldızdır.

Russian
«Это — звезда пронизывающая небеса своим светом»- т.е. излучающая свет, как сказал ибн Аббас. Ас-Судди истолковал: «Она пронизывает шайтанов, когда она направляется к ним». Икрима сказал: «Она светится и сжигает шайтанов». Катада и другие толкователи сказали: «Звезда названа ночным путником, так как она становится видна только ночью и скрыта днем».

Sinhala, Sinhalese
එයින් විහිදෙන ආලෝකයෙන් අහස පසාරු කරගෙන යන තාරකාවකි.

Uzbek
У чарақлаб, қоронғи осмонни ёритиб турувчи юлдуздир.

Pashto
هغه داسې ستوری دی چې په خپله زياته رڼا اسمان ځلوي.

Uighur, Uyghur
ئۇ ئۆتكۈر نۇرى بىلەن ئاسماننىمۇ تېشىۋېتىدىغان يۇلتۇزدۇر.

Arabic

﴿النجم﴾: خبر لمبتدأ محذوف مرفوع وعلامة رفعه الضمة، أي: هو النجم الثاقب، والجملة اعتراضية بين القسم وجوابه كسابقتها. أو: بدل من ﴿الطارق﴾ مرفوع وعلامة رفعه الضمة.

﴿الثاقب﴾: نعت لـ﴿النجم﴾ مرفوع وعلامة رفعه الضمة.

Arabic

﴿النَّجْمُ﴾ خبر لمبتدأ محذوف تقديره هو ﴿الثَّاقِبُ﴾ صفة والجملة الاسمية حال.

Azeri
Bu, öz parlaq işığı ilə (qaranlıqları) dəlib keçən ulduzdur.

Hindi
यह वह सितारा है, जो अपनी चमकती हुई रोशनी से आकाश को आलोकित कर देता है।

Fulah
Konde hoodere yuliroore kammu njalbeeri mayre.

Kurdish
ئەستێرەیەکە بە ڕووناکی ودرەوشاوەی خۆی تاریکی شەو كون دەكات.

Kyrgyz, Kirghiz
Ал жаркыраган жарыгы менен асманды тешип өткөн жылдыз.

Serbian
То је звезда која својом блиставошћу и својим сјајем продире небеса.

Tamil
அது தனது எரிக்கும் பிரகாசத்தின் மூலம் விண்ணை ஊடறுத்துச் செல்லும் நட்சத்திரமாகும்.

Telugu
తన ప్రకాశవంతమైన కాంతితో ఆకాశమును ప్రకాశవంతం చేసే నక్షత్రం అది.

Thai
คือดวงดาวที่ประกายอยู่บนท้องฟ้าด้วยความสว่างของมันอันเร่าร้อน

Arabic

حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، في قوله: ( النَّجْمُ الثَّاقِبُ ) يعني: المضيء .

حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس ( النَّجْمُ الثَّاقِبُ ) قال: هي الكواكب المضيئة، وثقوبه: إذا أضاء .

حدثنا ابن حميد، قال: ثنا يحيى بن واضح، قال: ثنا الحسين، عن يزيد، عن عكرِمة، في قوله: ( النَّجْمُ الثَّاقِبُ ) قال: الذي يثقب .

حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قول الله: ( الثَّاقِبُ ) قال: الذي يتوهَّج .

حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة: ثقوبه: ضوءه .

حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة ( النَّجْمُ الثَّاقِبُ ) : المضيء .

حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( النَّجْمُ الثَّاقِبُ ) قال: كانت العرب تسمِّي الثُّريا النجم، ويقال: إن الثاقبَ النجمُ الذي يقال له زُحَلْ. والثاقب أيضًا: الذي قد ارتفع على النجوم، والعرب تقول للطائر - إذا هو لحق ببطن السماء ارتفاعًا -: قد ثَقَبَ، والعرب تقول: أثقِب نارك: أي أضئها .

Arabic
النجم الثاقب والثاقب : المضيء . ومنه شهاب ثاقب . يقال : ثقب يثقب ثقوبا وثقابة : إذا أضاء . وثقوبه : ضوءه . والعرب تقول : أثقب نارك أي أضئها . قال :أذاع به في الناس حتى كأنه بعلياء نار أوقدت بثقوبالثقوب : ما تشعل به النار من دقاق العيدان . وقال مجاهد : الثاقب : المتوهج . القشيري والمعظم على أن الطارق والثاقب اسم جنس أريد به العموم ، كما ذكرنا عن مجاهد .

Arabic

" ﴿النَّجْم﴾ أيْ الثُّرَيّا أوْ كُلّ نَجْم ﴿الثّاقِب﴾ المُضِيء لِثَقْبِهِ الظَّلام بِضَوْئِهِ وجَواب القَسَم

Arabic

﴿النَّجْم الثاقب﴾ وَالنَّجْمُ فِي هَذَا الْمَوْضِعِ جَمَاعَةُ النُّجُومِ، وَالثَّاقِبُ: الْمُضِيءُ.

قَالَ مُحَمَّدٌ: يُقَالُ: ثَقَبَ يَثْقُبُ ثُقُوبًا إِذَا أَضَاءَ، وَيُقَالُ لِلْمُوقِدِ: أَثْقِبْ نَارَكَ، أَي: أضئها. وَهَذَا قسم.

Arabic

(النجم الثاقب) أي المضيء ومنه يقال ثقب النجم ثقوباً إذا أضاء وثقوبه ضؤوه، قال مجاهد: الثاقب المتوهج وقيل المرتفع العالي، قال سفيان: كل ما في القرآن " وما أدراك " فقد أخبره، وكل شيء قال " ما يدريك " لم يخبره به.

وقيل هو نجم في السماء السابعة وهو زحل لا يسكنها غيره من النجوم، وإذا أخذت النجوم أمكنتها من السماء هبط فكان معها ثم يرجع إلى مكانه من السماء السابعة، فهو طارق حين ينزل وحين يصعد.

ولم يقل: والنجم الثاقب، مع أنه أخضر وأظهر فعدل عنه تفخيماً لشأنه فأقسم أولاً بما يشترك فيه هو وغيره وهو الطارق، ثم فسره بالنجم إزالة لذلك الإبهام الحاصل بالاستفهام، والجملة مستأنفة جواب سؤال مقدر نشأ مما قبله كأنه قيل ما هو فقيل هو النجم الثاقب.

Arabic

﴿النجم الثاقب﴾ المضيء النَّيِّرُ

Arabic

وَقَوْلُهُ تَعالى: ﴿النَّجْمُ الثّاقِبُ﴾ خَبَرُ مُبْتَدَأٍ مَحْذُوفٍ والجُمْلَةُ اسْتِئْنافٌ وقَعَ جَوابًا عَنِ اسْتِفْهامٍ نَشَأ مِمّا قَبْلَهُ، كَأنَّهُ قِيلَ: ما هُوَ؟ فَقِيلَ: النَّجْمُ المُضِيءُ في الغايَةِ كَأنَّهُ يَثْقُبُ الظَّلامَ أوِ الأفْلاكَ بِضَوْئِهِ ويَنْفُذُ فِيها، والمُرادُ بِهِ: إمّا الجِنْسُ فَإنَّ لِكُلِّ كَوْكَبٍ ضَوْءًا ثاقِبًا لا مَحالَةَ، وإمّا كَوْكَبٌ مَعْهُودٌ قِيلَ: هو زُحَلُ. وقِيلَ: هو الثُّرَيّا. وقِيلَ: هو الجَدْيُ. وقِيلَ: النَّجْمُ الثّاقِبُ: نَجْمٌ في السَّماءِ السّابِعَةِ لا يَسْكُنُها غَيْرُهُ، فَإذا أخَذَتِ النُّجُومُ أمْكِنَتَها مِنَ السَّماءِ هَبَطَ فَكانَ مَعَها، ثُمَّ يَرْجِعُ إلى مَكانِهِ مِنَ السَّماءِ السّابِعَةِ وهو زُحَلُ فَهو طارِقٌ حِينَ يَنْزِلُ وحِينَ يَصْعَدُ، وفي إيرادِهِ عِنْدَ الإقْسامِ بِهِ بِوَصْفٍ مُشْتَرِكٍ بَيْنَهُ وبَيْنَ غَيْرِهِ، ثُمَّ الإشارَةِ إلى أنَّ ذَلِكَ الوَصْفَ غَيْرُ كُنْهِ أمْرِهِ، وأنَّ ذَلِكَ مِمّا لا تَبْلُغُهُ أفْكارُ الخَلائِقِ، ثُمَّ تَفْسِيرِهِ بِالنَّجْمِ الثّاقِبِ مِن تَفْخِيمِ شَأْنِهِ وإجْلالِ مَحِلِّهِ ما لا يَخْفى.

Arabic

ثُمَّ زادَهُ تَهْوِيلًا بِتَفْسِيرِهِ بَعْدَ إبْهامِهِ مَرَّةً أُخْرى بِقَوْلِهِ تَعالى: ﴿النَّجْمُ الثّاقِبُ﴾ أيِ المُتَوَهِّجِ العالِي المُضِيءِ كَأنَّهُ يَثْقُبُ الظَّلامُ بِنُورِهِ فَيَنْفُذُ فِيهِ، يُقالُ: أثْقُبُ نارَكَ لِلْمَوْقِدِ، أوْ يَثْقُبُ بِضَوْئِهِ الأفْلاكَ فَتَشِفُّ عَنْهُ، أوْ يَثْقُبُ الشَّيْطانُ بِنارِهِ إذا اسْتَرَقَ السَّمْعَ، والمُرادُ الجِنْسُ أوْ مَعْهُودٌ بِالثُّقْبِ وهو زُحَلُ، عَبَّرَ عَنْهُ أوَّلًا بِوَصْفٍ عامٍّ ثُمَّ فَسَّرَهُ بِما يَخُصُّهُ تَفْخِيمًا لِشَأْنِهِ لِعُلُوِّ مَكانِهِ.

Arabic

﴿ٱل﴾، ﴿نَّجْمُ﴾ اسم، من مادّة نجم، مذكر، مرفوع.

﴿ٱل﴾، ﴿ثَّاقِبُ﴾ اسم فاعل الثلاثي مجرد، من مادّة ثقب، مذكر، مرفوع، نعت.

Arabic
(ٱل‍‍طَّارِقُ)اسمٱل‍‍نَّجْمُاسمٱل‍‍ثَّاقِبُنعتبدلصفة

Arabic

وقَوْلُهُ سُبْحانَهُ: ﴿النَّجْمُ الثّاقِبُ﴾ خَبَرُ مُبْتَدَأٍ مَحْذُوفٍ والجُمْلَةُ اسْتِئْنافٌ وقَعَ جَوابًا عَنِ اسْتِفْهامٍ نَشَأ عَمّا قَبْلُ كَأنَّهُ قِيلَ: ما هُوَ؟ فَقِيلَ: هو النَّجْمُ إلَخْ... و«الثّاقِبُ» في الأصْلِ الخارِقُ ثُمَّ صارَ بِمَعْنى المُضِيءِ لِتَصَوُّرِ أنَّهُ يَثْقُبُ الظَّلامَ، وقَدْ يُخَصُّ بِالنُّجُومِ والشُّهُبِ لِذَلِكَ. وتَصَوُّرِ أنَّها يَنْفُذُ ضَوْءُها في الأفْلاكِ ونَحْوِها. وقالَ الفَرّاءُ: «الثّاقِبُ» المُرْتَفَعُ، يُقالُ: ثَقَبَ الطّائِرُ أيِ ارْتَفَعَ وعَلا، والمُرادُ بِالنَّجْمِ الثّاقِبِ الجِنْسُ عِنْدَ الحَسَنِ؛ فَإنَّ لِكُلِّ كَوْكَبٍ ضَوْءًا ثاقِبًا لا مَحالَةَ، وكَذا كُلُّ كَوْكَبٍ مُرْتَفِعٍ ولا يُضْرَبُ التَّفاوُتُ في ذَلِكَ، وذَهَبَ غَيْرُ واحِدٍ إلى أنَّ المُرادَ بِهِ مَعْهُودٌ، فَعَنِ ابْنِ عَبّاسِ أنَّهُ الجَدْيُ. وأخْرَجَ ابْنُ جَرِيرٍ عَنِ ابْنِ زَيْدٍ أنَّهُ الثُّرَيّا وهو الَّذِي تُطْلِقُ العَرَبَ عَلَيْهِ اسْمَ النَّجْمِ، ورُوِيَ عَنْهُ أيْضًا أنَّهُ زُحَلُ وهو أبْعَدُ السَّيّاراتِ وأرْفَعُها وما يَثْقُبُهُ ضَوْؤُهُ مِنَ الأفْلاكِ أكْثَرَ فِيما يَزْعُمُ المُنَجِّمُونَ المُتَقَدِّمُونَ، وإنَّما قُلْنا أبْعَدُ السَّيّاراتِ لِأنَّ الجَدْيَ والثُّرَيّا عِنْدَهم أبْعَدُ مِنهُ بِكَثِيرٍ، وكَذا عِنْدَ المُحْدَثِينَ، وعَنِ الفَرّاءِ أنَّهُ القَمَرُ؛ لِأنَّهُ آيَةُ اللَّيْلِ وأشَدُّ الكَواكِبِ ضَوْءًا فِيهِ وهو زَمانُ سُلْطانِهِ، وأنْتَ تَعْلَمُ أنَّ إطْلاقَ النَّجْمِ عَلَيْهِ ولَوْ مَوْصُوفًا غَيْرُ شائِعٍ وقِيلَ: هو النَّجْمُ الَّذِي يُقالُ لَهُ كَوْكَبُ الصُّبْحِ.

وعَنْ عَلِيٍّ كَرَّمَ اللَّهُ تَعالى وجْهَهُ أنَّهُ نَجْمٌ في السَّماءِ السّابِعَةِ لا يَسْكُنُها فَمَيَّزَهُ فَإذا أخَذَتِ النُّجُومُ أمْكِنَتَها مِنَ السَّماءِ هَبَطَ فَكانَ مَعَها ثُمَّ يَرْجِعُ إلى مَكانِهِ مِنَ السَّماءِ السّابِعَةِ فَهو طارِقٌ حِينَ يَنْزِلُ وطارِقٌ حِينَ يَصْعَدُ.

ولا يَخْفى أنَّ المَعْرُوفَ أنَّ الَّذِي يَسْكُنُ السَّماءَ السّابِعَةَ أعْنِي الفَلَكَ السّابِعَ وحْدَهُ هو زُحَلُ فَيَكُونُ ذَلِكَ قَوْلًا بِأنَّ النَّجْمَ الثّاقِبَ هو لَكِنْ لا يُعْرَفُ لَهُ نُزُولٌ ولا صُعُودٌ بِالمَعْنى المُتَبادَرِ وأيْضًا لا يُعْقَلُ لَهُ نُزُولٌ إلى حَيْثُ تَكُونُ النُّجُومُ أعْنِي الثَّوابِتَ؛ لِأنَّ المَعْرُوفَ عِنْدَهم أنَّها في الفَلَكِ الثّامِنِ، ويَجُوزُ عَقْلًا أنْ يَكُونَ بَعْضُها في أفْلاكٍ فَوْقَ ذَلِكَ بَلْ نَصَّ المُحْدَثُونَ لِما قامَ عِنْدَهم عَلى تَفاوُتِها في الِارْتِفاعِ ولَمْ يَشُكُّوا في أنَّ كَثِيرًا مِنها أبْعَدُ مِن زُحَلَ بُعْدًا عَظِيمًا وإذا اعْتُبِرَتِ الظَّواهِرُ وقُلْنا بِأنَّها في السَّماءِ الدُّنْيا وإنْ تَفاوَتَتْ في الِارْتِفاعِ فَذَلِكَ أيْضًا مِمّا يَأْباهُ أنَّ النُّجُومَ قَدْ تَأْخُذُ أمْكِنَتَها مِنَ السَّماءِ ولَيْسَ مَعَها زُحَلُ. وبِالجُمْلَةِ ما يُعَكِّرُ عَلى هَذا الخَبَرِ كَثِيرٌ وكَوْنُهُ كَرَّمَ اللَّهِ تَعالى وجْهَهُ أرادَ كَوْكَبًا آخَرَ هَذا شَأْنُهُ لا يَخْفى حالُهُ والَّذِي يَقْتَضِيهِ الإنْصافُ وتَرْكُ التَّعَصُّبِ أنَّ الخَبَرَ مَكْذُوبٌ عَلى الأمِيرِ رَضِيَ اللَّهُ تَعالى عَنْهُ وكَرَّمَ وجْهَهُ، وجُوِّزَ عَلى إرادَةِ الجِنْسِ أنْ يُرادَ بِهِ جِنْسُ الشُّهُبِ الَّتِي يُرْجَمُ بِها ولَيْسَ بِذاكَ وما رُوِيَ «أنَّ أبا طالِبٍ كانَ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلّى اللَّهُ تَعالى عَلَيْهِ وسَلَّمَ فانْحَطَّ نَجْمٌ فامْتَلَأ ماءً ثُمَّ نُورًا فَفَزِعَ أبُو طالِبٍ فَقالَ: أيُّ شَيْءٍ هَذا؟

فَقالَ عَلَيْهِ الصَّلاةُ والسَّلامُ: «هَذا نَجْمٌ رُمِيَ بِهِ وهو آيَةٌ مِن آياتِ اللَّهِ تَعالى» فَعَجِبَ أبُو طالِبٍ فَنَزَلَتْ».

لا يَقْتَضِي ذَلِكَ عَلى ما لا يَخْفى. وزَعَمَ ابْنُ عَطِيَّةِ أنَّ المُرادَ بِ ﴿الطّارِقُ﴾ جَمِيعُ ما يَطْرُقُ مِنَ الأُمُورِ والمَخْلُوقاتِ فَيَعُمُّ النَّجْمَ الثّاقِبَ وغَيْرَهُ، ويَكُونُ مَعْنى ﴿وما أدْراكَ ما الطّارِقُ﴾ حَقَّ الطّارِقِ بِأنْ تَكُونَ ألْ في ﴿ما الطّارِقُ﴾ مِثْلَها فِي: أنْتَ الرَّجُلُ، وما أدْرِي ما الطّارِقُ عَلى هَذا الرَّجُلِ حَتّى رَكِبَ هَذا الطَّرِيقَ الوَعِرَ في التَّفْسِيرِ وفي إيرادِ ذَلِكَ عِنْدَ الإقْسامِ بِهِ بِوَصْفٍ مُشْتَرَكٍ بَيْنَهُ وبَيْنَ غَيْرِهِ ثُمَّ الإشارَةِ إلى أنَّ ذَلِكَ الوَصْفَ غَيْرُ كاشِفٍ عَنْ كُنْهِ أمْرِهِ وأنَّ ذَلِكَ مِمّا لا يَبْلُغُهُ أفْكارُ الخَلائِقِ، ثُمَّ تَفْسِيرُهُ بِالنَّجْمِ الثّاقِبِ مِن تَفْخِيمِ شَأْنِهِ وإجْلالِ مَحَلِّهِ ما لا يَخْفى عَلى ذِي نَظَرٍ ثاقِبٍ، ولِإرادَةِ ذَلِكَ لَمْ يَقُلِ ابْتِداءً: «والنَّجْمِ الثّاقِبِ» مَعَ أنَّهُ أخْصَرُ وأظْهَرُ، ولِلَّهِ عَزَّ وجَلَّ أنْ يُفَخِّمَ شَأْنَ ما شاءَ مِن خَلْقِهِ لِما شاءَ ولا دَلالَةَ فِيهِ هاهُنا عَلى شَيْءٍ مِمّا يَزْعُمُهُ المُنَجِّمُونَ في أمْرِ النُّجُومِ زُحَلَ وغَيْرِهِ مِنَ التَّأْثِيرِ في سَعادَةٍ أوْ شَقاوَةٍ أوْ نَحْوِهِما، وجَوابُ القَسَمِ.

Arabic

﴿ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ ۝٣﴾ - تفسير

٨٢٥٣١- عن عبد الله بن عباس -من طريق علي- في قوله: ﴿النَّجْمُ الثّاقِبُ﴾، قال: النجم المضيء[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٢٨٩، وابن أبي حاتم -كما في فتح الباري ٦/٣٦٥-، وأبو الشيخ في العظمة (٦٨٧). وعزاه السيوطي إلى ابن المنذر.]]. (١٥/٣٤٨)

٨٢٥٣٢- عن عبد الله بن عباس -من طريق عطية العَوفيّ- في قوله: ﴿النَّجْمُ الثّاقِبُ﴾، قال: هي الكواكب المضيئة، وثقوبه: إذا أضاء[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٢٨٩.]]. (ز)

٨٢٥٣٣- عن مجاهد بن جبر -من طريق أبي نجيح- ﴿النَّجْمُ الثّاقِبُ﴾، قال: الذي يتوهج[[تفسير مجاهد ص٧٢٠. وعزاه السيوطي إلى عبد بن حميد.]]. (١٥/٣٤٩)

٨٢٥٣٤- عن عكرمة مولى ابن عباس -من طريق يزيد- في قوله: ﴿النَّجْمُ الثّاقِبُ﴾، قال: الذي يَثْقُب[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٢٨٩.]]. (ز)

٨٢٥٣٥- قال عطاء: ﴿النَّجْمُ الثّاقِبُ﴾ الثاقب الذي تُرمى به الشياطين فتثقبهم[[تفسير الثعلبي ١٠/١٧٨.]]. (ز)

٨٢٥٣٦- عن قتادة بن دعامة -من طريق معمر- ﴿النَّجْمُ الثّاقِبُ﴾، قال: المُضِيء[[أخرجه عبد الرزاق ٢/٣٦٥، وابن جرير ٢٤/٢٩٠. وعزاه السيوطي إلى عبد بن حميد، وابن المنذر.]]. (١٥/٣٤٩)

٨٢٥٣٧- عن قتادة بن دعامة -من طريق سعيد- قال: ثقوبه: ضوءُه[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٢٩٠.]]. (ز)

٨٢٥٣٨- عن خُصَيف بن عبد الرحمن، ﴿النَّجْمُ الثّاقِبُ﴾، قال: يَثْقُب مَن يسترق السمع[[عزاه السيوطي إلى ابن المنذر.]]. (١٥/٣٤٩)

٨٢٥٣٩- عن عطاء الخُراسانيّ-من طريق يونس بن يزيد- في قول الله ﷿: ﴿النجم الثاقب﴾، قال: ثقوبه: استنارته[[أخرجه أبو جعفر الرملي في جزئه (تفسير عطاء) ص١٠٩.]]. (ز)

٨٢٥٤٠- قال مقاتل بن سليمان: ﴿النَّجْمُ الثّاقِبُ﴾ يعني: المضيء، وذلك أنّ الله ﷿ خَلَق النجوم ثلاثة: نجوم يُهتدى بها، ونجوم رجوم للشياطين، ونجوم مصابيح الأرض، فأَقسم الله ﷿ بها فقال: ﴿إنْ كُلُّ نَفْسٍ﴾[[تفسير مقاتل بن سليمان ٤/٦٥٩.]]. (ز)

٨٢٥٤١- عن عبد الرحمن بن زيد بن أسلم -من طريق ابن وهب- في قوله: ﴿النَّجْمُ الثّاقِبُ﴾، قال: كانت العرب تُسمّي الثُّريّا: النجم. ويُقال: إنّ الثاقب: النجم الذي يقال له: زُحَل. والثاقب أيضًا: الذي قد ارتفع على النجوم[[أخرجه ابن جرير ٢٤/٢٩٠. وعزاه السيوطي إليه بلفظ: ﴿النَّجْمُ الثّاقِبُ﴾ الثُّريّا.]]٧١١٧. (١٥/٣٤٩)

٧١١٧ ذكر ابنُ القيم (٣/٢٨٥) أن المراد بـ﴿النجم﴾ الجنس لا نجم معين. ثم علَّق على ما أفاده قول ابن زيد بقوله: «ومَن عيّنه بأنه الثُّريّا، أو زُحَل؛ فإنْ أراد التمثيل فصحيح، وإن أراد التخصيص فلا دليل عليه».

Arabic

وَقَوله: ﴿النَّجْم الثاقب﴾ قَالَ ابْن عَبَّاس: المضيء.

وَعَن مُجَاهِد: هُوَ المتوهج.

وَعَن بَعضهم: هُوَ المستدير.

وَعَن بَعضهم: الثاقب النَّجْم الَّذِي يثقب الشَّيَاطِين بالنَّار.

وَذكر الْفراء: أَنه زحل، وَهُوَ أكبر النُّجُوم.

وَقد حكى هَذَا القَوْل عَن عَليّ.

وَعَن بَعضهم: أَنه نجم خلقه الله فِي السَّمَاء السَّابِعَة، لم يخلق فِيهَا غَيره، يطْرق . السَّمَوَات ثمَّ يرجع إِلَى مَكَانَهُ.

وعَلى القَوْل الَّذِي قُلْنَا [أَن زحل هُوَ الثاقب] ، يَعْنِي أَنه يثقب السَّمَوَات بضيائه.

وَعَن ابْن زيد: أَنه الثريا.

وَالْعرب إِذا أطلقت النَّجْم عنت بِهِ الثريا.

Arabic

وقوله تعالى "الثاقب" قال ابن عباس المضيء وقال السدي يثقب الشياطين إذا أرسل عليها وقال عكرمة هو مضيء ومحرق للشيطان.

Audio Recitations

Sa`ud ash-Shuraym - Murattal (Archived)

Mohamed Siddiq al Minshawi - Mujawwad

Mujawwad

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad (Archived)

Mujawwad

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal (Archived)

Abu Bakr al-Shatri - Murattal (Archived)

Mishari Rashid al Afasy - Murattal (Archived)

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal (Archived)

Murattal

Hani ar-Rifai - Murattal

Mohamed al-Tablawi

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim (Archived)

Muallim

Abdul Baset Abdul Samad - Murattal (Archived)

Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal (Archived)

Maher Al Muaiqly - Murattal

Abu Bakr al-Shatri - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Muratta

Abd ur Rahman as Sudais - Murattal

Mahmoud Khalil Al Husary - Murattal

Mishari Rashid al Afasy - Murattal

Saad al Ghamdi - Murattal

Mahmoud Khalil Al-Husary - Mujawwad

Mahmoud Khalil Al-Husary - Muallim

Mohamed Siddiq al-Minshawi - Murattal

Saud Al-Shuraim - Murattal

Khalifa Al Tunaiji - Murattal

Yasser Al-Dosari - Murattal

Abdul Baset Abdul Samad - Mujawwad

Ahmad Alnufais

Grammar & Morphology

ٱلنَّجۡمُ
Position 1
The first word of verse (86:3) is a masculine noun and is in the nominative case (<span class="at">مرفوع</span>). The noun's triliteral root is <i class="ab">nūn jīm mīm</i> (<span class="at">ن ج م</span>).
ٱلثَّاقِبُ
Position 2
The second word of verse (86:3) is a masculine active participle and is in the nominative case (<span class="at">مرفوع</span>). The active participle's triliteral root is <i class="ab">thā qāf bā</i> (<span class="at">ث ق ب</span>).